Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2629 (185 ms)
 Пользователь удален
Посмеемся в День смеха!
Вашему вниманию, уважаемые форумчане, предлагаются разные шутливые и не очень фразы, посвященные наступившему 1 апреля.
О тощей женщине: худая корова - еще не газель...
...Любовница от первого брака.
Hа интересной работе и сны интересные видишь
Hедолюбливал женщин. Hе успевал.
А кофе на клавиатypy тоже виpyс пpолил?
Больной нуждается в уходе врача, и чем дальше врач уйдет, тем лучше.
Вы меня еще в драке не видели !!! Меня так молотят!
Гибрид акулы с золотой рыбкой: исполняет три последних желания...
Если вам говорят, что вы многогранная личность - не обольщайтесь. Может быть, имеется в виду, что вы гад, сволочь и паразит одновременно.
Если жизнь протекает хорошо, значит, она дала трещину.
Если человек делится яблоками, значит, у него есть яблоки. Если человек делится идеями, значит, у него нет яблок.

Если человек лишен чувства юмора, значит, было за что.
Женщина за рулем - что звезда в небе: ты ее видишь, а она тебя - нет.
Жизнь - игра. Задумана хреново, но графика обалденная
Извините, что деньги мокрые - это жена сильно плакала, когда я их забирал.
Какая разница между мужчиной и ребенком? В принципе - никакой, но ребенка можно оставить одного с няней.
Мир так устроен, что на одного человека, употребляющего в речи слово "отнюдь", приходится девять, употребляющих "ни фига".
Настоящие леди даже пьяные остаются ледьми.
Нашедшего выход затаптывают первым...
>ovod escribe:
>--------------

>Есть ли принципиальное отличие или все это можно спокойно переводить как вид на жительство? Заранее всем спасибо :)

Ovod, как Вы уже поняли, это несколько разные понятия.
TARJETA DE RESIDENCIA: как уже писала Елена, это физический документ (как правило, пластиковая карточка), подтверждающий разрешение легально проживать на территории Испании (если, конечно, речь идет об Испаниии);
PERMISO DE RESIDENCIA: так называемый «вид на жительство», официальное разрешение властей проживать в той или иной стране;
CERTIFICADO DE RESIDENCIA (legal en España): в Испании это один из документов, который необходимо подавать при прошении гражданства. Запрашивают его в Subdelegacición de Gobierno. Это документ, официально подтверждающий количество лет легального проживания в Испании, поскольку в самой TARJETA DE RESIDENCIA таких данных нет. TARJETA DE RESIDENCIA может быть на 1 год, на 2, на 5 или permanente, а для прошения гражданства в принципе нужно прожить 10 лет в Испании, за исключением некоторых случаев, как, например, наличие estatuto de asilo и др.
Никакого отношения к регистрации по месту жительства ни один из этих терминов не имеет. Во всяком случае в Испании. Регистрация по месту жительства в Испании, так называемая прописка, звучит как REGISTRO EN EL PADRÓN или EMPADRONAMIENTO, а документ, подтверждающий этот факт – CERTIFICADO DE EMPADRONAMIENTO.
Что касается темы переселения славянского населения в Испанию, тот тут нужно выделить ещё один интересный фактор - усыновление испанцами российских детей, которое в последнее время приобрело массовый характер. Я одно время самостоятельно обслуживал этих испанцев, пока было разрешено независимое усыновление. Для начала посмотрите статистику:
Распределение усыновлений иностранными гражданами по странам
Наименование государства 2005 г. 2006 г. 2007 г.
США 3966 3468 2012
Испания 1263 1294 947
Италия 653 704 438
Канада 109 92 101
Франция Суммарное количество детей,
усыновленных гражданами
перечисленных
и других государств
913 408 392
Германия 188 234
Ирландия 153 132
Израиль 111 96
Великобритания 39 42
Новая Зеландия 11 41
Финляндия 54 20
Бельгия 36 5
Норвегия 5 4
Швеция 46 3
Государства, входящие в СНГ 2 4
Другие государства 78 65
Итого 6904 6689 4536
То есть, Испания в этом вопросе занимает уверенное 2 место. В год в среднем 1000 российских детей становятся испанскими гражданами, не теряя при этом российского гражданства. Жалко только, что основная масса из них очень быстро забывает свой родной язык, так как просто хотят забыть побыстрее всё связанное со страной, которая причинила им столько боли. Лет этак через 20 будет наблюдаться интересное явление в Испании - множество полукоренных испанцев со славянской внешностью. В истории всё повторяется - в своё время так же и испанские дети были разбросаны по всей Земле, в том числе и в Союзе.
 Пользователь удален

>Layerchik написал:

>--------------

>И еще, Владимир, искренне надеюсь, что ни мне, ни какому-нибудь другому человеку, имеющему столь малый опыт чтения литературы на иностранном языке подобные тексты не попадутся. По крайней мере ранее мне ничего подобного читать не приходилось...

>Так что вы можете быть спокойны в отношении себя и других форумчан, от имени которых вы высказываетесь... Однако боюсь, что отсутствие подобных вопросов лишит вас определенных практик, хотя это и не мои заботы.

Лаерчик: трудно - не читай. Ну нельзя всё сразу на втором курсе осилить, ведь правда?! Сам же сказал - студентка принесла. Ну и отдай обратно на здоровье! А за мои "практики" не беспокойся - они, эти практики, у меня каждый божий день по несколько часов, без выходных и отпусков. Это я в маленьких перерывах между переводами сюда захожу - сменить на минуту род занятий. Поскольку не курю, это у меня типа перекура. Опять же "друг" тут у меня есть - можно сказать, зазноба сердца. Очень мне его теплых слов не хватает.
А насчет детективного агентства - в самую точку! Я и сам подумываю - а почему бы и да?! Дело в том, что на память я совершенно не жалуюсь. Вот ты скажешь пару слов в одном посте, а через пару постов говоришь совсем как бы и иначе, или прямо противоположное. А я, старый чурка, хоть убей, сразу вспоминаю ВСЕ ТВОИ ПОСТЫ. Ну и тут же вопросы, вопросы... Потому как не сходятся у тебя концы с концами. И си-и-ильно, бывает, не сходятся. Такая вот икебана.
Этимология топонима Урал имеет немало спорного, существует ряд версий. Одни ученые склоняются к мысли, что название Урал пришло с юга, из тюркских языков. К ним относится и А. К. Матвеев. Действительно, почти через всю Башкирию протянулся водораздельный хребет Урал-тау, название отразилось в нашем самом старом географическом труде "Книге Большого Чертежу" 1627 г. в виде форм Арал(ь)това и Орал(ь)това гора. Сразу напрашивается сопоставление этого названия с названием Аральского моря. Возможно, по смежности перешло имя с одного объекта на другой, тогда перевод топонима на русский будет "островной". Другой заманчивый вариант объяснить значение оронима на материале других местных языков, т. к. в них имеются близкие по произношению и смыслу слова. Например, в эвенкийском языке есть географический термин урэ "гора", а -л- - это суффикс множественного числа, значит, урал - это "горы", и топоним Урал - то же самое "горы" (См. подробный разбор всех этимологических версий в книгах Матвеева А. К.). http://topsl.narod.ru/bibl.htm
>Yelena написал:

>--------------

>Por cierto, el topónimo "Ural" es de etimología incierta.

>

>Las palabras que aparecen escritas en el monumento "Сказ об Урале":

>

>Урал - опорный край державы,

>Её добытчик и кузнец.

>

> pertenecen al poeta Tvardóvskii

 Пользователь удален
Интересная тема "шпор", это уже по моей части:
хотя форум и не о здоровье, всё же добавлю, что природа возникновения всяческих проявлений костных отростков практически во всех частях тела, как правило, имеет объективную, а посему объяснимую причину.
На сегодняшний день считается, что "шпоры", они же "остеофиты" - суть явление, вызванное перегрузками соединительной ткани (предшествующей более тонкому её продолжению - мышцам), прикреплённой непосредственно к той части костной поверхности, которую она, посредством натяжения (предствьте мышцу, прикреплённую, допустим, к позвонку, который в свою очередь, вместо того, чтобы находиться в исходном положении по отношению к другим позвонкам, вдруг "выскакивает" и застревает в новом, доселе для него необычном положении), буквально вытягивает (костную ткань) в течение определённого срока (обычно, значительного), что, в конце концов и образует, на каком бы то ни было участке тела, так называемые "остеофиты". http://es.wikipedia.org/wiki/Osteofito http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BE%D1%84%D0%B8%D1%82
Как правильно заметила одна из форумчан, сходство одного из видов этих отростков со шпорами на сапогах доблестных наездников, а так же, некоторых видов птиц, и дало название пяточным остистым отросткам - остеофитам - "ШПОРЫ", которые по существу есть ни что иное, как одно из проявлений АРТРОЗА...
>Yelena escribe:

>--------------

>"боли в области пятки" могут быть вызваны и Fascitis Plantar y Sabañón Calcañar

>

>

>"Alguien tiene espolones"


>Rioja написал:

>Видно здорово насолили тебе anonimus советские солдаты, . Знают немцы хорошо, что натворили и помалкивают.

Не тебе рассуждать о моральности присутствующих и тем более павших. У тебя самого с моралью напряженка. >P.S. anonimus если считаешь, что прав, то выступай под основным ником,
Столько Вы понаписали мессир Риоха, но постараюсь ничего не пропустить:
1. Мои предки воевали с обоих сторон. И их семьи страдали с обоих сторон. В этой войне НЕТ ПОБЕДИТЕЛЕЙ. Зато есть масса невиных жертв. Почему и празднуют окончание этой катастрофы, под названием Война. Надеюсь, ЯСНО?
2. Немцы ничего не натворили. Натворили групки чиновников-политиков из своих личных амбиций, подогреваемые тщеславием, порой неоправданным, пободном нек. уч. форума. Что за шовинизм, японский городовой?! Неужели было мало 4х лет войны, Риоха?
3. Именно мне и рассуждать о морали выскочек-поучалок, вроде Аделаиды, или , ак правильно кто-то тут уже окрестил Доппльгангером - Кротова с его двойными стандартами: лютая ненависть к коммунизму и ко всему , что с ним соотносится, и одновремнно с тем размахивание героическим прошлым своего Отца - коммуниста (О!)не своим, заметьте, мне откровенно жаль его папу, да и Кротова жаль, опасаюсь искренне за его психическое здоровье. И как скоро мне забивают этими двойными стандартами голову - так скоро и буду вычленивать эту двойную мораль. Всех касается.
4. Если Вы считаете себя умным- то и проявите смекалку: определить меня по стилю сообщения просто. ПОэтому кивки на клонов отменяются. С этим плиз - к Кротову и Борк. (Аделаида еще не созрела, но надеюсь на её гражданскую совесть:)! )
Реалити шоу продолжается.
Чего это вы, ерудиты, бестолку спорите и тратите энергию на написание электронных носителей буковок, когда это выражение "бумажный носитель" уже вошло в наш повседневный обиход таким же образом как в своё время бумага в России применялась в общественных, да и не только, туалетах с большим успехом, хоть она и была довольно жёсткой и не предназначалась для этих целей, как говорится: За не имением лучшего приходиться пользоваться тем, что есть. А с другой стороны - это явление носило также и воспитательно-образовательный характер, так как было очень здорово в то время, в минуты проделывания, так сказать, естественных нужд, почитать газетку, например, или ещё что-нибудь покруче, вплодь до классики. Вот вам классический пример японского использывания материалов на 101% по-русский. Я бы лично нарекнул это выражение не бумажным носителем, а бумажным переносителем. Аривидерчи Рома и до новых встреч в поблекшем эфире. Вечно Ваш, Маркиз Дэ Помпадур, он же Вася, он же Кеша, он же Гоша и т.д. и т.п. Улыбайтесь, друзья мои, улыбайтесь, почаще и тогда, безусловно, проживёте дольше и веселее.
 Rioja

> -TURISTA- написал:

>--------------

>К этой проблеме оплата не имеет никакого отношения. Просто у современного человека набор активных слов с каждым годом все меньше и меньше. Сейчас все "классно", "клево". Сколько синонимов у этих слов? Правильно, сотни. Но их не знают. Знают только два слова. Вот так и происходит с переводом, с техническим, в частности...>

Цитата из колонки главного редактора российского издания «Popular Mechanics» (сентябрь 2010, №9(95), www. popmech.ru).
“...мы стараемся как можно реже использовать в текстах заимствованные иностранные слова. Работая в научно-популярном журнале, весьма непросто сохранять бдительность: новые устройства и целые явления в современной технике и культуре плодяться столь стремительно, что для них просто не успевают придумывать русские названия. К примеру, мы долго пытались найти русский аналог для английского слова «гаджет», но все же сдались. Исторические корни этого термина не могут раскопать даже сами англичане: похоже, что слово gadjet появилось на свет одновременно с самими гаджетами. А вот слово «девайс» (device), столь любимое нашими колегами из компьютерных журналов, мы в свой популярно-механический словарик не принимаем: для него есть прекрасные русские аналоги «устройство» или «аппарат»“.
Жаль, дяди из «Института переводчиков» не читают «Популярную механику».
А журнал очень хорош, рекомендую всем, кто желает расширить свой кругозор. Здесь найдете испанскую «Mecánica Popular» «http://www.portalnet.cl/comunidad/showthread.php?t=72891

>Yelena написал:

>--------------

>А ведь в Испании и с русскими может быть хорошо.

>

>Сначала "замуж за испанца, и с приданым - в Испанию", а потом, я тут совсем недавно невольно прослушала обмен личным опытом двух молодых русских женщин (не могла же я им сказать, что дескать, девочки, потише, я всё понимаю) начинают перебирать, ведь испанцев в Испании много, но, оказывается, что цель -то - "как бы хотелось остаться в этой Испании одной с квартирой" !!!

>

>Такие наши девочки не пропадут.

>

>Юля, главное - поставить цель и определить средства её достижения. У многих получается.

>

>Удачи.

>Есть вполне милые, хозяйственные и очень воспитанные испашки, на интеллектуальность особо не рассчитывайте, но желание "казаться/нарисоваться" даже перед самим собой, а уж особенно перед другими, чтобы нравиться себе, у многих велико. Остерегайтесь метрос-е.-к.-с.-уалов и ревнивцев.

Я очень рад за тебя, Лена. Если они не заподозрили в тебе русскоязычного человека, значит ты полностью расстворилась в местном населении и можешь даже быть очень ценным агентом, резидентом так сказать.


Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 83     2     0    7 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 134     2     0    33 дня назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 52     2     0    14 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...