Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2219 (50 ms)
Gracias por la poesía de Andrey Dementiev, пусть читают наших.
Но с нашими не всё так просто. Я, чтоб не чокнуться, не могу перевести простейшую мысль, например "Как жену чужую обнимал берёзку".
Что делать с этими берёзками, вишнями и яблонями-невестами ,если деревья переводятся существительными муж.рода, а из песни слов не выбросишь. Con cordial saludo.
А я поворачивал это "pártete" и так и этак и подумал, а нельзя ли это перевести как "вали отсюда" или там "сгинь"? Возможно, с контекстом было бы понятнее? Да, и при чём здесь кубинцы??? Я понимаю, если бы вас интересовало слово "pinga"...

>Dmitri-291 написал:

>--------------

>Живем-то раз.

>Ни о чем не жалею.

>Пропадать, так с музыкой.

>Танцуй, пока молодой.

>Так хорошо погулял, что и похмелье не в тягость.

>

Из всех этих фраз только последняя более-менее подходит. Я бы лучше не искал аналога этой идиомы в русском языке, а перевёл бы так:
Пусть попробуют отнять/отобрать у меня прожитые мною прекрасные/чудные мгновенья.
 Ivahka
Перевод слова "cxolii"
Я давно сталкиваюсь с этим словом, но не знаю его значения.
Мне некоторые говорили что это наверное "ахолия"-заболевание связанное с внутренними секрециями, а так же говорили, что это на латыни значит "школа".
Но я не уверен по некоторым причинам с этими высказываниями, а потому прошу помощи.
Помогите мне пожалуйста перевести это слово.
Совершенно права Анна. Сберегательные кассы. Для простоты, я думаю, можно перевести как "банки", потому что, как раз спасая эти разорившиеся (разорённые политиками) кассы, их по ходу дела превратили в банки. Например, Caja Madrid сейчас Bankia, Caixa - Caixabank и т.д. очень многие.
Помогите пожалуйста! что означает в данном контексте amplio suficiente?
...confiere y otorga PODER ESPECIAL amplio suficiente, irrevocable y por tiempo indefinido a favor de...
наделяет полномочиями и предоставляет СПЕЦИАЛЬНУЮ ГЕНЕРАЛЬНУЮ ДОВЕРЕННОСТЬ, окончательно вступившую в силу на неопределённый срок / бессрочно в пользу
Я перевела как "генеральную", или это не одно и то же?
Или: "я не человек, не поэт и не лист (дерева), а раненые вены, предчувствующие нездешнее". Цветаева - да. Но она мало стихов перевела. И сильно перерабатывала текст, добавляя многое от себя. Так что для учебы Цветаева не подходит, как и Тынянова Инна. А Богдановский - это платно?
 Anna
Русская народная песня
Помогите, пожалуйста, перевести на испанский строчку из народной песни:
'Ох, да не шуми ты, мати зелена дубравушка... не мешай мне, добру молодцу, думу думати'. Как можно сохранить в испанском переводе всю эмоциональность и языковые особенности фразы? И еще, может, кто-нибудь подскажет, как выразить по-испански понятие 'грусть-тоска'?
Заранее большое спасибо.
Metallyrgicheskaya tema
Господа технари помогите перевести с русского на испанский
Холоднокатанный прокат рядовых марок стали
Acero laminado en frio de las marcas ordinarias ???
Труба электросварная
Tubo soldado ???
Уголок стальной гнутый
Hierro angular abovelado (doblado, combado?????)
Швеллер стальной гнутый
Hierro acanalado (hierro en U) doblado ????
Заранее благодарю !!!
 Пользователь удален
Иногда лучше, а иногда и хуже. Когда как...
Hо - - - esa visceral expresión es muy fuerte y especial - - merece una traducción a su altura!
>Маркиз Де Помпа Дур написал:

>--------------

>А не лучше ли переводить смысл, а не дословный перевод. В этом случае я бы перевёл как - " С неистовым остервенением".

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 447     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...