Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Alfa написал:
>--------------
>Хорошая инициатива, маэстро Морозов!
>И, что самое главное, добровольная!
>За других говорить не буду, но я лично, честно говоря, понятия не имею, кто он, этот неведомый добрый человек, по-имени Администратор.
>Вот, допустим, в Википедии, нужность которой трудно переоценить, тоже есть подобное обращение, а при нём большим планом - фэйс создателя и представителя того чудесного начинания.
>Вот такое моё лично мнение.
Мне лично тоже КАТЕГОРИЧЕСКИ не хватает элементарнейших сведений об этом сверхтаинственном администраторе, которого никто не видел, никто не знает, и присутствия которого здесь никто не ощущает. (И который, кстати сказать, ни разу не ответил на множество запросов, посылаемых ему по указанному на сайте адресу. Ни разу!). Поэтому за что выносить благодарность - пока что не очень ясно. Как и неясно, добрый он бизнесмен или не очень, а если всё-таки добрый, то в чем конкретно заключается эта доброта. И каким он сам видит дальнейшее развитие этого НЕМОДЕРИРУЕМОГО сайта, где не существует никаких правил - ведь их действительно НЕТ!, где никто априори не может чувствовать себя защищенным от самых тяжких и грубых оскорблений, делаемых нередко анонимно, под разными никами, буквально упиваясь собственной безнаказанностью.
И последнее: уважаемый Евгений, Вы-то сами верите, что человек стал бы тратить время и силы (много времени и сил и немало средств, между прочим!) на сайт, не приносящий прибыли? Это к вопросу о "моральной компенсации за труды". Моральная компенсация - если я правильно понимаю значение этого термина - не выражается в долларах США. В них может быть оценена лишь компенсация морального вреда, причиненного физическому или юридическому лицу. Не более того.
>С уважением
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 408 (302 ms)
"Что бы вам ни говорили другие, это всего лишь слухи. Но вы прекрасно знаете, что тот кто здесь обращается к вам, это "Он" ( имя персонажа, от лица которого актёр обращается к зрителям ). И "Он" говорит вам, что не забыл Вас. Я Вас очень люблю.
Спасибо, Alígero Flamígero. Думаю, что ваш вариант перевода самый правильный:
" Ustedes pueden decir lo que quieran, que si esta que si aquella. - Вы можете говорить всё, что угодно, но это не меняет и ни на что не влияет. Причём, между этими двумя que si может стоять всё что угодно. "
Что касается того, что 2-я фраза аналогична по смыслу 1-й, "que si esta que si aquella" = "Que si amado que si tal", то, как мне сказали, для жителей Карибского моря повторение одной и той же мысли, но разными способами: глаголами или конструкциями - характерная особенность и, что Que si amado que si tal - местный аналог конструкции "que si esta que si aquella".
Не знаю, на сколько это соответствует действительности, делюсь с вами, тем, что "накопала".
Спасибо, Alígero Flamígero. Думаю, что ваш вариант перевода самый правильный:
" Ustedes pueden decir lo que quieran, que si esta que si aquella. - Вы можете говорить всё, что угодно, но это не меняет и ни на что не влияет. Причём, между этими двумя que si может стоять всё что угодно. "
Что касается того, что 2-я фраза аналогична по смыслу 1-й, "que si esta que si aquella" = "Que si amado que si tal", то, как мне сказали, для жителей Карибского моря повторение одной и той же мысли, но разными способами: глаголами или конструкциями - характерная особенность и, что Que si amado que si tal - местный аналог конструкции "que si esta que si aquella".
Не знаю, на сколько это соответствует действительности, делюсь с вами, тем, что "накопала".
Traduciendo a los clásicos
Una característica del idioma ruso es que carece de artículos, sean estos definidos o indefinidos. Ni “el, la, los, las” ni “un, una, unos, unas”. Esta circunstancia no suele ser problemática a la hora de traducir textos, a veces alguna que otra duda, alguna consulta, y punto. Sin embargo, en ocasiones el texto original nos pone ante posibles interpretaciones que, si bien no son sustancialmente diferentes, sí juegan su papel en el texto resultante.
He aquí un fragmento de la obra “Primer amor”, de Turguéniev:
У меня была верховая лошадка, я сам ее седлал и уезжал один куда-нибудь подальше, пускался вскачь и воображал себя рыцарем на турнире — как весело дул мне в уши ветер! — или, обратив лицо к небу, принимал его сияющий свет и лазурь в разверстую душу.
Помнится, в то время ОБРАЗ ЖЕНЩИНЫ, призрак женской любви почти никогда не возникал определенными очертаниями в моем уме; но во всем, что я думал, во всем, что я ощущал, таилось полусознанное, стыдливое предчувствие чего-то нового, несказанно сладкого, женского...
Это предчувствие, это ожидание проникло весь мой состав: я дышал им, оно катилось по моим жилам в каждой капле крови... ему было суждено скоро сбыться. (Continúa...)
He aquí un fragmento de la obra “Primer amor”, de Turguéniev:
У меня была верховая лошадка, я сам ее седлал и уезжал один куда-нибудь подальше, пускался вскачь и воображал себя рыцарем на турнире — как весело дул мне в уши ветер! — или, обратив лицо к небу, принимал его сияющий свет и лазурь в разверстую душу.
Помнится, в то время ОБРАЗ ЖЕНЩИНЫ, призрак женской любви почти никогда не возникал определенными очертаниями в моем уме; но во всем, что я думал, во всем, что я ощущал, таилось полусознанное, стыдливое предчувствие чего-то нового, несказанно сладкого, женского...
Это предчувствие, это ожидание проникло весь мой состав: я дышал им, оно катилось по моим жилам в каждой капле крови... ему было суждено скоро сбыться. (Continúa...)
Тендер
Отбор поставщиков для оказания услуг по письменному переводу
ЗАО «Компания ЭГО Транслейтинг» планирует проведение отбора поставщиков с целью заключения контрактов на 2010 год на оказание услуг письменного перевода с иностранных языков на русский и с русского на иностранные языки.
Тематики, по которым будет проводиться отбор:
• нефть и газ
• строительство
• информационные технологии
• энергетика
• транспорт
• ВПК
• юридическая
• финансовая
• естественные науки
• общественная направленность.
Предварительный суммарный объем работ по всем лотам: 180 000 страниц.
Начало процедуры отбора предварительно планируется на октябрь – ноябрь 2009 года.
В случае заинтересованности просим Вас сообщать об этом по электронной почте с указанием в теме письма «Отбор поставщиков».
Контактное лицо: Мария Саржан, staff@egotranslating.ru
Краткая информация о компании:
Компания ЭГО Транслейтинг – крупнейшая переводческая компания России, оказывающая услуги комплексной лингвистической поддержки бизнеса. Для удовлетворения потребностей наших клиентов мы оказываем услуги по письменному и устному переводу на 77 языках мира. Деятельность компании сертифицирована на соответствие международным стандартам ISO 9000.
Дополнительная информация доступна по адресу www.egotranslating.ru
Настоящим обращаем внимание на тот факт, что настоящее сообщение не является безусловной офертой и не влечет на данном этапе юридических обязательств по заключению договора.
ЗАО «Компания ЭГО Транслейтинг» планирует проведение отбора поставщиков с целью заключения контрактов на 2010 год на оказание услуг письменного перевода с иностранных языков на русский и с русского на иностранные языки.
Тематики, по которым будет проводиться отбор:
• нефть и газ
• строительство
• информационные технологии
• энергетика
• транспорт
• ВПК
• юридическая
• финансовая
• естественные науки
• общественная направленность.
Предварительный суммарный объем работ по всем лотам: 180 000 страниц.
Начало процедуры отбора предварительно планируется на октябрь – ноябрь 2009 года.
В случае заинтересованности просим Вас сообщать об этом по электронной почте с указанием в теме письма «Отбор поставщиков».
Контактное лицо: Мария Саржан, staff@egotranslating.ru
Краткая информация о компании:
Компания ЭГО Транслейтинг – крупнейшая переводческая компания России, оказывающая услуги комплексной лингвистической поддержки бизнеса. Для удовлетворения потребностей наших клиентов мы оказываем услуги по письменному и устному переводу на 77 языках мира. Деятельность компании сертифицирована на соответствие международным стандартам ISO 9000.
Дополнительная информация доступна по адресу www.egotranslating.ru
Настоящим обращаем внимание на тот факт, что настоящее сообщение не является безусловной офертой и не влечет на данном этапе юридических обязательств по заключению договора.
Андрей, уж Вы-то вполне способны ознакомиться с "творческим наследием" Mapaches Mom. Причем изливаемым не только по любому поводу, но и без всякого повода вообще. И поскольку замолчать эта дама, я уверен, просто не в состоянии - ее психическое состояние к этому совершенно не располагает (разве это еще не всем понятно?), я был бы Вам КРАЙНЕ признателен, если бы Вы хоть раз сделали ПЕРВОИСТОЧНИКУ при очередной ее выходке, которая, разумеется, не заставит себя долго ждать, хоть одно маленькое и скромное замечание. Не в духе кота Леопольда, а с конкретным призывом к конкретному лицу соблюдать МИНИМАЛЬНЫЕ приличия. Если же Я ЛИЧНО заслужу такое замечание, призываю Вас немедленно сделать то же самое и в отношении меня. Вы даже не представляете, как сложно подчас бывает, подвергаясь постоянным оскорблениям, оставаться в рамках приличий. Тем не менее Вы вряд ли сможете найти цитату из моих постов, свидетельствующую о выходе за эти рамки. То же самое могу сказать и об Аделаиде. Хотя уж там-то эта особа развернулась всласть...
Так что, уважаемый Андрей, Ваш призыв мы с радостью принимаем, поскольку и так всегда ему следовали. Дело за другой стороной.
Так что, уважаемый Андрей, Ваш призыв мы с радостью принимаем, поскольку и так всегда ему следовали. Дело за другой стороной.
Иринушка, а Вы не слышали довольно обычное на русском " Ладно. Всё. Пока....", "Ну всё. Хватит. Сколько можно?..."Да.Да.Конечно..."?
¿"Hay necesidad de repetir lo mismo tantas veces"?
Повторение это одна из характеристик эмоционально окрашенной речи. Разговорный язык южных провинций Испании отличается такой эмоциональностью. На севере и даже в центральной части картина уже другая. А приветливость и доброжелательность это уже черты характера. Аналитические языки от синтетических отличаются не повторениями. Как и официально-деловой стиль отличается от других не повторениями, а архаичными оборотами. Не забывайте, что Испания это Reino de España. В 90-х годах испанские феминистки пытались добиться реформы официального языка (упразднить все эти архаичные термины и обращения), но безуспешно.
В России в общественных местах и в транспорте люди обычно слегка склоняют головы и, приблизившись, тихо говорят между собой. В Испании такого не наблюдается. А вот на дискотеках и в барах приходится дышать в лицо или кричать прямо в ухо, чтобы тебя услышали, согласна.
Ириночка, no se precipite sacar conclusiones de sus impresiones. Observe. Y que no se le pegue este modo de hablar que no le gusta. Procure encontrar el suyo que la pueda definir de alguna manera.
Всего доброго
¿"Hay necesidad de repetir lo mismo tantas veces"?
Повторение это одна из характеристик эмоционально окрашенной речи. Разговорный язык южных провинций Испании отличается такой эмоциональностью. На севере и даже в центральной части картина уже другая. А приветливость и доброжелательность это уже черты характера. Аналитические языки от синтетических отличаются не повторениями. Как и официально-деловой стиль отличается от других не повторениями, а архаичными оборотами. Не забывайте, что Испания это Reino de España. В 90-х годах испанские феминистки пытались добиться реформы официального языка (упразднить все эти архаичные термины и обращения), но безуспешно.
В России в общественных местах и в транспорте люди обычно слегка склоняют головы и, приблизившись, тихо говорят между собой. В Испании такого не наблюдается. А вот на дискотеках и в барах приходится дышать в лицо или кричать прямо в ухо, чтобы тебя услышали, согласна.
Ириночка, no se precipite sacar conclusiones de sus impresiones. Observe. Y que no se le pegue este modo de hablar que no le gusta. Procure encontrar el suyo que la pueda definir de alguna manera.
Всего доброго
Сеньор Риоха, никакие безличные обращения сразу к обоим "персонажам" лично от меня не принимаются и приниматься не будут и впредь. Если есть претензии к моим конкретным постам - прошу их объявить, добавив при этом, в ответ на ЧТО они были сделаны. Лично Вас, вероятно, вполне устраивают все те "писи-каки-пуки-сраки", коими забивают форум, ибо ни один его член, включая Вас, еще ни разу не выразил к ним своего отношения. И если Вы абсолютно безосновательно ставите на одну доску больной бред и практически совершенно непереносимые гадости психопата и разумные и логичные, хотя - вынужденно - и не всегда стерильно "вежливые" посты других участников (ведь не я один даю должную оценку этим мерзостям, НЕ ТАК ЛИ, сеньор Риоха?!), то о чем тогда может идти речь? Хотите это прекратить - будьте КОНКРЕТНЫ в своих претензиях по конкретным постам. Повторяю - по моим лично готов ответить за каждое слово. Но не пора ли обратиться и к другой "стороне"? И тоже КОНКРЕТНО? И попробовать дождаться ответа типа "бла-бла-бла"?
Еще раз - и окончательно: безличные обращения типа "пора прекратить" НЕ ПРИНИМАЮТСЯ КАК СОВЕРШЕННО НЕДЕЙСТВЕННЫЕ. Только обращения к конкретным лицам, с указанием конкретных претензий.
Еще раз - и окончательно: безличные обращения типа "пора прекратить" НЕ ПРИНИМАЮТСЯ КАК СОВЕРШЕННО НЕДЕЙСТВЕННЫЕ. Только обращения к конкретным лицам, с указанием конкретных претензий.
>Alfa написал:
>--------------
>Хорошая инициатива, маэстро Морозов!
>И, что самое главное, добровольная!
>За других говорить не буду, но я лично, честно говоря, понятия не имею, кто он, этот неведомый добрый человек, по-имени Администратор.
>Вот, допустим, в Википедии, нужность которой трудно переоценить, тоже есть подобное обращение, а при нём большим планом - фэйс создателя и представителя того чудесного начинания.
>Вот такое моё лично мнение.
Мне лично тоже КАТЕГОРИЧЕСКИ не хватает элементарнейших сведений об этом сверхтаинственном администраторе, которого никто не видел, никто не знает, и присутствия которого здесь никто не ощущает. (И который, кстати сказать, ни разу не ответил на множество запросов, посылаемых ему по указанному на сайте адресу. Ни разу!). Поэтому за что выносить благодарность - пока что не очень ясно. Как и неясно, добрый он бизнесмен или не очень, а если всё-таки добрый, то в чем конкретно заключается эта доброта. И каким он сам видит дальнейшее развитие этого НЕМОДЕРИРУЕМОГО сайта, где не существует никаких правил - ведь их действительно НЕТ!, где никто априори не может чувствовать себя защищенным от самых тяжких и грубых оскорблений, делаемых нередко анонимно, под разными никами, буквально упиваясь собственной безнаказанностью.
И последнее: уважаемый Евгений, Вы-то сами верите, что человек стал бы тратить время и силы (много времени и сил и немало средств, между прочим!) на сайт, не приносящий прибыли? Это к вопросу о "моральной компенсации за труды". Моральная компенсация - если я правильно понимаю значение этого термина - не выражается в долларах США. В них может быть оценена лишь компенсация морального вреда, причиненного физическому или юридическому лицу. Не более того.
>С уважением
помогите с переводом, пожалуйста.
Трудности с переводом 3-х предложений. Второй отрывок прошу проверить на правильность перевода.
Тематика - авиация. Речь идет о выдаче авиаоператорам сертификатов эксплуатанта и летных допусков. Надеюсь на быстрые отклики. Необходимо срочно!
1. Licencia de Operaciones de Vuelo (despacho????) o Licencia de Técnico en Mantenimiento de Aeronaves mecánico de mayor nivel o piloto privado o comercial o Ingeniero.
2. По завершению проверки технической способности, необходимой для оказания услуг, и надлежащего технического состояния объекта со стороны органов государственного контроля, лицензий технического персонала и сертификатов летной годности, выданных Управлением гражданской авиации страны по месту происхождения для ходатайствующих лиц о выдаче лицензии эксплуатанта в соответствии с Авиационными правилами Коста-Рики и положениями действующей международной конвенции, генеральный директорат гражданской авиации выдает иностранным авиаоператорам лицензию эксплуатанта.
- La Dirección General de Aviación Civil, emitirá una Autorización de Operación para Operadores Aéreos Extranjeros una vez que compruebe la capacidad técnica para la prestación del servicio y la continua vigilancia del Estado sobre el mantenimiento de la condición técnica, las licencias del personal técnico y los certificados de aeronavegabilidad, emitidos por la Autoridad Aeronáutica del país de origen para los solicitantes de una autorización de operación sobre derechos operacionales en Costa Rica y que estén amparados a un Convenio Internacional vigente.
3. Disposiciones de la Ley General de Aviación Civil; así como las que el Poder Ejecutivo considere que deben ser titulares de un certificado de explotación.
Заранее благодарю!
Тематика - авиация. Речь идет о выдаче авиаоператорам сертификатов эксплуатанта и летных допусков. Надеюсь на быстрые отклики. Необходимо срочно!
1. Licencia de Operaciones de Vuelo (despacho????) o Licencia de Técnico en Mantenimiento de Aeronaves mecánico de mayor nivel o piloto privado o comercial o Ingeniero.
2. По завершению проверки технической способности, необходимой для оказания услуг, и надлежащего технического состояния объекта со стороны органов государственного контроля, лицензий технического персонала и сертификатов летной годности, выданных Управлением гражданской авиации страны по месту происхождения для ходатайствующих лиц о выдаче лицензии эксплуатанта в соответствии с Авиационными правилами Коста-Рики и положениями действующей международной конвенции, генеральный директорат гражданской авиации выдает иностранным авиаоператорам лицензию эксплуатанта.
- La Dirección General de Aviación Civil, emitirá una Autorización de Operación para Operadores Aéreos Extranjeros una vez que compruebe la capacidad técnica para la prestación del servicio y la continua vigilancia del Estado sobre el mantenimiento de la condición técnica, las licencias del personal técnico y los certificados de aeronavegabilidad, emitidos por la Autoridad Aeronáutica del país de origen para los solicitantes de una autorización de operación sobre derechos operacionales en Costa Rica y que estén amparados a un Convenio Internacional vigente.
3. Disposiciones de la Ley General de Aviación Civil; así como las que el Poder Ejecutivo considere que deben ser titulares de un certificado de explotación.
Заранее благодарю!
Наивным я был, когда "зхадрав штаны бежал за комсомолом". Меня, между прочим, принимали в пионеры в Лужниках, возле огромного памятника Ленину. До сих пор помню этот солнечный и торжественный день. Я был очень горд и рад за своё счастливое детство, самозабвенно произнося эти магические слова:
Торжественная клятва пионера Советского Союза.
" Я (Имя, Фамилия) вступая в ряды Всезоюзной Пионерской Организации имени Владимира Ильича Ленина, перед лицом своих товарищей торжественно обещаю: горячо любить свою Родину. Жить,учиться и бороться, как завещал великий Ленин, как учит Коммунистическая партия. Свято соблюдать Законы Пионерии Советского Союза."
Законы пионеров Советского Союза.
* Пионер предан Родине, партии, коммунизму
* Пионер готовится стать комсомольцем
* Поинер ровняется на героев борьбы и труда
* Пионер чтит память погибших борцов и готовится стать защитником Отечества
* Пионер лучший в учебе, труде и спорте
* Пионер - честный и верный товарищ, всегда смело стоящий за правду.
* Пионер - товарищ и вожатый октябрят.
* Пионер - друг пионерам и детям трудящихся всех стран
Но, спустя некоторое время, я с горечью начал понимать, что все беды в нашей социалистической стране заключались от того, что у нас Ленин считался "самым человечным человеком". По логике вещей возникает такой вопрос: А каковы тогда были все остальные - не самые человечные, а обычные?
Торжественная клятва пионера Советского Союза.
" Я (Имя, Фамилия) вступая в ряды Всезоюзной Пионерской Организации имени Владимира Ильича Ленина, перед лицом своих товарищей торжественно обещаю: горячо любить свою Родину. Жить,учиться и бороться, как завещал великий Ленин, как учит Коммунистическая партия. Свято соблюдать Законы Пионерии Советского Союза."
Законы пионеров Советского Союза.
* Пионер предан Родине, партии, коммунизму
* Пионер готовится стать комсомольцем
* Поинер ровняется на героев борьбы и труда
* Пионер чтит память погибших борцов и готовится стать защитником Отечества
* Пионер лучший в учебе, труде и спорте
* Пионер - честный и верный товарищ, всегда смело стоящий за правду.
* Пионер - товарищ и вожатый октябрят.
* Пионер - друг пионерам и детям трудящихся всех стран
Но, спустя некоторое время, я с горечью начал понимать, что все беды в нашей социалистической стране заключались от того, что у нас Ленин считался "самым человечным человеком". По логике вещей возникает такой вопрос: А каковы тогда были все остальные - не самые человечные, а обычные?
Уголовный кодекс Российской Федерации
ЧАСТЬ 2. ОСОБЕННАЯ ЧАСТЬ
Раздел VII. ПРЕСТУПЛЕНИЯ ПРОТИВ ЛИЧНОСТИ
Глава 17. ПРЕСТУПЛЕНИЯ ПРОТИВ СВОБОДЫ, ЧЕСТИ И ДОСТОИНСТВА ЛИЧНОСТИ
Статья 130. Оскорбление
1. Оскорбление, то есть унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме, -
наказывается штрафом в размере до сорока тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до трех месяцев, либо обязательными работами на срок до ста двадцати часов, либо исправительными работами на срок до шести месяцев, либо ограничением свободы на срок до одного года.
(в ред. Федеральных законов от 08.12.2003 N 162-ФЗ, от 27.12.2009 N 377-ФЗ)
2. Оскорбление, содержащееся в публичном выступлении, публично демонстрирующемся произведении или средствах массовой информации, -
наказывается штрафом в размере до восьмидесяти тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до шести месяцев, либо обязательными работами на срок до ста восьмидесяти часов, либо исправительными работами на срок до одного года, либо ограничением свободы на срок до двух лет.
(в ред. Федеральных законов от 08.12.2003 N 162-ФЗ, от 27.12.2009 N 377-ФЗ)
http://www.kadis.ru/kodeks.phtml?kodeks=20&paper=130
ЧАСТЬ 2. ОСОБЕННАЯ ЧАСТЬ
Раздел VII. ПРЕСТУПЛЕНИЯ ПРОТИВ ЛИЧНОСТИ
Глава 17. ПРЕСТУПЛЕНИЯ ПРОТИВ СВОБОДЫ, ЧЕСТИ И ДОСТОИНСТВА ЛИЧНОСТИ
Статья 130. Оскорбление
1. Оскорбление, то есть унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме, -
наказывается штрафом в размере до сорока тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до трех месяцев, либо обязательными работами на срок до ста двадцати часов, либо исправительными работами на срок до шести месяцев, либо ограничением свободы на срок до одного года.
(в ред. Федеральных законов от 08.12.2003 N 162-ФЗ, от 27.12.2009 N 377-ФЗ)
2. Оскорбление, содержащееся в публичном выступлении, публично демонстрирующемся произведении или средствах массовой информации, -
наказывается штрафом в размере до восьмидесяти тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до шести месяцев, либо обязательными работами на срок до ста восьмидесяти часов, либо исправительными работами на срок до одного года, либо ограничением свободы на срок до двух лет.
(в ред. Федеральных законов от 08.12.2003 N 162-ФЗ, от 27.12.2009 N 377-ФЗ)
http://www.kadis.ru/kodeks.phtml?kodeks=20&paper=130
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз