Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 427 (85 ms)
 Rioja

>Маркиз Де Помпа Дур написал:

>--------------

>Прежде всего... А ведь год-то ещё, практически, только начинается, но уже возникает подсознательная тревога и страх, что он в этой стране будет весьма драматичным. Завтра опять объявлен общенациональный траур по погибшим, второй, или третий уже в этом году, я уже сбился со счёту. Возникает такое очень неприятное состояние постоянного ожидания какой-то внезапной и неизбежной опасности.

С целью повышения эмоциональной устойчивости к негативному воздействию внешних факторов (катастрофы, терроризм, самоубийства, вымирание населения и т.д.) рекомендуется ограничить просмотр определенных новостных каналов ТВ, меньше тратить время на чтение газет и т.д. Также желательно больше бывать на свежем воздухе. Если это невозможно, то видимо следует изучить рейтинг стран наиболее благоприятных для жизни человека и быстренько (не создавая паники) перебраться в страну свободную от техногенных и природных катастроф, терроризма, безработицы, дурных болезней и т.д.
Меньше слов и больше конкретности. Любитель правильно перевел, а Вы, дружок, блин, много говорите.......
>БРАХМАПУТ написал:

>--------------

>Его, или своему брату, МАТЬ вашу. Предположим такую ситуацию: Знакомые Ивана приходят к его брату и один из них, увидев, что он(брат, то бишь) сидит за рулём в машине Ивана, говорит:

>Joder, me cago en la leche, pero si es el coche de Ivan.

>На что другой ему отвечает.

>- Como no, Ivan le vendio el coche a su hermano.

>Другая ситуация:

>Эти же два приятеля приходят в бар и один из них узнаёт в баре знакомого человека и говорит, показывая на этого человека пальцем.

>Ves a ese cabron? Pues, Ivan le vendio el coche a su hermano.

 Пользователь удален
Что-то завоняло опять на этом форуме. Это к чему?
>Vladimir написал:

>--------------

>Ничего не изменилось на форуме! Опять больной недоумок завел беседы сам с собою, опять пошли мерзкие (и совершенно никем и ничем не спровоцированные) нападки на ВСЁ, что не исходит от этого дремучего параноика. Хотя уже и форума-то давно нет (не клуба, а форума!), уже ушли практически все люди, когда-то бывшие его душой. Не так давно их было около двадцати, сейчас и десятка не наберется. Уже нет Альфы, нет Капутника, нет Хорхе - остался один лишь дурно пахнущий персонаж со своей армией клонов, из которых забанили самую малую толику, а сам он благополучно перебрался на место Богатой попки и выступает теперь с этой "площадки", охаивая и обливая грязью всё и вся.

> Какой грустный конец у так хорошо начинавшейся истории...

> Спасибо администратору.

>

Как тяжело, чисто физически, читать этот старательно и в целом неплохо сделанный подстрочник! Смысл-то, может, в основном и остается, хотя и это еще вопрос, однако поэзия как таковая исчезает просто в никуда.
Но зато какое наслаждение вновь прочитать слегка подзабытые стихи гениальной Бэллы, упиваясь волшебной музыкой русской поэтической речи! Среди современных поэтов России недавно ушедшая от нас Ахмадуллина ближе всех к "серебряному веку русской поэзии".
Вообще мало кто задумывался над следующим феноменом: если чисто условно разделить поэзию на "мужскую" и "женскую", то в 20 веке не найдется в мире другой такой страны, кроме России, где появилась бы столь мощная плеяда талантливейших, да и просто великих поэтов-женщин. Говоря о последних, я имею в виду прежде всего триаду Ахматова - Цветаева - Ахмадуллина. Хотя любой из вас, несомненно, легко может продолжить этот великолепный список. Уникальное, чисто российское явление. Не правда ли, дамы и господа - любители поэзии?

>Дон Пикотиéссо написал:

>--------------

>Ещё одна интересная деталь, касающаяся устных переводов, на которую я обратил внимание. Для того, чтобы правильно и хорошо переводить такие встречи, мало лишь прекрасно понимать о чём говорят обе стороны и относительно хорошо говорить на обоих языках, а нужно, кроме этого, обладать ещё и предельной концентрацией и цепкой памятью. По своему опыту могу сказать, что все эти годы я занимался лишь устными переводами "средней паршивости", где я, вообще, привык переводить, практитчески, синхронно с говорящим человеком. То есть, как показала эта моя последняя неудачная практика, что переводить для меня одновременно с выступающим, гораздо проще, чем осуществлять последовательный перевод, при котором нужно детальнейшим образом запоминать произносимую оратором речь.

А кто Вам навязал послед?
Цитата Dmitri-291:
"А еще есть региональные и коллоквиальные грамматические отклонения, нередко под воздействием региональных языков и диалектов, таких как галисийский, астурийский, арагонский, эстремадурский, валенсийский,
чиленизмы, архаизмы и разные прочие интересные штуки".
Вот как-то так. Кому это важно - читайте хорошие грамматики. Я тоже вернусь к такому чтению еще много раз".
Все эти ваши пространные посылы претендующие, якобы, на глубокое знание испанской грамматики можно охарактеризовать хорошим иностранным словом verborrea, а по-русски - словесный понос. Любой человек мало-мальски изучавший основы испанского языка без труда определит, что вы в нём полный профан и не знаете даже элементарных азов. Так что ваши знания испанской лингвистики очень сильно напоминают мне одного известного киногероя, который, в данном случае, обладает такими же познаниями русского языка, как вы испанского.


Bueno, Frasquiel, en este caso, pienso yo, es más oportuno utilizar el verbo "hizo" en lugar de "hacía", porque este sentimiento se produjo una sola vez, después de que el tipo entro al patio, pero no al mismo tiempo de su entrada y, aparte de esto, se supone que él entro una sola vez.
A pesar de todo eso, yo hubiera traducido la frase "так мне от этого мало радости" como -, "cosa que me da poco consuelo(alegría)"-,utilizando el presente.
Por ultimo, la palabra "коли" es similar a las preposiciones que se utilizan en las oraciones causales, con causa activa, entonces se pueden aplicar las partículas como: porque, que, es que. La preposición ya que no es muy adecuada, según mi parecer, merced a que expresa una causa pasiva.

>Adelaida Arias написал:

>Может, белая эмиграция не считает Россию свои отечеством, потому что их тут никто не ждет?

:) никто из них не только не считает Россию своей РОДИНОЙ, но и мало интересуется нашей актуальной жизнью. Мне иногда кажется, что это одна из причин что эти вОлны эмиграции - белая и довоенная, поствоенная, хрущевская, горбачевская - НЕ СМЕШИВАЮТСЯ МЕЖДУ СОБОЙ. Они чем-то напоминают разные секты одного и того же в сущности учения.
Но, видите ли Аделаида, у меня нет особой предпочтительности к белым или красным, однако, после знакомства с ними за океаном, я могу сказать: я белым больше доверяла. Больше порядочности в них. Видимо, кто покидал Родину (Нашу) по каких причинам- это и характеризовало самих людей. Вот белые- жизнь свою спасали, идеалогию. А горбачевские перебежчики- это неудачники. И потому среди них мног мошенников, склочников. Деньги,короче, давать в долг нельзя.:)
 Anna
не только относительно Москвы и москвичей, но и вообще, это прекрасно, если человек любит свой город, знает его, и имеет возможность гулять часами - счастливый человек! но у каждого свои предпочтения - кто-то любит пыльные городские улицы, кто-то уезжает в область туда, где нет асфальта, а кому-то милее берег океана, так что если человек не вышагивает километры по родному городу, это никак не умаливает его происхождения. выражение "дистанция огромного размера" вообще некрасиво звучит в любом контексте - у москвичей вообще существует некий негласный культ происхождения, но если уж разобраться, то именно москвичей, тех, кто в седьмом поколении, очень и очень мало, в основном, если и не родители, то дедушки-бабушки сами приехали из разных областей необъятной России и Союзных Республик. и лично мной было замечено, что приезжие знают город лучше коренных, и это легко можно объяснить.
Любите свой родной город - ведь он только один и, как известно, чужбина родиной не станет.

>Артуро Кастро, Arturo Castro escribe:

>--------------

>Жанна Ивановна действительно права. Испанскому кино еще расти и расти. Но иногда хочется посмотреть что-то глупое, что называется "para desconectar". Очень люблю так называемые "españoladas" типа "Cateto a babor". Интересно было посмотреть "El Rey Pasmado", где ирония сочетается с комизмом и историей. Но хороших фильмов, действительно мало. Тут им учится и учится у бывших своих колоний.

>>красовская жанна ивановна escribe:

>>--------------

>>Jamon, jamon чисто ИСПАНСКОЕ кино, посмотрите, не пожалеете потраченного времени. Но предупреждаю - ИСПАНСКОЕ.

>>Для меня лично нет ничего глупее.

>>Tonteria - это что вырывается из моих уст, когда смотрю очередной испанский фильм. ДЕШЕВКА. Но все на любителя

>

¿Quién no ha oído más de una vez que el pintor malagueño Pablo Picasso sólo ha pintado tonterías y payasadas?
La mayoría de las veces la imperfección o la estupidez está en el sujeto que contempla.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 436     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...