Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 587 (100 ms)
 Пользователь удален
Palece que la Malquesa de Pompidou conoce Cuba. En Cuba Chino ta malao y tiene la boca tapa. No puele hablal.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>--------------

>Если человек приезжает в сегодняшнюю Кубу в качестве туриста, то, конечно, у него остаются самые светлые воспоминания, так как ему в этом случае все там задницу лижут. А, если учесть тот факт, что обыкновенные кубинцы, вообще, отгорожены от туристических комлексов как прокажённые и не могут себе позволить даже мизенной части той роскоши и изобилия, которыми наслаждаются приезжие грингосы, то ни о каком социалистическом государстве, созданным на благо и ради народа, вообще, и речи быть не может - это просто смешно.

Natalie, по сути Вы правы, но иногда интересно читать всякую чушь, о которых не прочтешь в книгах. Пусть пишут, если это их развлекает.
>Natalie Terekhova escribe:

>--------------

>Предполагается, Маркиз, что это форум переводчиков, то есть, тех товарищей, которые что-то когда-то учили, в том числе и правила родного языка. Поэтому, если здесь присутствуют носители языка, у которых испанский - родной язык, и вопрос в первую очередь адресуется им... Какого дьявола вы с ними спорите? Все-равно испанский они знают лучше вас. Наверное, у них тоже за плечами универ + Родной языу есть родной язык

 Пользователь удален
Hola Carlitos,
eso mismo vengo diciendo desde el inicio...
Igualmente, me acaba de surgir una solución!
>Alfa escribe:

>--------------

>Викарный, по сути дела, это "временно исполняющий обязанности"---

>В чисто философском контексте, как это можно прочесть у Кортасара, сама идея этого далеко не лёгкого мыслителя - передать то состояние, в котором он находится, то ощущение само-познания, что ли...Некая подмена самого себя, собой же, но в другой ипостаси...

>Короче говоря, видимо это некое шизофреническое состояние, интересное с точки зрения клинического врача... Естественно, я могу и ошибиться:)

 Пользователь удален

> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- написал:

>--------------

>Дорогой Ананимус, неужели тебе нравится весь это бред, который пишет госпожа Борджиа?

>>anonimus escribe:

>>--------------

>>

>>>Lucrecia Lujan написал:

>>>Anda y quita esa pegatina tan grosera. >> ... y bla-bla-bla

>>

>>te aseguro que ni tu mismo te entendiste, s-r Lucro

>>si tienes muchas complicaciones en Español, trata boludiar en Ruso.

>

Дорогой Ананизмус, неужели тебе самому нравится весь тот бред, который ты здесь несешь на пару с твоим демиургом? Кстати, давно испанским занимаешься? Лично я не очень давно, но уже успел узнать, что даже в Аргентине пишут boludEar. Выходит, и у тебя случаются complicaciones. Учти на будущее, пупсик...
ОЦТОЙ!!!
>Amateur написал:

>--------------

>:))))))))))))

>"Нам не дано предугадать, как слово наше отзовётся".

>

>Когда-то предки нынешних китайцев попросили Зураба Церетели построить забор. Так появилась Великая китайская стена.

>

>После завершения работы над памятником Европы, Церетели планирует

>приступить к памятнику Земли. Причём, в натуральную величину.

>

>- Уважаемые господа! Мне выпала огромная честь открыть Всемирный

>конгресс проктологов! Приношу свои извинения за то, что стою к вам

>лицом...

>

>Чем раньше понимаешь, что уже поздно, тем дольше мучаешься.

>

>Медведев: " "Лада" - машина нашего времени..."

>"Да! Вот такое хреновое время!" - подумал про себя Чавес и улыбнулся,

>кивая утвердительного головой!

>

>- Дорогая, ложись спать!

>- Ложись, дорогой. Мне еще по хозяйству похлопотать надо. А то форумы не читаны, блоги не писаны, посты не коменчены...

Amateur, el odio y la mezquindad anidan en el corazón de mucha gente.
No les hagas caso.
Saludos.
Gracias a todos.
>Amateur escribe:

>--------------

>Интересно, как по-разному относятся люди к совершено очевидной опечатке, причем тут же исправленной в следующем посте JFS:

>"La segunda frase con comas indica que los niños, que jugaban EN EL jardín (Es decir, todos los niños) se fueron a merendar."

>Ну казалось бы - прочти и успокойся. Что практически все и сделали. Со всеми здесь это бывает. Абсолютно со всеми. Но нет - оказывается, эта опечатка и есть "самое главное"! Это к вопросу о благожелательности, воспитанности и отсутствии занудства у отдельно взятых форумчан.

>

 Пользователь удален
Марик, прочти еще раз правила форума, а не то тебя вышвырнут отсюда как паршивого кота! Большинство твоих постов не имеют прямого отношения к темам, поднимаемым участниками форума. Здесь человек попросил помочь перевести письмо, а не выслушивать твои изречения насчет проституток. Вот сам к ним и иди и культурно общайся, если душе твоей угодно.
>Depredador Arrecho написал:

>--------------

>А как он общался с Алиночкой, однако, это получается как у приматов, то есть эволюция наоборот, от человека к обезьянам. Сто раз лучше сходить к образованой проститутке, на мой взгляд, с ней хоть можно поговорить о том, о сём, а не только трах-тарарах.


>Биджиева Фариза Набиевна написал:

>--------------

>"Если что и должно быть потеряно,

Si algo hay que perder
>То пусть это будет моя честь за твою!

Que sea mi honor y no el tuyo
>Если что и должно быть оставлено,

Si algo hay que dejar
>То пусть это будет моя душа за твою,

Que sea mi alma y no la tuya
>А коль скоро смерть придет,

Y si la muerte llega pronto
>Так пусть это будет моя жизнь за твою!"

Que sea mi vida y no la tuya.
Переведено поздно, с усталастью и без вдохновения :-)

>Ирина Романовская написал:

>--------------

>Приведенный фрагмент, мне кажется, только подтверждает предположение, что famina=hambre.

>

>Интересно, а Маркес уже написал 2-ую и 3-ю части своей трилогии мемуаров? Что-то в интернете они мне не попались.

Ты, Ира, удостоишься великой чести первой услышать их, но вначале пошли мне свою фотку в фаз, в профиль и в купальном костюме(как полагается), если пройдёшь кастинг, то я напою тебе их на ушко, вале!
Если не пройдёшь, то ничего страшного, я всё-равно вышлю тебе их по почте. Салуд и кэ форха эль канут.
 Пользователь удален
Маэстро Леонид,
прочтя в Вики немного о http://es.wikipedia.org/wiki/Sostenibilidad
и не найдя там русского перевода,
подумалось вдруг: "А ведь словцо-то в русском непременно имеется..."
"Устойчивость", видимо, в своём первом, макроэкономическом значении, очень даже подходит к своему испанскому аналогу... "---долгосрочное равновесие между эксплуатацией ресурсов и развитием человеческого общества.---"
См.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B9%D1%87%D0%B8%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C
Добавлю, что googletranslator переводит с испанского на английской это понятие как Sustainability,
а уж потом, с английского на русский, как - "Устойчивость"---отсюда корень моих изысканий...
Удачи!
http://en.wikipedia.org/wiki/Sustainability

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 778     4     0    123 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...