Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 500 (187 ms)

>юрий escribe:

>--------------

>Мудрейший! Вы уверены, что в природе существует окончательный вариант перевода? Может быть, имели в виду окончательное переводческое решение? Умеете же Вы раздуть из мухи слона. Ваше дело маленькое – перевести фразу, а уж контрабанда это или честная коммерция решит суд. Поаккуратнее с воображением надо быть, уважаемый! У Вас - то оно пока в правильном направлении работает, а есть ведь люди, которые могут вообразить, что какой-то экстравагантный трейдер делает деньги, лежа на куче сахара (ну бзик у него такой). И не зарывайтесь Вы в юридическую терминологию, фраза-то простенькая, берите пример с г-на Карлоса ( его IDENTIDAD, кстати, не вызывает никаких сомнений: и имя у человека есть, и фамилия, и возраст, и место жительства, в-общем, все то,что вызывает простое человеческое доверие).

> Carlos, le agradezco su participación, su solución es, como siempre, precisa y elegante. Solo hay una solicitud de que aparezca más a menudo en el foro!

>

Юрий, благодарю вас за ваши вежливые слова.
 Пользователь удален

>Turbión написал:

>--------------

>

>Скажу вам по секрету, что я, именно, так и тренерую свой синхронный перевод и, наверное, не я один. Ищу похожие конференции, надеваю наушники и вперёд, заре на встречу. Уверен, что это являются самыми эффективными тренировками, так как они максимально приближены к боевым условиям. Основным преимуществом данного метода является то, что ты можешь останавливать запись в месте, где прокололся, и работать над этим участком до полного удовлетворения. С другой стороны, я заметил у себя странную закономерность: как только я перестраиваюсь и привыкаю к синхронному переводу, мне потом почему-то сложно возвращаться к последовательному.

>

Скажи нам по секрету, а как ты тренЕруешь свой язык, по идее - твой основной рабочий инструмент? Почему "именно" оказалось окружено запятыми?
С каких пор наречие "навстречу" стало вдруг писаться раздельно? И почему практически НИ ОДИН твой пост ни по-русски, ни по-испански не обходится без ляпов и грубейших ошибок? Коли уж ты работаешь с языками, так и работай со своим собственным в том числе.

>Yelena написал:

>--------------

>А я тут обратилась к работам политологов, криминологов, террологов и юристов: Витюк, Данилевич, Дрёмин, Авдеев, Кондратьев.

>

Просто охренеть можно!! Завидую белейшей завистью: сколько же у человека есть свободного времени, чтобы еще ко всяким "работам политологов, криминологов, террологов и юристов" обращаться!! А тут сижу целыми днями у компа, не отрывая одного места от кресла, и перевожу всякие документы и материалы, иногда любопытные, чаще нет... А в паузах для отдыха по Интернету пробегаю... Вот и все развлечения. И это еще при том, что малых детей нет... Даже в кино только на 3D выбираюсь - остальное смотрю опять же дома, всё на том же мониторе...
И как это Вы, Елена, всё успеваете? Просто ума не приложу. Малейший повод - и Вы уже там... "во глубине научных руд..."
 Condor

>Alfa escribe:

>--------------

>Хорошая инициатива, маэстро Морозов!

>И, что самое главное, добровольная!

>Здешний ресурс - очень хорошее подспорье всем тем, кто нуждается в переводе, а также неплохое место для общения стольких интересных людей.

>

>За других говорить не буду, но я лично, честно говоря, понятия не имею, кто он, этот неведомый добрый человек, по-имени Администратор.

>Вот, допустим, в Википедии, нужность которой трудно переоценить, тоже есть подобное обращение, а при нём большим планом - фэйс создателя и представителя того чудесного начинания.

>Вот такое моё лично мнение.

Привет Альфа. Я с тобой полностью согласен, а также с Фраскьелем и Аматёром.
Para mí el Administrador también es un fantasma.
PS: Вчера смотрел документальный фильм про Батьку Махно и сразу же вспомнил этот форум. Анархия - Мать Порядка!
>С уважением

 Пользователь удален
История Южной Америки. В Перу нашли древнейший попкорн
"Самые старые следы от кукурузной шелухи, которую нашли в Перу, употребляли в пищу более 6 тысяч лет назад. Это самые первые свидетельства об использовании попкорна.
Попкорном лакомились еще 6 тысяч лет назад / shutterstock.com
Во время раскопок в области Паредонес, на месте древнего поселения Уака Приета, археологи нашли шелуху, кукурузные кочерыжки и зерна, возраст которых насчитывает 3 тыс. лет, а самые старых, как определили специалисты, — порядка 6,7 тыс. лет. Ученым было известно и ранее, что древнее население Южной Америки давно научилось употреблять кукурузу в пищу. Прежде в Перу находили и специальные горшки, в которых ее пекли. Однако никто не мог предположить, что этот злак вошел в меню еще раньше. На данный момент это самые древние кукурузные объедки из когда-либо найденных.
Американская исследовательница Долорес Пиперно полагает, что «царицу полей» готовили разными способами. Ее не только запекали, чтобы отведать попкорна, но и перемалывали — для получения муки. Результаты своего исследования она представила на днях в очередном выпуске научного журнала Proceedings of the National Academy of Sciences".
 Condor

>Дон Пикотиéссо написал:

>--------------

>

>>Дон Пикотиéссо написал:

>>--------------

>>Если они такие крутые лингвисты, то почему тогда в своих примерах допускают такие элементарные ошибки, как эта:

>>

>>(128a) si cuando lo conocí fuera~-se [= no era] tan gordo como es ahora, no llevaría [= sí llevaba] aquella vida licenciosa

>>

>>Тут вместо глагола fuera должен бы быть, по идее, глагол estuviera(se)- Если бы он был бы толстым, но тогда он им не был, значит есть явный переход от тонкого к толстому и непостоянство этого качества.

>>Как им можно верить после этого, а?

>

>А вот ещё один явный, приведённый тобою пример, который ну никак нельзя применять в обратном порядке, о чём ты со мной так упорно спорил:

>

>Si hubiera aprobado, mi papá me compraría una bicicleta(если мы поменяем глаголные формы местами, то получится явный абсурд, так как выходит, что условие идёт после самого действия).

>Si aprobara, mi papá me habría comprado una bicicleta.

>

Si hubiera aprobado, mi papá me compraría una bicicleta.
Маркиз, я поводу этой фразы никогда и ни в какой момент нашей дискусси с тобой не спорил (на самом деле, "если мы поменяем глаголные формы местами, то получится явный абсурд").
То, что я тебе доказывал или скорее опровергал, так это твоё утверждение в не правильности вот этих фраз
"Si estuvieras allí, no lo habría hecho" и "Si estuvieras allí, todo habría sido más fácil",
которые в соответствующем контексте совершенно правильны.
И я это успешно доказал как правилами из NGLE, так и большим количеством примеров из испаноязычной литературы.
Tы естественно можешь употреблять эти схемы как хочешь или как не хошь :). Дело в том, что ты запутываешь изучающих испанский язык прокламировая правила 1931 года.
________________________________________
Слепой да прозреет, глухой да услышит!

>Yelena написал:

>--------------

>Интересно, что по испански

>

>uno SE ABURRE COMO UNA OSTRA

>

>почему именно "как устрица"?

Muy fácil, Elena, porque cuando el camarón se duerme se lo lleva la corriente.
Sin embargo, existe otro refrán ruso que a la primera vista párese muy sencillo, empero, contiene mucha sustancia.
Ведь как здорово сказано и имеется в виду не только любовный фронт, но и все остальные поприща.
Поприще — старорусская путевая мера для измерения больших расстояний, а затем взамен её появляется верста. Этими словами первоначально называли расстояние, пройденное от одного поворота плуга до другого во время пахоты. Известны упоминания в письменных источниках XI века. В рукописях XV века есть запись: «поприще сажений 7 сот и 50» (длиной в 750 саженей).
Слово встречается в русском переводе Библии: «и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два» (Мф. 5:41).
Значение слова в Толковом словаре живого великорусского языка Владимира Даля:
«Поприще — ср. (попирать) вообще место, простор, пространство, на коем подвизаются или действуют; арена, сцена, ипподром, приспособленное место для бега, скачек, для ристалищ, игр, борьбы и пр. Выйти на поприще. Устроить поприще для садки, травли, боя зверей. Поприще битвы — место, где она случилась.»
В современном русском языке слово поприще в высоком стиле означает род деятельности (к примеру, «трудиться на таком-то поприще»).
Да, друзья мои, это очень простая, но в то же время, неумолимая истина.
Как часто мы видим, что люди вокруг безутешно страдают только из-за того, что считают себя очень выдающимися личностями - это они так думают и уверены в этом, а на самом деле ничего особенного в них нет, т.е. они являются человеками обыкновенными. В любом случае, умный человек всегда в состоянии разобраться в том, что всё-таки лучше слыть обыкновенным, чем свиньёй, например.
 Пользователь удален
Кондор! А ведь ты можешь какать с высоты полета, когда тебе сильно приспичит! Хи-хи. И не заботишься о том, что твой продукт желудочной переработки шлепнется на чью-то голову.
>Condor написал:

>--------------

>Неужто администрацию форума устраивают такие участники дермовые?

>

>>говно escribe:

>>--------------

>>Что-то завоняло опять на этом форуме. Это к чему?

>>>Vladimir написал:

>>>--------------

>>>Ничего не изменилось на форуме! Опять больной недоумок завел беседы сам с собою, опять пошли мерзкие (и совершенно никем и ничем не спровоцированные) нападки на ВСЁ, что не исходит от этого дремучего параноика. Хотя уже и форума-то давно нет (не клуба, а форума!), уже ушли практически все люди, когда-то бывшие его душой. Не так давно их было около двадцати, сейчас и десятка не наберется. Уже нет Альфы, нет Капутника, нет Хорхе - остался один лишь дурно пахнущий персонаж со своей армией клонов, из которых забанили самую малую толику, а сам он благополучно перебрался на место Богатой попки и выступает теперь с этой "площадки", охаивая и обливая грязью всё и вся.

>>> Какой грустный конец у так хорошо начинавшейся истории...

>>> Спасибо администратору.

>>>

>>

>

 Condor
Это нечто уму непостежимое :))))))))))))))
>-Turista- написал:

>--------------

>Viejo de mierda, ya en más de una ocasión me has confundido con otros participante equivocándote. Pónte pa las cosas.

>>Amateur написал:

>>--------------

>>

>>>EL CULITO MÁS RICO DEL FORO написал:

>>>--------------

>>>Qué palabras tan lindas. Sólo que faltan dos o tres culitos más como el mío. Todos ustedes son tan lindos, como dice mi profe. No importa que de vez en cuando salgan dos o tres tontitos. Qúe lindos son.

>>

>>Трудно представить, Тупист, что в 60 лет твоя попка может претендовать здесь на первое место. Просто очень трудно. Я бы сказал, невозможно...

>

>Vladímir написал:

>--------------

>

>>EL CULITO MÁS RICO DEL FORO написал:

>>--------------

>>Qué palabras tan lindas. Sólo que faltan dos o tres culitos más como el mío. Todos ustedes son tan lindos, como dice mi profe. No importa que de vez en cuando salgan dos o tres tontitos. Qúe lindos son.

>

>Трудно представить, Тупист, что в 60 лет твоя попка может претендовать здесь на первое место. Просто очень трудно. Я бы сказал, невозможно...

>-Turista- написал:

>--------------

>Qué palabras tan lindas. Sólo que faltan dos o tres culitos más como el mío. Todos ustedes son tan lindos, como dice mi profe. No importa que de vez en cuando salgan dos o tres tontitos. Qúe lindos son.

>>Yelena escribe:

>>--------------

>>Gracias Спасибо

>>

>>Ya van 8

>>

>>С самого начала эта страница мне показалась интересной, полезной, занимательной.

>>Как приятно переводчику-одиночке, каковым я и являюсь, общаться с коллегами, ведь у всех свой собственный опыт: больше или меньше, в той или иной области. В одиночку всего не охватить.

>>Искренне желаю, чтобы этот форум не изменил себе, т.е. не дал себя изменить.

>>

>

:))))))))))))))))))))
Хоть и не знаток, но передаю своё восприятие, погружаясь в этот отрывок:
"С каждым разом я буду чувствовать всё меньше и вспоминать всё больше. Но ведь воспоминание и есть не что иное, как язык чувств, словарь лиц, дней и запахов (духов), которые возвращаются (к тебе) (снова и снова), как глаголы и прилагательные в речи, (почти) заслоняя собой вещь в себе, чистый момент настоящего, приводя нас в грусть (печаля нас) или преподнося нам урок уже ВТОРИЧНО так, что само существование превращается в ПОСЛЕД;... - можно и "вторичность", но "послед" нахожу достаточно образным
"Вторично" беру от "вторичности". Не совсем нравится, так как может читаться как "повторно".
"Послед" и есть "послед, детское место"
"Мы соглашаемся с этим, получаем от этого удовольствие, принимаем это НЕПРЯМО/НЕ НАПРЯМУЮ/"
По-русски говорят "жить не своей жизнью/жизнью другого/образами прочитанных книг"- т.е. можно сказать "vivir vicariamente /la vida del otro/ - no vivir tu propia vida ".
Кто-то что-то ест с заразительным аппетитом, а я "disfruto vicariamente".
Не находите ли, что это где-то так?
Всё, должна позволить организму поспать, а то в 8 утра ребёнок будет уже бодр, а я хочу ему улыбаться.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 421     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Показать еще...