Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>Прежде всего... А ведь год-то ещё, практически, только начинается, но уже возникает подсознательная тревога и страх, что он в этой стране будет весьма драматичным. Завтра опять объявлен общенациональный траур по погибшим, второй, или третий уже в этом году, я уже сбился со счёту. Возникает такое очень неприятное состояние постоянного ожидания какой-то внезапной и неизбежной опасности.
С целью повышения эмоциональной устойчивости к негативному воздействию внешних факторов (катастрофы, терроризм, самоубийства, вымирание населения и т.д.) рекомендуется ограничить просмотр определенных новостных каналов ТВ, меньше тратить время на чтение газет и т.д. Также желательно больше бывать на свежем воздухе. Если это невозможно, то видимо следует изучить рейтинг стран наиболее благоприятных для жизни человека и быстренько (не создавая паники) перебраться в страну свободную от техногенных и природных катастроф, терроризма, безработицы, дурных болезней и т.д.
>ANGEL написал:
>--------------
>По моему мнению я думаю, что важной является коммуникация, один он начинается, когда он - ребенок, который нужно карабкаться потом для в его собственных ногах, и потом дает его первые шаги до того, чтобы проходить другие они думают, что они могут бежать и едва делают несколько метров и заканчиваются сваленные как будто они взобрались на Гималаи...
>
>En mi opinion creo que lo importante es la comunicacion uno comienza cuando es niño a gatear luego se para en sus propios pies y luego da sus primeros pasos hasta correr otros creen que pueden correr y apenas hacen unos cuantos metros y terminan abatidos como si hubiesen escalado el Himalaya...
Да Ангел, молодец(а), соображаешь, почитай Ленина, он ещё в те героические времена сказал, что первым делом нужно захватить коммуникации и тогда революция будет у нас в кармане и оказался прав, а вы "надменные потомки" теперь его за это хаите, не хорошо как-то получается, не по-людски.
>Alfa написал:
>--------------
>Здравствуй, Ualhat!
>Прочитав русский "вариант", у меня создалось сильное впечатление, что и это, в свою очередь, перевод с какого-то языка, быть может, с хинди...
>Перевод Любомира хорош, хотя, если отвязаться от глагола "cernir", он может быть ритмически улучшен.
>Сознаюсь, я по заказу переводил раз или два; дело в том, что я берусь за перевод только из душевных и даже эгоистических побуждений, и только для того, чтобы передать носителям другого языка то, что почувствовал я...
Привет! Да, наверняка, потому что Кабир не был русским.
Я просто из любопытсва спросил про варианты, не то чтобы я собирался это где-то публиковать.
Как я уже говорил, самое главное это энтузиазм, и есть вещи, которые помогают усилить мотивацию. Это стихотворение одна из таких вещей.
>Аналой Сутра написал:
>--------------
>Да, а у некоторых бывших товарищей в нашем обществе продолжают мощно пульсировать партийно-комунистические реакции на всё происходящее вокруг, хотя это время давно уже кануло в Лету, ничего не поделаешь как говорится: "Árbol torcido jamas su rama endereza".
"С кем поведешься, с тем и наберешься"
Партийно-коммунистичесая реакция - это тоже неплохо, хотя и явно слабее "первобытнообщинной", как неминуемо слабее всякое повторение найденного образа. Интересно, если иметь в виду эту реакцию на твои слова, "а налей с утра", как это и было на самом деле, то за кого ты себя принимаешь: за партию или за коммуниста? Ну не за коммунистическую же партию, правда ведь?! Какой же из тебя "ум, честь и (прости, Господи!) совесть нашей эпохи"? :)))
>Vladímir escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>
>>>Vladímir escribe:
>>>--------------
>>>Однажды не совсем тверезый крот
>>ТАК И СКАЖИ - НАЖРАЛСЯ!
>>
>>>Забрался на соседний огород
>>НАДЕЮСЬ БЫЛ НЕ МОЙ, A TO ПОСТОЙ!
>>
>>>И соблазнил соседскую кротиху.
>>А ВОТ СОСЕДКУ - ДА РАДИ БОГА!
>>
>>>Тут поднялся скандал, и шум, и гам.
>>А ТЫ ТО ДУМАЛ - БУДЕТ В КАЙФ!?
>>
>>>Кроту бы надавали по мордам,
>>И ЭТО БЫЛО Б СПРАВЕДЛИВО!
>>
>>>Но он успел свалить, довольно тихо…
>>И ПОСТУПИЛ ОЧЕНЬ ДАЛЬНОВИДНО!
>>
>>>Мораль сей басни всем ясна теперь:
>>ВОПРОС КОНЕЧНО Ж СПОРНЫЙ!
>>
>>>Коль выпил – не ломись в чужую дверь.
>>ВЕДЬ ОНА УЖЕ ОТКРЫТА! :)))
>>
>>>
>Нашелся к басне той один комментарист...
>Какой-то бойкий парень, прыток и речист.
>Такой болтун - известна нам его порода.
>Пойду пороюсь под евоным огородом!
>
>
Постой, не торопись, не неси горячку,
Коль выпел - так спать ложись.
А огород наш мы сами вспашем! :)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 292 (129 ms)
Кондор, это товарищ Кротов привел выдержку из собственной характеристики.
>Condor написал:
>--------------
>
>>Vladimir Krotov escribe:
>>--------------
>>
>>>Condor написал:
>>>--------------
>>>Владимир, ты меня не умоляй, я без умалений соглашусь с тобой; в латынИ (от латы́нЬ).
>>>
>>>PS: Я некогда не утверждал, что я хорошо владею русским. :)
>>
>>А на этот раз у тебя получился неожиданно очень забавный текст, я имею в виду "умаления" и "нЕкогда". И всё же в целом твое знание русского очень и очень ПРИСТОЙНО (хотел бы я так знать испанский!), потому и берусь иногда тебя поправлять, зная, что не обидишься.
>>
>Какие обиды, только рад!
>
>>А по поводу "владения языком" есть одна хорошая шутка.
>>Из характеристики на переводчика: "Овладел несколькими европейскими языками, причём двумя из них в особо извращённой форме".
>>
>:))))))))
>Condor написал:
>--------------
>
>>Vladimir Krotov escribe:
>>--------------
>>
>>>Condor написал:
>>>--------------
>>>Владимир, ты меня не умоляй, я без умалений соглашусь с тобой; в латынИ (от латы́нЬ).
>>>
>>>PS: Я некогда не утверждал, что я хорошо владею русским. :)
>>
>>А на этот раз у тебя получился неожиданно очень забавный текст, я имею в виду "умаления" и "нЕкогда". И всё же в целом твое знание русского очень и очень ПРИСТОЙНО (хотел бы я так знать испанский!), потому и берусь иногда тебя поправлять, зная, что не обидишься.
>>
>Какие обиды, только рад!
>
>>А по поводу "владения языком" есть одна хорошая шутка.
>>Из характеристики на переводчика: "Овладел несколькими европейскими языками, причём двумя из них в особо извращённой форме".
>>
>:))))))))
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>--------------
>Прежде всего... А ведь год-то ещё, практически, только начинается, но уже возникает подсознательная тревога и страх, что он в этой стране будет весьма драматичным. Завтра опять объявлен общенациональный траур по погибшим, второй, или третий уже в этом году, я уже сбился со счёту. Возникает такое очень неприятное состояние постоянного ожидания какой-то внезапной и неизбежной опасности.
С целью повышения эмоциональной устойчивости к негативному воздействию внешних факторов (катастрофы, терроризм, самоубийства, вымирание населения и т.д.) рекомендуется ограничить просмотр определенных новостных каналов ТВ, меньше тратить время на чтение газет и т.д. Также желательно больше бывать на свежем воздухе. Если это невозможно, то видимо следует изучить рейтинг стран наиболее благоприятных для жизни человека и быстренько (не создавая паники) перебраться в страну свободную от техногенных и природных катастроф, терроризма, безработицы, дурных болезней и т.д.
>ANGEL написал:
>--------------
>По моему мнению я думаю, что важной является коммуникация, один он начинается, когда он - ребенок, который нужно карабкаться потом для в его собственных ногах, и потом дает его первые шаги до того, чтобы проходить другие они думают, что они могут бежать и едва делают несколько метров и заканчиваются сваленные как будто они взобрались на Гималаи...
>
>En mi opinion creo que lo importante es la comunicacion uno comienza cuando es niño a gatear luego se para en sus propios pies y luego da sus primeros pasos hasta correr otros creen que pueden correr y apenas hacen unos cuantos metros y terminan abatidos como si hubiesen escalado el Himalaya...
Да Ангел, молодец(а), соображаешь, почитай Ленина, он ещё в те героические времена сказал, что первым делом нужно захватить коммуникации и тогда революция будет у нас в кармане и оказался прав, а вы "надменные потомки" теперь его за это хаите, не хорошо как-то получается, не по-людски.
Евгений, скорее всего, это местный обычай. Испанский язык в Л.А. очень гибкий, революционный, я бы сказал. Можно еще сказать PARA. Насколько я еще помню, адрес тоже правильный. Это между Сбербанком Росии и Оперным театром. Думаю, что не стоит переживать и привыкайте постепенно. Салудос.
>Eugenito pequeño написал:
>--------------
>Я перевожу сообщение из почтовой организации(называется она Pakmail del Valle), через которую отправили посылку из Мексики в Украину. Электронное сообщение имеет следующее содержание:
>
>EL ENVIO DE UCRANIA ES EL SIGUIENTE
>
>EMBAJADA DE MEXICO EN UCRANIA
>JORGE ANTONIO DELGADO SUMANO
>DIRECCION
>VLADIMIRSKAYA STR. 63 KIEV
>KIEV UCRANIA
>
>GUIA 873458989
>
>Sin mas por el momento y en espera de poder brindarle el mejor servicio, reciba un cordial saludo.
>
>Pakmail del Valle
>
>GUIA здесь означает почтовую квитанцию.
>
>Но меня больше смущает первое предложение EL ENVIO DE UCRANIA ES EL SIGUIENTE. Ведь отправка осуществлялась в Украину, а не из Украины. Почему здесь стоит предлог DE, а не А? Помогите разобраться.
>
>Eugenito pequeño написал:
>--------------
>Я перевожу сообщение из почтовой организации(называется она Pakmail del Valle), через которую отправили посылку из Мексики в Украину. Электронное сообщение имеет следующее содержание:
>
>EL ENVIO DE UCRANIA ES EL SIGUIENTE
>
>EMBAJADA DE MEXICO EN UCRANIA
>JORGE ANTONIO DELGADO SUMANO
>DIRECCION
>VLADIMIRSKAYA STR. 63 KIEV
>KIEV UCRANIA
>
>GUIA 873458989
>
>Sin mas por el momento y en espera de poder brindarle el mejor servicio, reciba un cordial saludo.
>
>Pakmail del Valle
>
>GUIA здесь означает почтовую квитанцию.
>
>Но меня больше смущает первое предложение EL ENVIO DE UCRANIA ES EL SIGUIENTE. Ведь отправка осуществлялась в Украину, а не из Украины. Почему здесь стоит предлог DE, а не А? Помогите разобраться.
>
>Alfa написал:
>--------------
>Здравствуй, Ualhat!
>Прочитав русский "вариант", у меня создалось сильное впечатление, что и это, в свою очередь, перевод с какого-то языка, быть может, с хинди...
>Перевод Любомира хорош, хотя, если отвязаться от глагола "cernir", он может быть ритмически улучшен.
>Сознаюсь, я по заказу переводил раз или два; дело в том, что я берусь за перевод только из душевных и даже эгоистических побуждений, и только для того, чтобы передать носителям другого языка то, что почувствовал я...
Привет! Да, наверняка, потому что Кабир не был русским.
Я просто из любопытсва спросил про варианты, не то чтобы я собирался это где-то публиковать.
Как я уже говорил, самое главное это энтузиазм, и есть вещи, которые помогают усилить мотивацию. Это стихотворение одна из таких вещей.
>Аналой Сутра написал:
>--------------
>Да, а у некоторых бывших товарищей в нашем обществе продолжают мощно пульсировать партийно-комунистические реакции на всё происходящее вокруг, хотя это время давно уже кануло в Лету, ничего не поделаешь как говорится: "Árbol torcido jamas su rama endereza".
"С кем поведешься, с тем и наберешься"
Партийно-коммунистичесая реакция - это тоже неплохо, хотя и явно слабее "первобытнообщинной", как неминуемо слабее всякое повторение найденного образа. Интересно, если иметь в виду эту реакцию на твои слова, "а налей с утра", как это и было на самом деле, то за кого ты себя принимаешь: за партию или за коммуниста? Ну не за коммунистическую же партию, правда ведь?! Какой же из тебя "ум, честь и (прости, Господи!) совесть нашей эпохи"? :)))
>Vladímir escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>>
>>>Vladímir escribe:
>>>--------------
>>>Однажды не совсем тверезый крот
>>ТАК И СКАЖИ - НАЖРАЛСЯ!
>>
>>>Забрался на соседний огород
>>НАДЕЮСЬ БЫЛ НЕ МОЙ, A TO ПОСТОЙ!
>>
>>>И соблазнил соседскую кротиху.
>>А ВОТ СОСЕДКУ - ДА РАДИ БОГА!
>>
>>>Тут поднялся скандал, и шум, и гам.
>>А ТЫ ТО ДУМАЛ - БУДЕТ В КАЙФ!?
>>
>>>Кроту бы надавали по мордам,
>>И ЭТО БЫЛО Б СПРАВЕДЛИВО!
>>
>>>Но он успел свалить, довольно тихо…
>>И ПОСТУПИЛ ОЧЕНЬ ДАЛЬНОВИДНО!
>>
>>>Мораль сей басни всем ясна теперь:
>>ВОПРОС КОНЕЧНО Ж СПОРНЫЙ!
>>
>>>Коль выпил – не ломись в чужую дверь.
>>ВЕДЬ ОНА УЖЕ ОТКРЫТА! :)))
>>
>>>
>Нашелся к басне той один комментарист...
>Какой-то бойкий парень, прыток и речист.
>Такой болтун - известна нам его порода.
>Пойду пороюсь под евоным огородом!
>
>
Постой, не торопись, не неси горячку,
Коль выпел - так спать ложись.
А огород наш мы сами вспашем! :)
очень нужна помощь/necesito ayuda
В этом предложении мне непонятно значение слова incidencia. Очень прошу Вас помочь разобраться, что оно означает. Заранее спасибо.
No me queda claro el significado de la palabra "incidencia" en el siguiente contexto. Favor que me expliquen esta palabra. Gracias de antemano.
Si la participación es a título de consorcio o unión temporal, señalarán los términos y extensión de la participación en la propuesta y en su ejecución, los cuales no podrán ser modificados sin el consentimiento previo de LAS EMPRESAS, para lo cual, en la etapa de ejecución, se tendrán en cuenta, entre otros, aspectos tales como la incidencia que tuvieron sus integrantes para efectos de resultar beneficiados con la aceptación de la oferta presentada. En ningún caso se permitirá la cesión total de la participación en la ejecución del contrato de uno de sus integrantes en alguno o entre los demás integrantes del mismo; de todas maneras no podrá haber cesión total del contrato entre quienes lo integran.
No me queda claro el significado de la palabra "incidencia" en el siguiente contexto. Favor que me expliquen esta palabra. Gracias de antemano.
Si la participación es a título de consorcio o unión temporal, señalarán los términos y extensión de la participación en la propuesta y en su ejecución, los cuales no podrán ser modificados sin el consentimiento previo de LAS EMPRESAS, para lo cual, en la etapa de ejecución, se tendrán en cuenta, entre otros, aspectos tales como la incidencia que tuvieron sus integrantes para efectos de resultar beneficiados con la aceptación de la oferta presentada. En ningún caso se permitirá la cesión total de la participación en la ejecución del contrato de uno de sus integrantes en alguno o entre los demás integrantes del mismo; de todas maneras no podrá haber cesión total del contrato entre quienes lo integran.
Очень сложно сказано. А словарь 41 г.? уммммм. Дуже, дуже.....
>Yelena написал:
>--------------
>Ещё есть пару минут.
>
>Estoy fresca como una rosa, no se preocupe.
>
>О заслонках для тех, для кого оказалось "сложно":
>
>МОДЕРАТОР
>устройство, состоящее из тройника и клапана в виде заслонки, находящегося на пути между паровыпускной трубой цилиндров паровозной машины и патрубком, идущим к конусу. В случае необходимости заслонка поворачивается и перекрывает проход в конус, открывая выход в запасную трубу, соединенную с атмосферой. К перекрытию — полному или частичному — полезно прибегать для прекращения или регулирования тяги
>
>Технический железнодорожный словарь. - М.: Государственное транспортное железнодорожное издательство.1941.
>
>О "хамах" :
>
>Не разбрасывайтесь, Турист, пожалуйста, такими и подобными словами. С самим собой Вам явно невозможно разобраться. Так остааааавьте другииииих. Просто ос-тавь-тееее.
>
>
>Наивно с моей стороны? Кто как может...
>
>¡Sosegáos!
>Yelena написал:
>--------------
>Ещё есть пару минут.
>
>Estoy fresca como una rosa, no se preocupe.
>
>О заслонках для тех, для кого оказалось "сложно":
>
>МОДЕРАТОР
>устройство, состоящее из тройника и клапана в виде заслонки, находящегося на пути между паровыпускной трубой цилиндров паровозной машины и патрубком, идущим к конусу. В случае необходимости заслонка поворачивается и перекрывает проход в конус, открывая выход в запасную трубу, соединенную с атмосферой. К перекрытию — полному или частичному — полезно прибегать для прекращения или регулирования тяги
>
>Технический железнодорожный словарь. - М.: Государственное транспортное железнодорожное издательство.1941.
>
>О "хамах" :
>
>Не разбрасывайтесь, Турист, пожалуйста, такими и подобными словами. С самим собой Вам явно невозможно разобраться. Так остааааавьте другииииих. Просто ос-тавь-тееее.
>
>
>Наивно с моей стороны? Кто как может...
>
>¡Sosegáos!
fresca como la lechuga o como un огурчик.
>Yelena написал:
>--------------
>Ещё есть пару минут.
>
>Estoy fresca como una rosa, no se preocupe.
>
>О заслонках для тех, для кого оказалось "сложно":
>
>МОДЕРАТОР
>устройство, состоящее из тройника и клапана в виде заслонки, находящегося на пути между паровыпускной трубой цилиндров паровозной машины и патрубком, идущим к конусу. В случае необходимости заслонка поворачивается и перекрывает проход в конус, открывая выход в запасную трубу, соединенную с атмосферой. К перекрытию — полному или частичному — полезно прибегать для прекращения или регулирования тяги
>
>Технический железнодорожный словарь. - М.: Государственное транспортное железнодорожное издательство.1941.
>
>О "хамах" :
>
>Не разбрасывайтесь, Турист, пожалуйста, такими и подобными словами. С самим собой Вам явно невозможно разобраться. Так остааааавьте другииииих. Просто ос-тавь-тееее.
>
>
>Наивно с моей стороны? Кто как может...
>
>¡Sosegáos!
>Yelena написал:
>--------------
>Ещё есть пару минут.
>
>Estoy fresca como una rosa, no se preocupe.
>
>О заслонках для тех, для кого оказалось "сложно":
>
>МОДЕРАТОР
>устройство, состоящее из тройника и клапана в виде заслонки, находящегося на пути между паровыпускной трубой цилиндров паровозной машины и патрубком, идущим к конусу. В случае необходимости заслонка поворачивается и перекрывает проход в конус, открывая выход в запасную трубу, соединенную с атмосферой. К перекрытию — полному или частичному — полезно прибегать для прекращения или регулирования тяги
>
>Технический железнодорожный словарь. - М.: Государственное транспортное железнодорожное издательство.1941.
>
>О "хамах" :
>
>Не разбрасывайтесь, Турист, пожалуйста, такими и подобными словами. С самим собой Вам явно невозможно разобраться. Так остааааавьте другииииих. Просто ос-тавь-тееее.
>
>
>Наивно с моей стороны? Кто как может...
>
>¡Sosegáos!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз