Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2631 (81 ms)
 Пользователь удален
Bla-bla-bla, no. Caca, caca, caca..........
>GMO-ГМО написал:

>--------------

>Bla-bla-bka-bla.......

>>Vladimir Krotov написал:

>>--------------

>>Знаешь, есть такое понятие: любовь и уважение к профессии. Если допустить, что все твои слова соответствуют истине, то ты эту профессию ПОЗОРИШЬ! И тебя к ней на пушечный выстрел нельзя подпускать. А ветки здесь никем не куплены, и каждый волен свои мнения высказывать. А уж на ветках, начатых мною, вообще сразу же один сплошной лай начинается. Вон свору-то какую развели! И каждый обязательно должен своим тявканьем отметиться.

>

Это уже не переводческая тема. Пора ужинать.
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>

>> -Yóukè- написал:

>>--------------

>>Не придирайся к словам. Переводчик - это тот, кто переводить.

>

>А это на каком языке написано? Неужели на русском?

>

>А в целом - как всегда, ни одного ответа ни на один вопрос. Это уже твой "определенный традиций". "Все-таки, вопрос задал переводчик. у которого есть какое-то чутье." - разве не твои слова? Так что же, любой, кто только начинает что-либо переводить, даже ничего еще в языке не смысля - уже переводчик с чутьем?

>А еще я спрашивал у тебя доверенность на выступления от его имени. Где она?

Как Вы лихо " из перечисленных слов", да даже у общеупотребительных слов есть куча синонимов, значений, оттенков.
Это же не общие понятия промышленной безопасности. Тут уж без распространённых предложений не обойтись. Хотя .... можно "брякнуть" и с первого прочтения :
Взрыворазрядные устройства- artefactos pirotécnicos или
instalaciones con peligro de explosión- сами разбирайтесь;
Датчики подпора - Sensores de soporte(hay muuuchos tipos)/entibación
(Por cierto, "sensor" se denominará a todo elemento capaz de transformar señales físicas en señales eléctricas)
Устройства контроля сбегания ленты - Detectores de posicionamiento(desplazamiento/corrimiento) de la cinta (transportadora?)
Сливные самотёки - autovaciado
Выбой, весобойный - Вы хоть пару качественных прилагательных добавьте или возможных зависимых слов.
1. Класс (учебный/помещение) находится/расположен на 2-м этаже.
Урок (занятие) проводится на 2-м этаже.
2. La comida será allí - Обед/Застолье будет там.
La comida estará rica - Обед/Еда будет вкусным/ой
La comida habrá allí - Там будет еда/что поесть.
3. Su casa es en esta calle?
¿Su casa..? Es en esta calle.- Его/её дом?... Это на этой улице.
Su casa está en esta calle - Его/её дом стоит/находится/расположен на этой улице.
4. (El camino) es por allí - Это в ту/той сторону/не.
El camino está por allí - Путь/дорога идёт/проходит где-то там.

¿Algo asiin?
 _no_
я не понимаю смысла написанного Вами последнего сообщения.
с Вас был спрос за уверенность, а не за мои ошибки в написании!!!ЗДЕСЬ НЕТ ФУНКЦИИ ИСПРАВЛЕНИЯ СООБЩЕНИЙ!!! ИЛИ УЖЕ ВНЕСЛИ?
поэтому не надо делать вид умного человека, якобы заметившего ошибку.
Именно это llenado и llenadorа мне удалось найти найти еще до создания этой темы форума на итальянском сайте производителя оборудования (где есть перевод весовыбойной машины и на русский и на испанский!) Просто мне этот перевод не кажется верным. Елена, умейте следовать теме! Логичным было написать про уверенность своих слов, сослаться на источник, высказать мнение о распределении по сортам . И абсолютно нелогичным - указывать ошибку!!!
>Yelena написал:

>--------------

>Llenado (proceso) y llenadorA (máquina)

Cada uno habla de los que más le duele.
>Amateur escribe:

>--------------

>Интересно, как по-разному относятся люди к совершено очевидной опечатке, причем тут же исправленной в следующем посте JFS:

>"La segunda frase con comas indica que los niños, que jugaban EN EL jardín (Es decir, todos los niños) se fueron a merendar."

>Ну казалось бы - прочти и успокойся. Что практически все и сделали. Со всеми здесь это бывает. Абсолютно со всеми. Но нет - оказывается, эта опечатка и есть "самое главное"! Это к вопросу о благожелательности, воспитанности и отсутствии занудства у отдельно взятых форумчан.

>

"Иван продал машину его брату". В таком виде фраза однозначно указывает на то, что это НЕ брат Ивана. Иначе были бы возможны два варианта:
1. "Иван продал машину брату". Этот вариант теоретически, в совершенно определенном контексте, еще мог бы быть с натяжкой истолкован как "брату другого человека", например: Он продал машину Сергею? Нет, Иван продал машину брату. (То есть при желании, без притяжательного местоимения "его", это можно истолковать, как "брату Сергея").
2. "Иван продал машину своему брату". Фраза совершенно однозначна и не допускает никаких других интерпретаций.

>Эстрафалат Закидонский написал:

>--------------

>Когда я слышу слово удалец, то у меня почему-то сразу возникают ассоциации с русскими народными сказками, где он непременно должен быть очень молодым и полным юношеского задора.

есть у меня в запасе парочка похожих словечек на испанском языке, которые я припас для своих переводов:
>Bizarro(joven), asarozo.

SMQ:
Дело в том, что "azaroso" о человеке не говорят; обычно "vida azarosa", может "viaje azaroso" и.т.д.
Когда-то давно в Испании был очень популярен комикс "El Jabato", но "jabato" идёт от "luchar como un jabato", т.е. о том, кто бесстрашен в бою.
Да, вот тебе и "молодец-удалец":
...valiente y osado,
el que sale airoso
y tiene glorioso pasado :)
>

Пошло, поехало... Опять перекличка клонов Туписта. Раньше, помнится, были Таракан с Китайцем и Бог знает кто еще... Не надоело же взрослому и даже давно перезрелому мужику в детские игры играть! Да еще каждый из них (то есть наш Тупист каждый раз!) считает своим священным долгом сразу же после регистрации нового клонишки отправиться на мою страницу и убавить мне пункты рейтинга, поскольку это единственное, чем он, как ему кажется, может меня уколоть. Как будто для меня это имеет хоть малейшее значение! Кроме искреннего смеха по данному поводу! Не суди по себе о нормальных людях, бедолага! :)))
P.S. Ты бы со своего Курильщика-партизана хоть словенские надписи убрал, конспиратор хренов...

>Isabello написал:

>--------------

>А раз знаете, то понимаете прекрасно, что есть люди, на дух не переносящие никаких красных тряпок, которые ничего, кроме ужаса и крови, не несли. Хоть с символом плодородия в центре, хоть с изображениями рабочих инструментов в уголке.

А вот вы верны себе и почти никогда не отвечаете на вопросы. Обычно это удел слабых и неуверенных людей. Я повторю вопрос, попробуйте хотя бы для разнообразия на него ответить.
Кто всё-таки принял закон о статусе знамени Победы в Украине (том самом, "кровавом") - Государственная дума России или Верховная Рада Украины??
И надо ли исполнять принятые демократически избранным парламентом демократической страны и утвержденные Конституционным судом законы на всей её территории?

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 440     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...