Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 107 (72 ms)
Новый сайт для тренировки произношения Foneti.co

Мы запустили сайт Foneti.co, помогающий тренировать произношение на испанском, английском, французском, немецком, русском и украинском языках.


Вам будет предложено слушать короткие фрагменты речи на иностранном языке, а затем повторять услышанное в микрофон, записывать свое произношение и затем сравнивать с оригиналом.


Подходит для мотивированных студентов с ненулевым уровнем.


Надеемся, кому-нибудь из пользователей diccionario.ru этот сервис будет полезен.


Всем успехов в наступающем 2020 году!



>Galina написал:

>--------------

>Заинтересовало одно обстоятельство-некоторые на этом сайте совершенно не учат испанский, не знают ни слова и не успели узнать ничего за последние полгода, кроме "привет". Но они здесь! Что же их здесь держит?! Та же ситуация и с испаноязычными!

Меня лично, радость, держит лишь возможность изредка лицезреть твой ангельский образ на фоне вороватого гуся. Если бы ни это, то я наверняка бы давно уже наложил бы(руки на себя).
Я бы посоветовала "Любовь и голуби", не знаю как на счте испаноговорящей аудитории, немцам на определенном уровне изучения/знания русского будет интересно. Крнечно, может некоторые моменты придется объяснить, но этот фильм с одной стороны отражает реалии жизни простых людей на севере России, с другой стороны характер страны и быт переданы отлично и, кроме того, замечательная игра актеров и фон картины, пейзажи. У меня с "Иронией судьбы" с немцами не "прокатило", заснули и было не интересно
HP
>Amateur написал:

>--------------

>

>> -TURISTA- написал:

>>--------------

>>"Les felicito a todos con este dia que se relaciona". Спасибо, Катя, за добрые слова, хотя я никогда не служил в армии. Воюют армии, народы, по вине политиков. А по поводу Вашего испанского, позволю себе заметить, что Вы допустили ошибку, характерную для русских. нужно сказать "felicitar por, felicitar con motivo de...". Saludos.

>

>Маразм крепчал, отягощенный манией величия на фоне жуткого комплекса неполноценности...

Маркиз, как всегда, внес свою позитивную ноту в этот все более скучный форум. Спасибо.
>Donlucido написал:

>--------------

>В своё время меня сильно поразил сюжет из кинофильма Тегеран 43, где на фоне песни Азновура "Вечная любовь" показываются документальные отрывки из сражений 2-й мировой войны. В День Победы я хочу предложить вам посмотреть этот короткий отрывок, в котором режиссёр, как мне кажется, смог добиться совершенно особого, потрясающего эффекта. Вечная память погибшим и замученным!!!

>

>




>Jose Olivera Soto написал:

>--------------

>

>>>>Yelena, а как по-английски? По-испански не очень ясно.

Мне бы тоже хотелось прочитать, как это звучит по-английски. Я не нашла. А с переводом на испанский намудрили una expectativa de alerta desesperada!!! : кто-то , отчаявшись, бдит (я только так вижу это "alerta") и днём и ночью: не даёт ему покоя этот миф и его толкование....
Перевод перевода обычно обречён на отдаление от изначальной мысли, приближается к пересказу по мотивам с переходом в "сломанный телефон" (помню игру такую)
 Tati
А со мной произошла вот такая забавная история:
В университете мы выучили новое выражение hacer dedo, т.е. ехать автостопом. Ну так вот однажды я нашла применение этому словосочетанию: Говорю по телефону с моим испанским ухожером, рассказываю ему интересную историю про то, как мы путешествовали автостопом: ...viajábamos siempre haciendo un dedo... Наступает пауза, после чего мой дорогой поклоник начинает громко смеяться))) Позже он объяснил мне, что это значит (думаю, вы знаете).
Вот так, господа, ¡cuidado con los artículos!
 Пользователь удален
))))) Donlucido, Вы просто Джентельмен!
>Donlucido написал:

>--------------

>

>>Galina написал:

>>--------------

>>Заинтересовало одно обстоятельство-некоторые на этом сайте совершенно не учат испанский, не знают ни слова и не успели узнать ничего за последние полгода, кроме "привет". Но они здесь! Что же их здесь держит?! Та же ситуация и с испаноязычными!

>Меня лично, радость, держит лишь возможность изредка лицезреть твой ангельский образ на фоне вороватого гуся. Если бы ни это, то я наверняка бы давно уже наложил бы(руки на себя).

Возвращаясь к теме.
Я бы этих девиц не защищала.
У Богородицы просят со свечкой тихо и настойчиво:)
Я - за домашний арест ( без телефона, без Интернета)
Ведь какие-нибудь недоумки могут вслед за ними выкинуть что-нибудь подобное и просто так .. от недоумства.
В то же время потребовала бы наказания для той девицы, которая сбила пешеходов на пешеходной дорожке !!! Её необходимо обязать взять на себя расходы по уходу и лечению человека, которого она оставила в инвалидной коляске. И пожизненнооо!!!

>Andrei написал:

>

>Мнение это, безусловно, исключительно личное и не претендующее на всеобщность…

что Вы-что Вы! Вот никогда меня никто (кроме дураков, полагаю их нет на этом форуме :)а?)не мог обвинить, что я запрещала так или иначе высказать свое мнение . Мне даже интересно.
Что касается девочки с удивительно редким белорусским именем- Аделаида, Вы верно заметили и потому спешили intervenir :) я её малость погнобила за её манеру выскочки и зазнайства на среднем фоне знаний. Но если Вам это не нравится, из УВАЖЕНИЯ К ВАМ- отпущу.
Мне интересны люди умеющие думать не закостенело и в тоже время оригинально. Ваши баночки помогли мне закончить одну аналитическую статью. (Спасибо)
Андрей- Вы не писатель случайно (журналист)?

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 431     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...