Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 92 (33 ms)
 Irina
Помогает изучать испанский язык

Возможность изучать испанский язык, не выходя из дома, по дороге на работу или лёжа на диване дома, – учитесь в любой обстановке.


 


https://mir-es.com



>Isabello написал:

>--------------

>А разве по-русски не говорят что-то типа: "Дорогой Иван Иванович, нам бы хотелось вас поздравить со столь знаменательным днем!" в смысле "поздравляем"?

Действительно, разве "Изабелло" не говорит и по-русски, и по-испански точно так же, как и "западняк" Сulito rico? И разве она не вступает в дискуссии ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ПО ПОВОДУ слов этой самой Сulito rico? Вот уж было бы странно, ежели бы было иначе... Какое единение незнакомых душ, даже "разнополых"!!! Хотя... пардон... ведь Culito rico вроде бы тоже дама... из Бенина... Господи, я уже совсем запутался... :))))))
туда им всем и дорога!
Нечего шляться и болтаться по шарагам.
Вот кого действительно жалко, это детишек из Беслана или экспресс 166. Эти люди- деловые или на последние деньги ехали посмотреть златоглавую, и вот что получилось.
Слушаю рассказы "очевидцев" и ваши излияния и поражаюсь: ".. один папаша 41 год помер в клубе, осталась вдова и маленький ребенок..." "Девицы по 17 лет" - млин, если я пойду шляться навесив цепей золотых ночью по villa Retiro или villa Cava(кто понимает) а потом буду плакаться, что отметелили и ограбили...
Кого вы жалеете? Самих себя в облике той шушеры в "Хромой лошади" (тьфу-ты! что за прозвище!) -?!!
 Tati
А со мной произошла вот такая забавная история:
В университете мы выучили новое выражение hacer dedo, т.е. ехать автостопом. Ну так вот однажды я нашла применение этому словосочетанию: Говорю по телефону с моим испанским ухожером, рассказываю ему интересную историю про то, как мы путешествовали автостопом: ...viajábamos siempre haciendo un dedo... Наступает пауза, после чего мой дорогой поклоник начинает громко смеяться))) Позже он объяснил мне, что это значит (думаю, вы знаете).
Вот так, господа, ¡cuidado con los artículos!
 Пользователь удален
Но вот, что Фавн, это до недавнего времени...
Эх...в лес что ли сходить?...
По грибы:)
>Alfa escribe:

>--------------

>Наверное, всё же не "лукавый"...

>Ленивый, Любóмир, Ле-ни-вый!

>>Vladímir escribe:

>>--------------

>>

>>>Alfa написал:

>>>--------------

>>>Если ко мне придёт такой пожарный? :))

>>>Я его чаем напою, напою, и скажу:

>>>"Туши, дорогой, вот тебе ведёркой!!":)))

>>>Ну а дальше:

>>>"Adioooos, Pampa mía!!! Me voy a tierras extrañas.."

>>

>>Абстрагирующий

>>Лукавый

>>Фавн

>>Альфа!

>>

>


>-Turista- написал:

>--------------

>Так тоже можно.

>>Isabello написал:

>>--------------

>>А разве по-русски не говорят что-то типа: "Дорогой Иван Иванович, нам бы хотелось вас поздравить со столь знаменательным днем!" в смысле "поздравляем"?

>

Конечно, Culito bello, так тоже можно. Только это всё же будет СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ наклонение, использованнoе в значении изъявительного, но со стилистическим оттенком вежливости - ровно так же, как и в испанском (нечто похожее есть и в английском языке и, подозреваю, в других европейских).

>Carlos Abrego escribe:

>--------------

>По краю сечи, лениво, вразвалку, плетется высокий, узкоплечий мужчина лет сорока, б красной рубахе, латаных господских штанах и в болших сопогах. Плетется он по дороге. Направа зеленеет сеча, налево, до самого горизонта, тянется золотистое море поспевшей ржи...

>

>No encontré la palabra en ningún lado, luego de ciertas consultas llegué a "interpretar" la palabra como "descampado", tal vez como "baldío", ¿qué opinan los sabihondos foristas?

¿perfeccionando antiguas traducciones de Chejov, Carlos? ;)
Tampoco traduciría "un amarillo mar de centeno llegado a punto" sino "un dorado mar de centeno". ¿Por qué no?

>Маркиз Де Помпа Дур написал:

>--------------

>У нас не только ездят так, но и разбиваются по чёрному. Думаю, что по количеству смертей и искалеченных на дорогах людей, Россия занимает твёрдое первое место на всём континенте, из-за того, что молодые идиоты и пьяные водители плюют на всех и постоянно подвергают опасности не только свою жизнь(что полбеды), а играют жизнями и здоровьм окружающих ни в чём не повинных граждан.

Hola Marquis!
Confirmo tu parecer: según las estadísticas, Rusia, lamentablemente, ocupa el primer lugar en el mundo en muertes por accidentes de tráfico. Mi querida Argentina no se queda atrás, por desgracia.
 Пользователь удален
Карлос, дорогой!
Молодец, что пишешь по-русски, ведь
"... на русском - лепота писать!"
Продолжай в том же духе!
>Carlos Abrego escribe:

>--------------

>Кажется, что тут речь сошла о профессиональной совести по поводу выбора сделанного Томео, чтобы перевести на русский язык "виоленциа индискриминада". Выбор может быть не подходящим, в этом случае нужны аргументы, объяснения, которые "доказывали" бы ошибочности сделанного выбора. О профессиональной совести можно говорит о поступке, нарушающей обязанность, какой-то долг, но тут дело идет не об этом, а о праве выбора. Практика перевода не научная, тут нет бесспорных правил. Вкус, языковое ощущение, интуиция больше влияют, чем совесть, какая б то не была.

 Andrei
Владимир, исполнение очень душевное!
Но, если мне память не изменяет, «Марш славянки» изначально был именно маршем и слов не имел?
Слова на музыку эту были написаны позднее. И разными поэтами… И в разных стилях… И в разных странах… И на разных языках…
В зависимости от «цели» слова те были то «белогвардейскими», то «красногвардейскими», то «нейтральными», то просто «поэтическими»…
Мне лично, почему-то, на память приходят строчки: «По пустынным дорогам Галиции, поднимая дорожную пыль…» Не знаю даже откуда я это вспомнил…
Это я не по поводу самого предложенного Вами варианта написал, а просто об истории марша и его «развитии» во времени вспомнилось. Ни грамма тут «политики» или «непатриотизма»…
Это я на всякий случай уточняю…

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 55     1     0    5 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 127     2     0    31 день назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 42     2     0    12 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...