Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4031 (50 ms)
В доисторические времена женщины были главнее мужчин
Пилит жена? Знай – у нее это в крови. В доисторические времена женщины были главнее мужчин, утверждают британские ученые.
Пещерные женщины были настоящими альфа-сам.ками: они гуляли сами по себе, оставляя мужчин прибирать по хозяйству. Об этом говорит открытие ученых из Оксфорда. Оно ставит под сомнение гипотезу, по которой мужчины тех времен были следопытами и агрессивными добытчиками.
Выходит, что мультсериал Флинтстоуны реально отразил то, что происходило на планете во тьме дремучих столетий – главного героя Фреда нещадно третировала сек.са.пиль.ная дикарка Вилма.
 Condor
А я то всегда думал, ну почему двуглавый... он? Теперь всё понятно. Он таким родился!
>Mataburros escribe:

>--------------

>

>>Alfa escribe:

>>--------------

>>Вот-вот, уже теплее..:)

>>Поочерёдная/круговая/--система правления---это ж как переходной вымпел, или тот же Кубок Мира..:)

>

>В России на данный момент существует президентская власть, которая постоянно возвращается "на круги своя", своего рода круговой тандем, олицетворяемый, как ни странно, в самом Гербе России - двухглавым орлом.

Кондор тоже умеет читать.
>Condor написал:

>--------------

>Меня вот что интересует,т.е. люк этот, где он находится? Я вот не так давно на подводной локе плавал /погружался, там тоже был люк как минимум двойного paño. Если не большой секрет, типа всё засекречено, военная тайна и т.д., то ты мне можешь сказать на какой подводной лодке он находится? А?

>

>>EVK escribe:

>>--------------

>>В тексте речь идет о крышке люка:

>>

>>La puerta de doble paño

>>

>>Непонятно значение слова pañо. Заранее спасибо!

>

Смотрела "Простоквашино" в переводе. Все сохранено: ритмические ударения, построение фраз, местами прямо "в лоб" перевели. Наши реалии, но... другими словами. Или вот, при работе со стихами Пушкина переводчик постарался: "Yo OS (!!!) amé" (это он, очевидно, за правдой гнался :))) Трудно переводить "русского" Винни-Пуха. Здесь изначально нет ни одного лишнего или непродуманного слова. Чего только стоит: "Вот горшок пустой! Он- предмет простой..." Пара метафорических переносов, и новый смысл готов. )))

>Yelena написал:

>--------------

>Можно и без знания языка, но со словарём и без капельки креатиНа :)), а с творческим подходом или полётом :

>

>Всё зависит от собаки. Ведь можно начать с ZOZOBRA или с ZOQUETE - смысловая нагрузка присутствует. Насколько она должна быть положительной? Для хозяев ли или для самой собаки?

Ну ты даёшь, Лена, называть собаку чурбаном, или пентюхом - это чистое кощунство и неуважение по отношению к этим благороднейшим и преданнейшим животным. Чем они перед тобой правинились-то?

>Эвфуист написал:

>--------------

>

>>Yelena написал:

>>--------------

>>Можно и без знания языка, но со словарём и без капельки креатиНа :)), а с творческим подходом или полётом :

>>

>>Всё зависит от собаки. Ведь можно начать с ZOZOBRA или с ZOQUETE - смысловая нагрузка присутствует. Насколько она должна быть положительной? Для хозяев ли или для самой собаки?

>

>Ну ты даёшь, Лена, называть собаку чурбаном, или пентюхом - это чистое кощунство и неуважение по отношению к этим благороднейшим и преданнейшим животным. Чем они перед тобой правинились-то?

ПрОвинились.
...., чтобы ты здесь не лазила, не гадила и не воняла
>Увертюра написал:

>--------------

>Ярко самоунизился,подпевка. И последнее,акакий(он же jose martines,он же miha99) :Если тебе еще когда-нибудь понадобится помощь, если ты окажешься в безвыходном положении, на краю пропасти… Прошу тебя, не раздумывай долго и прыгай в пропасть к чертям собачьим!

>

>— Прошу тебя, не раздумывай долго и прыгай в пропасть к чертям собачьим

В 922 году арабский купец Ибн Фадлан встретился с русскими купцами и описал их внешний вид, нравы и погребальные традиции: «Я видел русов, когда они прибыли по своим торговым делам... И я не видел людей с более совершенными телами, чем они. Они подобны пальмам, румяны, красны… На шеях у женщин несколько рядов монист из золота и серебра, так как, если человек владеет десятью тысячами дирхемов, то он справляет свой жене монисто в один ряд, а если владеет двадцатью тысячами, то справляет ей два мониста, и таким образом каждые десять тысяч, которые у него прибавляются, прибавляются в виде мониста у его жены, так что на шее какой-нибудь из них бывает много рядов монист».
.............
Современные историки единодушны в том, что Ибн Фадлан описал не славянские, а скандинавские языческие нравы и обычаи. Под названием «русы» он невольно повторил формулу русских летописей, которая называет княжескую дружину «вся русь». Происхождение слова «русь» исследователи пытаются объяснить уже более двух столетий и современные лингвисты как будто бы нашли истину: они считают что слово «русь» пришло к нам из древнескандинавского языка и первоначально обозначало «команду гребцов». Для сравнения – на западе «викингами» называли членов команды длинных морских судов, бороздивших северные моря под парусом. В землях славян скандинавам приходилось пересаживаться на более мелкие, гребные суда и в таком качестве поступать на службу к «русскому» князю. Слово «варяг» впервые появляется в византийской хронике только в 1034 году и первоначально означает «наёмника, принесшего клятву верности». Таким образом, «русь» и «варяги» различались в использовании не только по смыслу, но и по времени.
......................
Из материалов к 1150-летию Великого Новгорода
обсуждал с одним знакомым из Испании поведение футболиста, которого перед матчем застукали на вечеринке)) моё мнение по этому поводу заключается в следующей фразе: "Да пусть хоть каждую ночь гуляет, главное, чтобы на поле демонстрировал что он хороший игрок"
и мой мозг выдал следующую фразу: "pa'mi que salga todas las noches, pero que demuestra en el campo que es un buen jugador. "
мне кажется, я уже где-то слышал нечто подобное... это правильно?
можно ли так сказать?
Вначале, как всегда, обратимся к RAE - испанской лингвистической Библии, что она нам говорит?
para mí
1. expr. A mi parecer, según creo.
por mí.
1. expr. U. frecuentemente para manifestar indiferencia. Por mí, puede gastarse todo el dinero que quiera.
2. expr. coloq. Por lo que a mí respecta. Por mí, que se venga con nosotros.
Учитывая всё это, получается, что, во-первых глаголы с "para mí"(я думаю, я так считаю) нужно употреблять в индикативе. В этом случае твоё предложение звучало бы так, но означало бы не то, что ты хотел сказать, а совсем другое:
"Pa'mi que sale todas las noches..... - Я думаю, что он гуляет все ночи напролёт...
Несмотря на это, твою мысль можно выразить и, употребляя эту идиому:
"Pa'mi que él puede salir todas las noches, pero que demuestra en el campo que es (un) buen jugador. " - Я считаю, что он может гулять все ночи напролёт.....
Но, ÓJO!, так как это очень важно: ни в коем случае не нужно путать устойчивое выражение por mí; предлгом por плюс личное местоимение mí:
Por mí no tiene que decirla = No tiene que decirla por mí - Она(он) не должен(а) говорить это за меня.
Allí esta mi padre, que vino en coche por mí - Вот там мой отец, который приехал на машине за мной.
Выступая с речью, Бут неожиданно обратился к спецагентам Департамента по борьбе с наркотиками (DEA), сидевшим на скамейке позади него. Они планировали и проводили операцию по его аресту и давали показания на процессе.
«И они это знают. И пусть они с этой правдой живут, пусть они ее носят в себе, ложатся с ней спать, помнят, когда обнимают своих детей и любят своих жен», — указал пальцем Бут на группу сотрудников DEA.
Судья с явным сочувствием выслушала речь адвоката Альберта Даяна, в некоторые моменты — когда он утверждал, что даже минимальный тюремный срок слишком велик для человеческой жизни — кивала головой.
Адвокат подсчитал: если учесть сокращение срока за хорошее поведение и время, которое его подзащитный уже провел в заключении в Нью-Йорке и Таиланде, ему осталось провести в тюрьме всего 18 лет.
Бут покинул зал суда, подняв вверх руки и напевая «Врагу не сдается наш гордый „Варяг“. Судья отдельно рекомендовала в своем приговоре не изолировать россиянина, который 14 месяцев после экстрадиции провел в блоке для особо опасных преступников в манхэттенской тюрьме. Значит, на этот раз его поместят в тюрьму общего режима."

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 815     4     0    131 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...