Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Дон Пикотиéссо написал:
>--------------
>Если они такие крутые лингвисты, то почему тогда в своих примерах допускают такие элементарные ошибки, как эта:
>
>(128a) si cuando lo conocí fuera~-se [= no era] tan gordo como es ahora, no llevaría [= sí llevaba] aquella vida licenciosa
>
>Тут вместо глагола fuera должен бы быть, по идее, глагол estuviera(se)- Если бы он был бы толстым, но тогда он им не был, значит есть явный переход от тонкого к толстому и непостоянство этого качества.
>Как им можно верить после этого, а?
А вот ещё один явный, приведённый тобою пример, который ну никак нельзя применять в обратном порядке, о чём ты со мной так упорно спорил:
Si hubiera aprobado, mi papá me compraría una bicicleta(если мы поменяем глаголные формы местами, то получится явный абсурд, так как выходит, что условие идёт после самого действия).
Si aprobara, mi papá me habría comprado una bicicleta.
>Condor написал:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>Paso pasito, pero jodo duro!
>>
>>Интересно, на какое месте наколка запланированна.
>>
Это же аналог русской поговорки:
Мягко стелит, да жёстко спать.
"Тщеславны, богаты нечестными деньгами. Дружелюбно разговаривают друг с другом, но заглаза строят козни".(копия современного российского общества)
"Жюльен Сорель — главный герой романа. Хочет быть военным, но туда берут только дворян. Поэтому хочет носить черную сутану, раз туда путь ему открыт. Но он жаждет только привилегий этой одежды. Сам в Бога не верит. Умный, рассудительный, не гнушается в средствах, ярый поклонник Наполеона, хочет повторить его судьбу. Думает, что если бы родился во времена Наполеона, то добился бы многого, а теперь приходится лицемерить. Понимает, что ради своих целей нужно хорошо относиться к людям, которых не любишь. Пытается лицемерить, но не всегда это получается. Очень эмоционален, тщеславен, гонится за положением в обществе. Вспыльчивый. Храбрый. Иногда его чувства преобладают над разумом."
Господи, болезный, Вы дурно спали или формалину в мавзолее нанюхались? Вас просили помочь девушку отфрендить(звучит!), а не дедушку реинкарнировать. Здесь, если я не ошибаюсь, не клуб любителей спиритизма.
«...сейчас уже создали такой специальный секретный раствор, опуская в который, мумия Ленина становится с каждым разом всё свежее и моложавее». Ну да, а «подъезжая к городу, у меня слетела шляпа». Вы порвали мой буржуазный мозг и отравили мой утренний кофе. Можете радоваться. Но не стоит уподобляться местным очаровательным девам, которые предлагают местным же сеньорам «помощь с русским языком» и при этом свято уверены, что слово гуляш заканчивается на ту же букву, с которой начинается слово ж.па. (не сайт, а филологическое отделение педагогического факультета института благородных девиц). Согласуйте обороты с тем, вокруг чего Вы их оборачиваете.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Привет единомышленникам! Нашёл явный ляпсус в этом словаре, который относится к слову:
>Сaché <-> se escribe si acento
> I Р. Пл. 1. adj 1) неряшливый, неопрятный;
> 2) безвкусный (о манере одеваться); 2. m 1) неряха;
> 2) безвкусица (в одежде)
>
>На самом деле, значение этого слова диаметрально противоположно тому, что написано наверху.
>
>caché.
>
>(Del fr. cachet).
>
>1. m. Distinción, elegancia.
>
>2. m. Cotización de un artista del espectáculo o de ciertos profesionales que actúan en público.
CACHE o CACHI, adj. Arg. y Urug. Mal ataviado, de mal gusto, ridículo. Apl. a pers. Ú.t.c.s.
>Yelena Bork написал:
>--------------
>Nabucodonosooooor ¿por dónde anda?
>Creo que Usted podría contar algo respecto a Joaquín..
Елена, Вы пропустили мой пост- первоначальный ответ Кате:" Был Иоаким пленен и в Вавилон уведен". Уточню, что речь идет о втором, который воевал со всеми и против всех, именно из вавилонского плена родилось и "подкорректировалось" несколько глав Танаха ("Я - Навуходоносор, царь Вавилона, сын Набопаласара, царя Вавилона.
Мардук - главное божество Вавилона
Я вымостил каменными плитами из Шаду эту дорогу процессий к храму великого бога Мардука. Мардук, господин, даруй нам вечную жизнь".) В религии, Нав-р больше известен своими отношениями не с Иакимом, а с Даниилом- пророком. (исчислено,взвешено,разделено)- личностью легендарной.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2277 (53 ms)
>Дон Пикотиéссо написал:
>--------------
>Если они такие крутые лингвисты, то почему тогда в своих примерах допускают такие элементарные ошибки, как эта:
>
>(128a) si cuando lo conocí fuera~-se [= no era] tan gordo como es ahora, no llevaría [= sí llevaba] aquella vida licenciosa
>
>Тут вместо глагола fuera должен бы быть, по идее, глагол estuviera(se)- Если бы он был бы толстым, но тогда он им не был, значит есть явный переход от тонкого к толстому и непостоянство этого качества.
>Как им можно верить после этого, а?
А вот ещё один явный, приведённый тобою пример, который ну никак нельзя применять в обратном порядке, о чём ты со мной так упорно спорил:
Si hubiera aprobado, mi papá me compraría una bicicleta(если мы поменяем глаголные формы местами, то получится явный абсурд, так как выходит, что условие идёт после самого действия).
Si aprobara, mi papá me habría comprado una bicicleta.
>Condor написал:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>Paso pasito, pero jodo duro!
>>
>>Интересно, на какое месте наколка запланированна.
>>
Это же аналог русской поговорки:
Мягко стелит, да жёстко спать.
"Тщеславны, богаты нечестными деньгами. Дружелюбно разговаривают друг с другом, но заглаза строят козни".(копия современного российского общества)
"Жюльен Сорель — главный герой романа. Хочет быть военным, но туда берут только дворян. Поэтому хочет носить черную сутану, раз туда путь ему открыт. Но он жаждет только привилегий этой одежды. Сам в Бога не верит. Умный, рассудительный, не гнушается в средствах, ярый поклонник Наполеона, хочет повторить его судьбу. Думает, что если бы родился во времена Наполеона, то добился бы многого, а теперь приходится лицемерить. Понимает, что ради своих целей нужно хорошо относиться к людям, которых не любишь. Пытается лицемерить, но не всегда это получается. Очень эмоционален, тщеславен, гонится за положением в обществе. Вспыльчивый. Храбрый. Иногда его чувства преобладают над разумом."
Господи, болезный, Вы дурно спали или формалину в мавзолее нанюхались? Вас просили помочь девушку отфрендить(звучит!), а не дедушку реинкарнировать. Здесь, если я не ошибаюсь, не клуб любителей спиритизма.
«...сейчас уже создали такой специальный секретный раствор, опуская в который, мумия Ленина становится с каждым разом всё свежее и моложавее». Ну да, а «подъезжая к городу, у меня слетела шляпа». Вы порвали мой буржуазный мозг и отравили мой утренний кофе. Можете радоваться. Но не стоит уподобляться местным очаровательным девам, которые предлагают местным же сеньорам «помощь с русским языком» и при этом свято уверены, что слово гуляш заканчивается на ту же букву, с которой начинается слово ж.па. (не сайт, а филологическое отделение педагогического факультета института благородных девиц). Согласуйте обороты с тем, вокруг чего Вы их оборачиваете.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Привет единомышленникам! Нашёл явный ляпсус в этом словаре, который относится к слову:
>Сaché <-> se escribe si acento
> I Р. Пл. 1. adj 1) неряшливый, неопрятный;
> 2) безвкусный (о манере одеваться); 2. m 1) неряха;
> 2) безвкусица (в одежде)
>
>На самом деле, значение этого слова диаметрально противоположно тому, что написано наверху.
>
>caché.
>
>(Del fr. cachet).
>
>1. m. Distinción, elegancia.
>
>2. m. Cotización de un artista del espectáculo o de ciertos profesionales que actúan en público.
CACHE o CACHI, adj. Arg. y Urug. Mal ataviado, de mal gusto, ridículo. Apl. a pers. Ú.t.c.s.
Интересно то, что словари рассматривают глагол 'куражить' только как транзитивный (переходной), а в песне он употреблён в значении непереходного глагола, то есть 'куражитьСЯ'
Дескать бражничал, дескать КУРАЖИЛ
КУРАЖИТЬ
Толковый словарь Даля
кого , франц. ободрять, поощрять; поить вином. -ся, задориться, бушевать; гулять и попивать или быть навеселе. О ребенке: дурить, кричать, упрямиться. Днем куражится, ребрится, а к ночи в уголь ложится? веник. Куражный, задорливый; хмельной. У него кураж в голове, он под куражем, выпил, хмелен, навеселе.
куражить
1. несов. перех. разг.
Подбадривать.
2. несов. неперех. местн.
Вьюжить, мести (о метели, вьюге, поземке и т.п.).
© 2009 Словарь Ефремовой
Дескать бражничал, дескать КУРАЖИЛ
КУРАЖИТЬ
Толковый словарь Даля
кого , франц. ободрять, поощрять; поить вином. -ся, задориться, бушевать; гулять и попивать или быть навеселе. О ребенке: дурить, кричать, упрямиться. Днем куражится, ребрится, а к ночи в уголь ложится? веник. Куражный, задорливый; хмельной. У него кураж в голове, он под куражем, выпил, хмелен, навеселе.
куражить
1. несов. перех. разг.
Подбадривать.
2. несов. неперех. местн.
Вьюжить, мести (о метели, вьюге, поземке и т.п.).
© 2009 Словарь Ефремовой
>Yelena Bork написал:
>--------------
>Nabucodonosooooor ¿por dónde anda?
>Creo que Usted podría contar algo respecto a Joaquín..
Елена, Вы пропустили мой пост- первоначальный ответ Кате:" Был Иоаким пленен и в Вавилон уведен". Уточню, что речь идет о втором, который воевал со всеми и против всех, именно из вавилонского плена родилось и "подкорректировалось" несколько глав Танаха ("Я - Навуходоносор, царь Вавилона, сын Набопаласара, царя Вавилона.
Мардук - главное божество Вавилона
Я вымостил каменными плитами из Шаду эту дорогу процессий к храму великого бога Мардука. Мардук, господин, даруй нам вечную жизнь".) В религии, Нав-р больше известен своими отношениями не с Иакимом, а с Даниилом- пророком. (исчислено,взвешено,разделено)- личностью легендарной.
"я никак не мог понять в 70-х годах прошлого столетия, какой "умный" советский чиновник приравнял в свое время профессию переводчика к рабочей профессии. Я тогда вкалывал больше всех, а получал в три раза меньше денег".
Да и сейчас менеджер по продаже туалетной бумаги получает больше переводчика ;) Вообще лигвистическое образование в бизнес-структурах считается чуть ли не ущербным. Я, например, с 2 иностранными языками предпочитаю работать секретарем, а не переводчиком или преподавателем по специальности, т.к. и работа надежнее, и платят больше. Хотя, конечно, очень грустно, что филологи сейчас практически не востребованы.
Да и сейчас менеджер по продаже туалетной бумаги получает больше переводчика ;) Вообще лигвистическое образование в бизнес-структурах считается чуть ли не ущербным. Я, например, с 2 иностранными языками предпочитаю работать секретарем, а не переводчиком или преподавателем по специальности, т.к. и работа надежнее, и платят больше. Хотя, конечно, очень грустно, что филологи сейчас практически не востребованы.
Existe la película LOS NUEVOS ESPAÑOLES
Año de producción: 1974
País: España
Duración: 92 min.
Clasificación: Mayores de 13 años
Director: Roberto Bodegas
Se trata de una antigua compañía de seguros española, que es absorbida por la multinacional norteamericana "Bruster & Bruster".
Luis, Sinesio, Paco, Antonio y Pepe son cinco pluriempleados oficinistas del negociado de estadística que, con el resto de la plantilla, son reconvertidos en ejecutivos de cuentas a través de unos cursillos de adaptación dirigidos por Harry "El Sucio".
También sus mujeres serán reconvertidas, tras el correspondiente lavado de cerebro. ¿No os recuerda algo?
>Ирина Романовская написал:
>--------------
>К сожалению, не знаю, что это за фильм. Расскажете?
Año de producción: 1974
País: España
Duración: 92 min.
Clasificación: Mayores de 13 años
Director: Roberto Bodegas
Se trata de una antigua compañía de seguros española, que es absorbida por la multinacional norteamericana "Bruster & Bruster".
Luis, Sinesio, Paco, Antonio y Pepe son cinco pluriempleados oficinistas del negociado de estadística que, con el resto de la plantilla, son reconvertidos en ejecutivos de cuentas a través de unos cursillos de adaptación dirigidos por Harry "El Sucio".
También sus mujeres serán reconvertidas, tras el correspondiente lavado de cerebro. ¿No os recuerda algo?
>Ирина Романовская написал:
>--------------
>К сожалению, не знаю, что это за фильм. Расскажете?
Меня тоже пугали сереньким волчком, у меня даже одеяло (manta) было с рисунками маленьких волчков. И заставляли укрываться со всех сторон, иначе обязательно придёт волчёк и укусит за бочёк :)
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>Yelena, из моего опыта скажу, что пугали: волком (Придет серенький волчок, тебя схватит за бочок...), цыганами (Приедут цыгане и украдут тебя...), а также всякими страшилищами (Баба-Яга, Кащей Бессмертный, леший, водяной).
>Но это все в прошлом - современных детей пугают по-другому: будешь плохо себя вести, не пущу к компьютеру. :-)
>А вообще прикольная тема! Думаю, другие дополнят.
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>Yelena, из моего опыта скажу, что пугали: волком (Придет серенький волчок, тебя схватит за бочок...), цыганами (Приедут цыгане и украдут тебя...), а также всякими страшилищами (Баба-Яга, Кащей Бессмертный, леший, водяной).
>Но это все в прошлом - современных детей пугают по-другому: будешь плохо себя вести, не пущу к компьютеру. :-)
>А вообще прикольная тема! Думаю, другие дополнят.
Если бы ты сказал, что желаешь носителя, который старательно изучал свой родной язык, то это другое дело, а сам по себе носитель - это пустое место для грамматики и понять это, к сожалению, способны не все. Много ли коренных россиян помнят плавила собственной грамматики? Раз-два и обчёлся, особенно в современное время. Así que no me venga con los cuentos raros sobre los nativos, porque no los voy a tragar, ya que no nací ayer. El necio, como dice el dicho, no es la persona que se equivoca, sino la que persiste en sus equivocaciones.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз