Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>SMQ,
>"лошадку" я не видела. Но "везучая" это потому что она отличается большой способностью "везучести - когда на ней возить много и долго можно", или потому что ей "повезло":))
А зря! Надо было посмотреть. :) Я бы сказала, что лошадке не повезло. Там сеньорита Лапина с такими длинными ногами, что лошадка обгрызла бы себе все локти, будь они у неё.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Владимир, я вот то же самое пыталась ему доказать, но он заладил «Мутон Ротшильд» - «Мутон Ротшильд».
Невольно вспомнился "Осенний марафон". Гениальный Леонов: я говорю ему - не мешай портвейн с водкой, а он - "коктейль, коктейль"...
В общем, revenons a nos "Moutons"... Эх, блин, хотя бы разок попробовать!
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>Текст есть, но он ничего не дает. Как я уже писал, это название отчета. По смыслу это - Анализ участия женщин в общественной жизни. Но меня почему-то смущает слово diagnostico. Оно может иметь такое значение? Или лучше сказать "оценка"?
По смыслу это то, что привел El Chino... más o menos. Анализ тоже подойдет.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4031 (80 ms)
>Yelena написал:
>--------------
>SMQ,
>"лошадку" я не видела. Но "везучая" это потому что она отличается большой способностью "везучести - когда на ней возить много и долго можно", или потому что ей "повезло":))
А зря! Надо было посмотреть. :) Я бы сказала, что лошадке не повезло. Там сеньорита Лапина с такими длинными ногами, что лошадка обгрызла бы себе все локти, будь они у неё.
Помогите перевести на слух
Прошу помощи в переводе на слух.
Буду очень благодарна за помощь.:)
1)
- Но эта "дикарка" любит меня беззаветно. Она восхищается мной.(?).
2)
- Я надеюсь, что он не насмехается над нами,(?).
Буду очень благодарна за помощь.:)
1)
- Но эта "дикарка" любит меня беззаветно. Она восхищается мной.(?).
2)
- Я надеюсь, что он не насмехается над нами,(?).
В таком случае, уважаемый Маркиз, могу Вам сказать, что несмотря на то, что в Москве он прожил всего лишь чуть больше года, мой муж вполне заслуживает звание коренного москвича! Это даже забавно, он знает город как свои пять пальцев, я сегодня же покажу ему Вашу заметку :) Хотя так и не может до конца привыкнуть к столичной жизни...
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Владимир, я вот то же самое пыталась ему доказать, но он заладил «Мутон Ротшильд» - «Мутон Ротшильд».
Невольно вспомнился "Осенний марафон". Гениальный Леонов: я говорю ему - не мешай портвейн с водкой, а он - "коктейль, коктейль"...
В общем, revenons a nos "Moutons"... Эх, блин, хотя бы разок попробовать!
Когда Владимиру Ивановичу Далю были нужны новые слова, он приезжал в деревню, разбивал на глазах мужиков 2-3 бутылки водки, а потом стоял и записывал.
Поздно вечером в доме Штирлица раздался телефонный звонок. Подняв трубку, он услышал томный голос радистки Кэт:
- Штирлиц, вам, наверное, одному не спится?
- Отчего же? Спиться я могу и один, - ответил Штирлиц, наливая очередной стакан шнапса.
Поздно вечером в доме Штирлица раздался телефонный звонок. Подняв трубку, он услышал томный голос радистки Кэт:
- Штирлиц, вам, наверное, одному не спится?
- Отчего же? Спиться я могу и один, - ответил Штирлиц, наливая очередной стакан шнапса.
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>Текст есть, но он ничего не дает. Как я уже писал, это название отчета. По смыслу это - Анализ участия женщин в общественной жизни. Но меня почему-то смущает слово diagnostico. Оно может иметь такое значение? Или лучше сказать "оценка"?
По смыслу это то, что привел El Chino... más o menos. Анализ тоже подойдет.
Сеня, это он про себя. Запутался человек. Мозгов уже нет.
>Сеня escribe:
>--------------
>Люди, а вот Инкогнито мне стишки прислал. Точно не процитирую, но выглядит приблизительно так:
>Ах ты, Сеня, глупый Сеня
>Сеня глупый дурачок
>Повернись на бочок
>И получишь пятачок.
>
>А вот теперь посудите после этого, у кого есть мозги, а у кого они уже отрафировались.
>Сеня escribe:
>--------------
>Люди, а вот Инкогнито мне стишки прислал. Точно не процитирую, но выглядит приблизительно так:
>Ах ты, Сеня, глупый Сеня
>Сеня глупый дурачок
>Повернись на бочок
>И получишь пятачок.
>
>А вот теперь посудите после этого, у кого есть мозги, а у кого они уже отрафировались.
"Туристички" у нас ко всякой бочке универсальная затычка. Потому как БЕЗРАЗМЕРНАЯ. Вот он, уважаемые форумчане, СПАМ в чистом виде. Кто бы кого бы о чем бы ни спросил, кто бы кому бы о чем бы ни сказал - "наш пострел везде поспел". Он теперь у нас уже за инженера-профессора Сенелио работает...
Строка из песни Макаревича
Коллеги! Мне через бюро переводов дали перевести письмо одной девушки в Испанию своему другу. Там среди прочего она приводит цитату из знаменитой песни "Машины времени":
Не стоит прогибаться под изменчивый мир. Однажды он прогнётся под нас!
Надеюсь на вашу помощь в наиболее адекватной передаче современного значения глагола "прогибаться".
К известному "любящему" меня персонажу и его хомячкам огромная просьба не встревать.
Не стоит прогибаться под изменчивый мир. Однажды он прогнётся под нас!
Надеюсь на вашу помощь в наиболее адекватной передаче современного значения глагола "прогибаться".
К известному "любящему" меня персонажу и его хомячкам огромная просьба не встревать.
Есть у нас суп под названием "Солянка", иногда называют "Солянка сборная". Мы однажды в кафе вместе с испанцами. Когда подали это блюдо, они спросили, как оно называется? А наш представитель ответил "Солянка сборная". Как бы вы перевели на испанский язык название этого нехитрого блюда?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз