Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 259 (111 ms)
Интересно, а чего они Питер-то обошли? Нехорошо культурную столицу обижать...
Между прочим, я тут в прошлую пятницу побывал на концерте "Leyenda del Tango" в Мюзик-холле и остался совершенно очарован. Уверен, любой аргентинец разделил бы мои восторги, хотя все артисты были российскими.
Был прекрасный квинтет "Orquesta de Primavera" из молодых консерваторских ребят (даже с электроскрипкой), правда, вместо бандонеона был аккордеон, но на очень высоком уровне исполнительства. Было три пары танцоров, все сплошь победители и призеры многочисленных международных профессиональных конкурсов латиноамериканских танцев. Одна лучше другой. В полном соответствии со стандартами родины танго. И была великолепная певица с сильнейшим голосом и чистейшим аргентинским произношением, родом из Алтая. Всё второе отделение целиком было отдано Астору Пьяццоле. Впервые в жизни увидел, как танцуют Oblivión. И красочный финал с тремя парами под Libertango.
Как будто побывал в Байресе...
У каждой эпохи есть свое искусство. :)
>ENERGÚMENO PRIMATUS написал:

>--------------

>

>

>Центр фотографии имени братьев Люмьер открылся 2 марта 2010 года на территории бывшей кондитерской фабрики «Красный Октябрь» - нового центра культурной жизни столицы, модной арт-площадки, где недалеко от главных достопримечательностей Москвы – Кремля и Храма Христа Спасителя – расположены галереи, дизайн-студии, клубы и рестораны.

>Центр занимает более 1000 кв. метров старого особняка на Болотной набережной, фасад которого смотрит на Москва-реку.

>Помимо трех выставочных залов в Центре есть лекторий, библиотека и книжный магазин.

>Три просторных выставочных зала позволяют экспонировать более 400 фотографий.

>На территории Центра функционирует открытая библиотека, задача которой - собрать всю лучшую литературу по фотографии за последние 80 лет.

>Книжный магазин Центра фотографии имени братьев Люмьер предлагает широкий, постоянно обновляющийся ассортимент книг по искусству и истории фотографии. Помимо этого там можно приобрести фото-постеры, открытки, актуальные журналы, связанные с искусством и фотографией.

>

>http://www.afisha.ru/msk/showroom/photo/1164/284583/

Диптонг - 2 гласные в одном слоге. Комбинации: 1. гласная открытая + закрытая (PAUsa ), 2. гласный закрытая + открытая (PIAno ), 3. гласная закрытая + закрытая (CUIdado ).

I, U - закрытые гласные
A, E, O - открытые гласные
Когда на этот слог-диптонг падает ударение, и, согласно правилу, требуется его графически отобразить, то ударение пишут в 1 и 2 случаях над открытой гласной (a-máis, después ), а в 3 случае над второй закрытой гласной( a-cuí-fe-ro).
Триптонг - три гласных (закрытая-открытая-закрытая) в одном слоге ( guau), (miau).
Когда по правилам требуется обозначить ударение, то его ставят над открытой гласной (ac-tuéis, cam-biáis)
Существует ещё зияние, когда две гласные разных слогов стоят вместе (ge-ó-lo-go,tí-o)
Надеюсь, что я не усложнила.
Saludos
Испанское кино на испанском телевидении
Передача "Versión española" на испанском телеканале TVE состоит из показа испанского фильма и встречи с режиссером, актерами или другими людьми, которые принимали участие в его создании. Уже не один год программу ведет популярная актриса и телеведущая Каетана Гильен Куэрво (Cayetana Guillén Cuervo). Ближайшая программа на TVE Internacional Europa выйдет в субботу 27 марта в 22.35 по испанскому времени. Покажут фильм "Perdona bonita, pero Lucas me quería a mí", один из самых кассовых фильмов 1997 года.
http://www.rtve.es/television/version-espanola/
У кого есть спутниковая антенна, может сам установить у себя дома канал ТVE. По этой ссылке можно найти все необходимые технические параметры. http://www.rtve.es/docs/Parametros150209.pdf
Здесь вывешивается программа канала на три ближайших дня.
http://www.rtve.es/television/tve-internacional/
Владимир сказал:
Но мне сложно сказать, та ли это самая лекция, получившая название "Теория и игра дуэнде". Времени на углубленное изучение вопроса совсем нет. Попробуйте решить это сами.
Не понимаю как, даже самый заслуженный переводчик, может делать такой хреновый перевод слова и при этом он бы оставался официально признанным, когда для русского человека слово "дуэнде" всё равно что абра-кадабра.
Если бы перевелти бы хотя бы просто как "гений", тогда и то больше бы толку было. Гнать таких горе-переводчиков нужно в три шеи из издательств.
Гений - В фантастической литературе — сверхъестественное существо, олицетворение добра, зла и т. п.
перен. (с прил. добрый, злой). О человеке, оказывающем на кого-что-н. благодетельное или же дурное влияние, приносящем кому-н. пользу, счастье или же зло, вред (книжн.). Он был моим добрым гением. 4. чего. Олицетворение, высшее проявление чего-н. (книжн.). Г. чистой красоты. Пшкн.
 Condor

>El Mamo Mayor escribe:

>--------------

>Ну, хорошо, допустим нельзя сказать "la ley está imperfecta", но зато можно сказать "la ley está mal hecha", когда спор-то был в том, что ты с пеной у рта пытался доказать, что такого в принципе не может быть. Так что, Кондор, если уж обложИлся, то имей мужетсво это признать.

>

>

Ты Маркиз что-то напутал в очередной раз. Я не доказывал что "la ley está mal hecha" не правильно. Я доказывал ТЕБЕ что "ley está imperfecta" no me suena para nada.
El "ser" en "La ley es imperfecta" no es auxiliar, tampoco el "imperfecto" es participio pasado.
Nadie es perfecto, ni las leyes tampoco :-)
Так что лучше вытри ты свою пену :-)
Saludos
 Пользователь удален
Евгений, Вам дали совсем неправильный перевод.
Вот правильный перевод:
1. себестоимость в месте отправки
2. себестоимость, включающая международную перевозку.
3. себестоимость в месте разгрузки.
Данную терминологию можно проверить в любой страховой компании.
Saludos.
>Eugenio K написал:

>--------------

>Спасибо Вам большое, Vladimir. Вы очень мне помогли! И за ссылку спасибо!

>>Vladimir написал:

>>--------------

>>Немного длинновато, но суть отражает.

>>Вся стоимость доставки товара обычно делится на три части:

>>costos en origen, costos en tránsito internacional y costos en destino.

>>То есть: себестоимость доставки к месту погрузки, себестоимость перевозки и себестоимость доставки конечному покупателю.

>>Посмотрите здесь: http://www.google.ru/url?sa=t&rct=j&q=%22costos%20en%20origen%22&source=web&cd=1&ved=0CCAQFjAA&url=http%3A%2F%2Ffrutiquesos.wikispaces.com%2Ffile%2Fview%2FCOSTEO%2BDFI%2BCOSTOS%2BDE%2BLA%2BD.F.I.ppt&ei=aGrwTsn3EsudOvb1iZ4B&usg=AFQjCNHb_0012RyvPauWCwPvuK5hdhfE1w&cad=rjt

>

Этот туземец, несмотря на то, что имел всего три класса образования и с трудом различал кирилицу от латиницы, был поразительно мудрым и сообразительным индивидом, которому мог бы позавидовать сам Диоген. Он утверждал, что это не человек произошёл от обезьяны, а совсем наоборот - обезьяна от человека и что рано или поздно такая участь ожидает всё человечество в целом. По его долгим жизненным наблюдениям существуют не только ярковыраженные внешние метаморфозы, которые не возможно не заметить, но и внутренние, гораздо более скрытые, которые дано разглядеть лишь немногим, самым наблюдательным человекам. Например, по его словам, большая часть человечества в этом отношении давно превратилась в ослов и при этом он никоим образом не хочет обидеть бедных гомосапиенсов, так как ослы, вопреки распространённому о них неправильному мнению, являются очень умными и находчивыми животными
 Condor
Маркиз, вот что она написала:
>kattha moran escribe:

>--------------

>hola primeramente necesito ayuda,deseo (...)*

>enseñarme ruso por favor quiero aprender ruso,

>a cambio de eso puedo enseñar español soy muy buena

>

>bueno aquí les dejo mi msn: catalina1194@hotmail.com

Три раздельные строчки, из которых ты соеденил первую строку со второй. В Интернете многие, особенно молодёжь, как ты сам прекрасно знаешь, не пишут каких-либо знаков препинания. Ну она хоть написала раздельно строки, то есть в солбик. *После deseo (...) придставь себе мысленную паузу, то есть говорил человек одно, потом остановился, призадумался и тут у него меняется ход мыслей (кстати у меня это часто случается) и соответственно пишет новое предложение. И вообще, многие из фористов тут пишут так, что не знаешь, что с чем соеденить, чтобы хоть как-то понять их ход мыслей.
Yliá Múromets - Ilias de la ciudad de Murom;
Dobryña Nikitich - Dobryña hijo de Nikita;
Aliosha Popovich - Alexis hijo del pope/sacerdote
Si encuentran, vean el cuadro de Viktor M. Vasnetsóv "Три богатыря" expuesto en la Galería de Tretiakóv (Moscú) - "Tres caballeros/valientes"
"bogatyr" - del persa, "combatiente valiente";
"vsadnik" - del latín "equites", caballero, jinete.
Muy pocos entendieron a Luc Besson con su película "Nikita", tampoco entendieron a Elton John con su canción "Nikita". Por supuesto, a penas se conoce la otra película americana "El pequeño Nikita". Casi nadie piensa en Nikita Mijalkóv, tampoco en Nikita Jrutschióv. De este modo, el nombre Nikita se volvió bastante "afeminizado". Sin embargo, la iglesia ortodoxa cuenta con SAN NIKITA.
NIKITA - nombre masculino- y NIKA - nombre femenino- (como Victor y Victoria en el mundo romano) provienen del griego, del nombre de la Diosa griega de la victoria NIKE. Sí, sí, esta marca tan conocida, pero pronunciada por los angloparlantes como "NAIK".

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 349     3     0    47 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
Показать еще...