Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>Вас, бывших советских людей, к великому сожалению, держали за железной занавесью. Это ваше горе. Вам говорили, как ужасно жить при Франко, например, а я в 1971 г. впервые был в Испании. Да, нельзя было много говорить о политике, но жилось лучше, чем в Советском Союзе.
>
А я...проехав через Германии, через Францию и побывав в Испании в 1988 была удивлена тому, насколько у них у всех развита "считалка", "витринность", как большинство (всё же всегда надеюсь, что не все) уже "выпотрошены" , но ощущение внутренней опустошённости присутствует, вот они и набивают нутро, долго потом повествуя, где, что и за сколько ели, или же погружаются в чтение книг в духе "Поверь в себя", "Как найти друзей" и т.д.
И ещё меня удивила эта "страсть" к " советским".
А в Штатах жить никогда бы не осталась. Признаюсь, что посетила лишь Флориду, Нью Орлеанс, Нью Йорк, Лонг Айланд, Бостон, Баффало, передвигаясь между этими пунктами на машине.
>marengo написал:
>--------------
>здравствуйте! у меня огромная просьба, у кого есть немножко времени, пожалуйста помогите перевести одну статью с испанского на русский) статья 6 листов, по испанской романтической литературе! знаю, что очень много, но хотя бы по чуть-чуть в общих чертах напишите! вот ссылка: http://www5.uva.es/castilla/wp/wp-content/uploads/2011/06/17.-RPS..pdf( извиняюсь за столь трудную просьбу)
Во-первых, как Вы себе представляете перевод "по чуть-чуть в общих чертах"?! Мне лично такое представить просто не удаётся.
Во-вторых, надо быть глубоко преданным идеям благотворительности и весьма состоятельным человеком с массой свободного времени, которое некуда девать, чтобы взяться за перевод научной статьи объемом около 10 электронных страниц и стоимостью работы никак не ниже 80-100 долларов.
Эх, а как бы хотелось быть в числе таковых!..
>Depredador Arrecho написал:
>Чёрт его знает, многие сегодня, чтобы повыделываться и показать, что они чрезвычайно продвинутые и современные личности, ставят какие-то заумные современные сокращения у которых сотни значений,
Вот ещё сокращения:
Abreviaturas y acrónimos de uso frecuente
RAE: Real Academia Española
DRAE: Diccionario de la Real Academia Española
DPD: Diccionario panhispánico de dudas.
CREA: Corpus de referencia del español actual (de la RAE)
CORDE: Corpus diacrónico del español (de la RAE).
NTLLE: Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española (de la RAE)
Esbozo: Esbozo de una nueva gramática de la lengua española (de la RAE)
NGLE: Nueva gramática de la lengua española (de la RAE)
NGLEem: NGLE edición manual
NGLEec: NGLE edición completa
NGLEeb: edición básica
DUE: Diccionario de uso del español; María Moliner.
SVU: El subjuntivo, valores y usos; J.Borrego, J.G. Asencio y E. Prieto
CD: Complemento directo
CI: Complemento indirecto
CR: Complemento de régimen
>Andrei написал:
>--------------
>Лучшей помощью Вам будет даже не переводить этот бред. Вам лучше всего просто забыть от этом, особенно, если оно касается Вас лично. Все это уже не ново и здесь уже обманули так достаточно людей.
>
>Дело в том, что то, о чем Вы пишете – это типичный timo, как это здесь называется, и который достаточно используется при сдаче квартир в аренду.
>
>И «англичанин», живущий далеко от Малаги и имеющий только одни ключи, и маленькая цена, и depósito-предоплата… Они даже уже ничего нового не придумывают.
>
>А сам текст написан достаточно безграмотно, причем не только с юридической точки зрения, а просто безграмотно…
>
>Если же мне не верите, то почитайте об этом на форуме, например:
>
>http://www.juegosyregalos.com/foros/Timo-alquiler-piso-t117099.html
>
>Или заложите просто в испанском Гугле timo alquiler и много чего еще прочитать сможете…
ОК! Так и сделаю
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1118 (485 ms)
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>Вас, бывших советских людей, к великому сожалению, держали за железной занавесью. Это ваше горе. Вам говорили, как ужасно жить при Франко, например, а я в 1971 г. впервые был в Испании. Да, нельзя было много говорить о политике, но жилось лучше, чем в Советском Союзе.
>
А я...проехав через Германии, через Францию и побывав в Испании в 1988 была удивлена тому, насколько у них у всех развита "считалка", "витринность", как большинство (всё же всегда надеюсь, что не все) уже "выпотрошены" , но ощущение внутренней опустошённости присутствует, вот они и набивают нутро, долго потом повествуя, где, что и за сколько ели, или же погружаются в чтение книг в духе "Поверь в себя", "Как найти друзей" и т.д.
И ещё меня удивила эта "страсть" к " советским".
А в Штатах жить никогда бы не осталась. Признаюсь, что посетила лишь Флориду, Нью Орлеанс, Нью Йорк, Лонг Айланд, Бостон, Баффало, передвигаясь между этими пунктами на машине.
>marengo написал:
>--------------
>здравствуйте! у меня огромная просьба, у кого есть немножко времени, пожалуйста помогите перевести одну статью с испанского на русский) статья 6 листов, по испанской романтической литературе! знаю, что очень много, но хотя бы по чуть-чуть в общих чертах напишите! вот ссылка: http://www5.uva.es/castilla/wp/wp-content/uploads/2011/06/17.-RPS..pdf( извиняюсь за столь трудную просьбу)
Во-первых, как Вы себе представляете перевод "по чуть-чуть в общих чертах"?! Мне лично такое представить просто не удаётся.
Во-вторых, надо быть глубоко преданным идеям благотворительности и весьма состоятельным человеком с массой свободного времени, которое некуда девать, чтобы взяться за перевод научной статьи объемом около 10 электронных страниц и стоимостью работы никак не ниже 80-100 долларов.
Эх, а как бы хотелось быть в числе таковых!..
Теперь, каким-то образом, можно понять и посочувствовать российским женщинам, подсознательно предпочитающих найти себе чужеземного спутника жизни, а не россиянина. Издевательства над своими жёнами, их постоянные избиения и унижения, были на Руси привычным, чуть ли не самым любимым занятием их мужей. При этом я не утверждаю, что в иных странах было лучше, но ведь это же оправдание для идиотов. Как жаль, что в то время человечество ещё не придумало футбола и подобные им мероприятия, которые могли бы уберечь многих женщин, или, по крайней мере, смягчить насилие над ними. С другой стороны, как говорится "нет худа без добра", так как эти постоянные, тысячелетнии побои смогли зророво укрепить дух российских женщин и теперь им и сам чёрт уже не страшен, так они давно уже прошли - огонь, вода и медная труба.
>Depredador Arrecho написал:
>Чёрт его знает, многие сегодня, чтобы повыделываться и показать, что они чрезвычайно продвинутые и современные личности, ставят какие-то заумные современные сокращения у которых сотни значений,
Вот ещё сокращения:
Abreviaturas y acrónimos de uso frecuente
RAE: Real Academia Española
DRAE: Diccionario de la Real Academia Española
DPD: Diccionario panhispánico de dudas.
CREA: Corpus de referencia del español actual (de la RAE)
CORDE: Corpus diacrónico del español (de la RAE).
NTLLE: Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española (de la RAE)
Esbozo: Esbozo de una nueva gramática de la lengua española (de la RAE)
NGLE: Nueva gramática de la lengua española (de la RAE)
NGLEem: NGLE edición manual
NGLEec: NGLE edición completa
NGLEeb: edición básica
DUE: Diccionario de uso del español; María Moliner.
SVU: El subjuntivo, valores y usos; J.Borrego, J.G. Asencio y E. Prieto
CD: Complemento directo
CI: Complemento indirecto
CR: Complemento de régimen
по Пушкину:
un descendiente feo de los negros
политкорректно:
un representante de la raza afroamericana que no ha salido muy atractivo pero esto no quiere decir que no tiene derecho a formar parte de una sociedad moderna
на выбор)))))
Политкорректность убивает идентичность. Расовой дискриминации нет, есть только бескультурье отдельных людей или групп. Надо просто быть самим собой а не просто “потомком” кого-то или чего-то. Пушкин обладал гениальной самоиронией и поэтому стал лучшим РУССКИМ поэтом, несмотря на своё происхождение, далёкое от кривичей и древлян...
Насчёт поэзии. Condor, как ты думаешь почему в испаноязычной поэзии так много белого стиха в то время как в русской это почти всегда рифма? Дело в мелодичности, ритме, традиции?
un descendiente feo de los negros
политкорректно:
un representante de la raza afroamericana que no ha salido muy atractivo pero esto no quiere decir que no tiene derecho a formar parte de una sociedad moderna
на выбор)))))
Политкорректность убивает идентичность. Расовой дискриминации нет, есть только бескультурье отдельных людей или групп. Надо просто быть самим собой а не просто “потомком” кого-то или чего-то. Пушкин обладал гениальной самоиронией и поэтому стал лучшим РУССКИМ поэтом, несмотря на своё происхождение, далёкое от кривичей и древлян...
Насчёт поэзии. Condor, как ты думаешь почему в испаноязычной поэзии так много белого стиха в то время как в русской это почти всегда рифма? Дело в мелодичности, ритме, традиции?
Упс! Возникло типичное взаимное непонимание ...
Со всем написанным полностью согласен. Разница в деталях, т.е. там где дьявол. Конечно, такие обороты есть, только в них нет решительно ничего специфического и непонятного, таинственного.
Ustedes pueden decir lo que quieran, que si esta que si aquella. -
это я бы все-таки переводил более буквально: Можете говорить всё, что угодно, хоть эта, хоть та. (или: пусть эта, пусть та; или: пусть была бы эта или та). Вариантов можно придумать много, русский язык богат.
Но по подразумеваемому контексту мне представляется, что речь идет все-таки о некой героине и контекст несколько романтический.
Просто, по моему мнению, у этих оборотов вполне прямолинейный и прозрачный синтаксис. Не надо у них ничего искать за подкладкой.
Ничем не сложнее, чем "El día es claro."
(Эту фразу использовал для шутки, что французы странные люди, говорят,
что день - это эклер.)
Со всем написанным полностью согласен. Разница в деталях, т.е. там где дьявол. Конечно, такие обороты есть, только в них нет решительно ничего специфического и непонятного, таинственного.
Ustedes pueden decir lo que quieran, que si esta que si aquella. -
это я бы все-таки переводил более буквально: Можете говорить всё, что угодно, хоть эта, хоть та. (или: пусть эта, пусть та; или: пусть была бы эта или та). Вариантов можно придумать много, русский язык богат.
Но по подразумеваемому контексту мне представляется, что речь идет все-таки о некой героине и контекст несколько романтический.
Просто, по моему мнению, у этих оборотов вполне прямолинейный и прозрачный синтаксис. Не надо у них ничего искать за подкладкой.
Ничем не сложнее, чем "El día es claro."
(Эту фразу использовал для шутки, что французы странные люди, говорят,
что день - это эклер.)
Даже странно слышать, что нет и недоступны испанские и мексиканские фильмы. Две большие кинематографии. Да не о них сейчас речь.
Вряд ли можно вообразить, что из Венесуэлы или любой другой страны можно получить DVD с советским фильмом и испанскими субтитрами.
Все остальные методы на грани фола с точки зрения копи-лефт.
И нам даже невдомек, какие фильмы вам интересны. Броненосец Потемкин или Брат-2. Вот такой фильм упоминается на виртуальных просторах:
Melodía olvidada para flauta - Рязанов.
Бывают сайты, где любители заботливо выложили субтитры на разных языках и для советских фильмов тоже. Думается, там есть и ликбез о том, как с субтитрами работать. Все эти сайты сугубо неофициальные.
На них сравнительно легко выйти поиском.
Получить понятие, что бывают русские фильмы - легко, многое можно просто смотреть в ютюбе, в оригинале. Там даже есть интересные немые фильмы Дзиги Вертова. В общем, задача ваша решаема, но требует любознательности и труда - вашего. Удачи.
Вряд ли можно вообразить, что из Венесуэлы или любой другой страны можно получить DVD с советским фильмом и испанскими субтитрами.
Все остальные методы на грани фола с точки зрения копи-лефт.
И нам даже невдомек, какие фильмы вам интересны. Броненосец Потемкин или Брат-2. Вот такой фильм упоминается на виртуальных просторах:
Melodía olvidada para flauta - Рязанов.
Бывают сайты, где любители заботливо выложили субтитры на разных языках и для советских фильмов тоже. Думается, там есть и ликбез о том, как с субтитрами работать. Все эти сайты сугубо неофициальные.
На них сравнительно легко выйти поиском.
Получить понятие, что бывают русские фильмы - легко, многое можно просто смотреть в ютюбе, в оригинале. Там даже есть интересные немые фильмы Дзиги Вертова. В общем, задача ваша решаема, но требует любознательности и труда - вашего. Удачи.
летим на Кубу - нужна помощь словом и делом
летим на Кубу - нужна помощь словом и делом!
формат поездки - велопоход, без малого 20 дней... от Сантьяго до Гаваны...
понятно, без элементарного знания языка не обойтись... уже набрал и словарей и разговорников и МР3 самоучитель, но некоторые фразы, которые (я подозреваю) прийдется говорить особенно часто - пытаюсь заучивать (вообще тяжело дается зубрежка - годков уже много... вся башка седая...)
например, такая фраза -
'Командир'! это медицинская аптечка, ничего 'такого' - только обычные препараты - обезбаливающие. перевязочные. бинты. таблетки от головы, от отравления...'
- пытаться правильно составить подобную фразу по словарю - просто немыслимо...
или на таможне (милиции) -
'Уважаемый! это велосипеды! мы, типа - спортсмены, участвуем в велопоходе, посвященном 50-летию победы кубинской революции, мля!'
Да, кстати - вы в курсе, что Куба отмечает юбилей?
Куба, детская мечта, ради такой даты - почти в полтора раза за перелет перплачивать приходится...
есть желающие помочь?
может кто и по Кубе советом поможет...
формат поездки - велопоход, без малого 20 дней... от Сантьяго до Гаваны...
понятно, без элементарного знания языка не обойтись... уже набрал и словарей и разговорников и МР3 самоучитель, но некоторые фразы, которые (я подозреваю) прийдется говорить особенно часто - пытаюсь заучивать (вообще тяжело дается зубрежка - годков уже много... вся башка седая...)
например, такая фраза -
'Командир'! это медицинская аптечка, ничего 'такого' - только обычные препараты - обезбаливающие. перевязочные. бинты. таблетки от головы, от отравления...'
- пытаться правильно составить подобную фразу по словарю - просто немыслимо...
или на таможне (милиции) -
'Уважаемый! это велосипеды! мы, типа - спортсмены, участвуем в велопоходе, посвященном 50-летию победы кубинской революции, мля!'
Да, кстати - вы в курсе, что Куба отмечает юбилей?
Куба, детская мечта, ради такой даты - почти в полтора раза за перелет перплачивать приходится...
есть желающие помочь?
может кто и по Кубе советом поможет...
Владимир, обратите внимание на вторую часть моей фразы <ну по крайней мере чего у вас не хвотает> . Поясняю, такие продукты как гречневая, овсяная, манная крупа можно купить, КАК ПРАВИЛО, в турецких магазинах, между прочем есть также русские, но не везде и дороже. Ну конечно многие продукты другие. На пример солёные помидоры, немцы почемуто думают это отрава, а другии не понемают, почему нужно есть когда пьёшь, особенно солёные огурцы:)) или засоленные грибы.:)) Но мой круг друзей, я заверяю Вас, я их немного перевоспитал, употребляют теперь нашу настаящую, а одному я даже говорю, нечего батьки вперёд лесть, а он такой... наливай, белая это хорошо для его здоровья. И такие немцы тоже бывают, самое главное их нужно научить:)))
>Andrei написал:
>--------------
>Лучшей помощью Вам будет даже не переводить этот бред. Вам лучше всего просто забыть от этом, особенно, если оно касается Вас лично. Все это уже не ново и здесь уже обманули так достаточно людей.
>
>Дело в том, что то, о чем Вы пишете – это типичный timo, как это здесь называется, и который достаточно используется при сдаче квартир в аренду.
>
>И «англичанин», живущий далеко от Малаги и имеющий только одни ключи, и маленькая цена, и depósito-предоплата… Они даже уже ничего нового не придумывают.
>
>А сам текст написан достаточно безграмотно, причем не только с юридической точки зрения, а просто безграмотно…
>
>Если же мне не верите, то почитайте об этом на форуме, например:
>
>http://www.juegosyregalos.com/foros/Timo-alquiler-piso-t117099.html
>
>Или заложите просто в испанском Гугле timo alquiler и много чего еще прочитать сможете…
ОК! Так и сделаю
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз