Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Кесарь написал:
>
>«Тише, молчать, (...) или вы пропали. Я Дубровский» (гл. Х).
>
>
>
А у Вас раздутое эго судя по всему, вы наверное от избытка работы флудите тут на форуме)))) А такими высококлассными специалистами, которых вы тут описываете, сразу не становятся, и чтоб таковыми стать приходится какой-то отрезок жизни попотеть за копейки, набраться опыта, ну мне так кажется во всяком случае.
А так если на секундочку вы гордитесь свои пребыванием в Венесуэле, то в Минске через одного берут, чтобы туда направить из-за недостатка персонала, так вот там даже одна моя знакомая двоешница сидит, кляпает переводы. Такие дела .....
П.С. Спасибо за "помощь" - я думала эта тема создана для взаимодействия, а не для самоутверждения!
>Condor написал:
>--------------
>Владимир, ты меня не умоляй, я без умалений соглашусь с тобой; в латынИ (от латы́нЬ).
>
>PS: Я некогда не утверждал, что я хорошо владею русским. :)
А на этот раз у тебя получился неожиданно очень забавный текст, я имею в виду "умаления" и "нЕкогда". И всё же в целом твое знание русского очень и очень ПРИСТОЙНО (хотел бы я так знать испанский!), потому и берусь иногда тебя поправлять, зная, что не обидишься.
А по поводу "владения языком" есть одна хорошая шутка.
Из характеристики на переводчика: "Овладел несколькими европейскими языками, причём двумя из них в особо извращённой форме".
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>Владимир, ты меня не умоляй, я без умалений соглашусь с тобой; в латынИ (от латы́нЬ).
>>
>>PS: Я некогда не утверждал, что я хорошо владею русским. :)
>
>А на этот раз у тебя получился неожиданно очень забавный текст, я имею в виду "умаления" и "нЕкогда". И всё же в целом твое знание русского очень и очень ПРИСТОЙНО (хотел бы я так знать испанский!), потому и берусь иногда тебя поправлять, зная, что не обидишься.
>
Какие обиды, только рад!
>А по поводу "владения языком" есть одна хорошая шутка.
>Из характеристики на переводчика: "Овладел несколькими европейскими языками, причём двумя из них в особо извращённой форме".
>
:))))))))
> -TURISTA- написал:
>--------------
> Конечно, не пытайтесь переводить Тютчего или Пушкина. Вы просто получите произведение Маяковского.
Бывают же такие... печатных слов просто не хватает... Не владея толком ни одним языком, а уж тем более великим языком великой страны, берутся судить о произведениях ВЕЛИКИХ РУССКИХ ПОЭТОВ, включая Маяковского, а сами даже фамилии их как следует написать не могут! НЕ было такого поэта - Тютчего!!! Был Фёдор Иванович Тютчев! И были, есть и будут великие стихи великого Тютчева. Как были, есть и будут великие новаторские стихи Владимира Маяковского, оставившего неизгладимый, хотя и весьма противоречивый, след в русской поэзии.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 290 (63 ms)
Подскажите порфа... en cabeza ajena...
Здравствуйте! Помогите разобраться со следующими выражениями и словами. Спасибо! (Дело обстоит в Венесуэле)
EXPERIMENTAR EN CABEZA AJENA
-Dicen que nadie experimenta en cabeza ajena, pero también habìa quienes decìan que el mundo se acabarìa el pasado 21 de diciembre
TREN A ESCALA
-un tren a escala que recorre Canadá http://ve.noticias.yahoo.com/fotos/un-tren-a-escala-que-recorre-canadá-slideshow/
NO RETORNABLE
-Было написано на бутылке с пивом. Можно ли это перевести как "возврату не подлежит", если да, то можно ли употреблять данное выражение в контексте с другими товарами (платье, туфли, тарелка)?
Как можно перевести на испанский язык ЖУРНАЛ УЧЁТА? Подойдёт ли выражение libro de control или есть ещё какие-то варианты?
EXPERIMENTAR EN CABEZA AJENA
-Dicen que nadie experimenta en cabeza ajena, pero también habìa quienes decìan que el mundo se acabarìa el pasado 21 de diciembre
TREN A ESCALA
-un tren a escala que recorre Canadá http://ve.noticias.yahoo.com/fotos/un-tren-a-escala-que-recorre-canadá-slideshow/
NO RETORNABLE
-Было написано на бутылке с пивом. Можно ли это перевести как "возврату не подлежит", если да, то можно ли употреблять данное выражение в контексте с другими товарами (платье, туфли, тарелка)?
Как можно перевести на испанский язык ЖУРНАЛ УЧЁТА? Подойдёт ли выражение libro de control или есть ещё какие-то варианты?
>Кесарь написал:
>
>«Тише, молчать, (...) или вы пропали. Я Дубровский» (гл. Х).
>
>
>
А у Вас раздутое эго судя по всему, вы наверное от избытка работы флудите тут на форуме)))) А такими высококлассными специалистами, которых вы тут описываете, сразу не становятся, и чтоб таковыми стать приходится какой-то отрезок жизни попотеть за копейки, набраться опыта, ну мне так кажется во всяком случае.
А так если на секундочку вы гордитесь свои пребыванием в Венесуэле, то в Минске через одного берут, чтобы туда направить из-за недостатка персонала, так вот там даже одна моя знакомая двоешница сидит, кляпает переводы. Такие дела .....
П.С. Спасибо за "помощь" - я думала эта тема создана для взаимодействия, а не для самоутверждения!
Не волнуйся, Нав-Нав, я сам лично разберусь с этой подлой цензурой и поставлю их на своё место. А, насчёт дня, посвящённому памяти мёртвых, то конечно же он существует и в России, на Пасху, когда народ красит яйца, печёт куличи и посещает могилы своих умерших родственников и поминают их. Поразительный обычай в этом смысле, наливать рюмку водки и оставлять закуску усопшим. Но самое удивительное и в то же время макабро, происходило в Медельине во времена расцвета наркотрафика и сикариата(киллеров)- погибших в этих боях молодых братков, их друзья возили по разным злачным местам уже мёртвых, чтобы они смогли в последний раз наслядиться жизнью. Это явление, кстати, показывается в колумбийском фильме "Мaría Tijeras".
Скажите, Аноним, а кроме собирания всяческой грязи и оскорбления незнакомых лично Вам участников форума Вас здесь что-нибудь еще интересует? Насколько я смогла увидеть, Вы выступаете здесь крайне редко и ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО как внутренний голос некоего Путешественника. Объясните тогда поподробнее, что значит "выставка себя в неглиже"? Не сказав на форуме ни слова по его основным темам, Вы уже беретесь клеить ярлыки его участникам направо и налево. Не слишком ли смелое начало?
Думаю что в первом случаи вам нужно следить за собой,так как у вас и самого рыльце в пушку! Не находите?!Но если вы пешка в этой игре,то мне вас жаль!
Думаю что в первом случаи вам нужно следить за собой,так как у вас и самого рыльце в пушку! Не находите?!Но если вы пешка в этой игре,то мне вас жаль!
>Condor написал:
>--------------
>Владимир, ты меня не умоляй, я без умалений соглашусь с тобой; в латынИ (от латы́нЬ).
>
>PS: Я некогда не утверждал, что я хорошо владею русским. :)
А на этот раз у тебя получился неожиданно очень забавный текст, я имею в виду "умаления" и "нЕкогда". И всё же в целом твое знание русского очень и очень ПРИСТОЙНО (хотел бы я так знать испанский!), потому и берусь иногда тебя поправлять, зная, что не обидишься.
А по поводу "владения языком" есть одна хорошая шутка.
Из характеристики на переводчика: "Овладел несколькими европейскими языками, причём двумя из них в особо извращённой форме".
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>Владимир, ты меня не умоляй, я без умалений соглашусь с тобой; в латынИ (от латы́нЬ).
>>
>>PS: Я некогда не утверждал, что я хорошо владею русским. :)
>
>А на этот раз у тебя получился неожиданно очень забавный текст, я имею в виду "умаления" и "нЕкогда". И всё же в целом твое знание русского очень и очень ПРИСТОЙНО (хотел бы я так знать испанский!), потому и берусь иногда тебя поправлять, зная, что не обидишься.
>
Какие обиды, только рад!
>А по поводу "владения языком" есть одна хорошая шутка.
>Из характеристики на переводчика: "Овладел несколькими европейскими языками, причём двумя из них в особо извращённой форме".
>
:))))))))
.Su casa es en esta calle - Su casa está en esta casa/Второй вариант всё-таки вернее,потому что estar обозначает местонахождение.Носитель скорее скажет так.
А в предложении El cielo es azul-El cielo está azul разница большая:первое предложение называет общеизветный факт "Небо голубое,деревья зелёные"и т.д.А второе указывает на то,что СЕЙЧАС(сегодня) небо голубое ,а через 5 минут соберутся тучи.Согласитесь,разница есть.Я своей преподавательнице по испанскому (она испанка и не говорит по-русски) однажды сказала Eres muy guapa!,на что она ответила с лукавой улыбкой ¿Estoy o soy?:-)
А в предложении El cielo es azul-El cielo está azul разница большая:первое предложение называет общеизветный факт "Небо голубое,деревья зелёные"и т.д.А второе указывает на то,что СЕЙЧАС(сегодня) небо голубое ,а через 5 минут соберутся тучи.Согласитесь,разница есть.Я своей преподавательнице по испанскому (она испанка и не говорит по-русски) однажды сказала Eres muy guapa!,на что она ответила с лукавой улыбкой ¿Estoy o soy?:-)
> -TURISTA- написал:
>--------------
> Конечно, не пытайтесь переводить Тютчего или Пушкина. Вы просто получите произведение Маяковского.
Бывают же такие... печатных слов просто не хватает... Не владея толком ни одним языком, а уж тем более великим языком великой страны, берутся судить о произведениях ВЕЛИКИХ РУССКИХ ПОЭТОВ, включая Маяковского, а сами даже фамилии их как следует написать не могут! НЕ было такого поэта - Тютчего!!! Был Фёдор Иванович Тютчев! И были, есть и будут великие стихи великого Тютчева. Как были, есть и будут великие новаторские стихи Владимира Маяковского, оставившего неизгладимый, хотя и весьма противоречивый, след в русской поэзии.
Привет всем!
SOCORRO!!!
Мне очень нужна помощь для дипломного проекта. В дипломе моя группа делает исследование российского рынка с целью узнать вкусы и предпочтения Российских модниц. Проект делается на основе одной Испанской текстильной фирмы. Нам надо включить статистические данные в проект, для этого мы создали анкету. Нам очень нужна помощь! 1 июня нам надо будет уже закрыть анкету, потому что в июле у нас защита. Я уже попросила всех кого можно и у нас набралось 45 анкет! Но надо минимум 100 чтобы процент ошибки был 10 %. Плиз! Кто может заполните анкету. Ссылка на сайт http://survey.zirdan.com/
Спасибо!
SOCORRO!!!
Мне очень нужна помощь для дипломного проекта. В дипломе моя группа делает исследование российского рынка с целью узнать вкусы и предпочтения Российских модниц. Проект делается на основе одной Испанской текстильной фирмы. Нам надо включить статистические данные в проект, для этого мы создали анкету. Нам очень нужна помощь! 1 июня нам надо будет уже закрыть анкету, потому что в июле у нас защита. Я уже попросила всех кого можно и у нас набралось 45 анкет! Но надо минимум 100 чтобы процент ошибки был 10 %. Плиз! Кто может заполните анкету. Ссылка на сайт http://survey.zirdan.com/
Спасибо!
Claro, la 'unica correcta es la tuya. No lo dudaba.
>curioso написал:
>--------------
>Елена, у Вас оригинальная манера отвечать на вопросы о помощи в переводе на русский. Вы говорите о чём угодно, только не о сути вопроса. Я не берусь обсуждать Вашу критику моего варианта - тут Вы полностью "в своем праве", как говорят испанские юристы. Тем более, что там у меня есть есть специальная общепринятая пометка "ИМХО". Но дальше-то что? Где Ваш собственный вариант перевода? А без него каков смысл ответа? Так бы и написали тогда: как правильно ответить - не знаю, но предложенный Вам вариант считаю неправильным. И все дела.
>curioso написал:
>--------------
>Елена, у Вас оригинальная манера отвечать на вопросы о помощи в переводе на русский. Вы говорите о чём угодно, только не о сути вопроса. Я не берусь обсуждать Вашу критику моего варианта - тут Вы полностью "в своем праве", как говорят испанские юристы. Тем более, что там у меня есть есть специальная общепринятая пометка "ИМХО". Но дальше-то что? Где Ваш собственный вариант перевода? А без него каков смысл ответа? Так бы и написали тогда: как правильно ответить - не знаю, но предложенный Вам вариант считаю неправильным. И все дела.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Medicina
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз