Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor написал:
>--------------
>>Primus inter pares написал:
>>--------------
>>Кондор написал:
>>Не estaría llevando, а llevaría a cabo
>>В испанском не сушествует этих форм.
>>
>>Как это не существует таких форм, первый раз такое слышу? Сейчас, Евгений, точно запутается окончательно и бесповоротно.
>>
>
>Маркиз, неужели у вас при -30° отключили отапление? :)
>
>Ещё раз повторяю: В испанском не сушествует этих глагольных форм, ни "Не estaría llevando (а cabo)" ни "а llevaría (a cabo)", хоть с «a cabo», хоть без него.
Ах, Кондор, Кондор, как поёт высоцкий: зашкалился ты с иксами, запутался в нулях.
Набери в Google фразу "estar llevando a cabo" и посмотри на существующие с ней предложения, может быть это тебя образумит и собьёт с ложного следа, по которому ты шёл до сих пор:
El Gobierno socialista está llevando a cabo un plan para desmantelar las oficinas del SAE.
Неужели ты будешь продолжать утверждать, что в этом предложении глагольный перефраз это "está llevando"?
>-Turista- написал:
>--------------
>Кумбия нас связала
>(Cumbia callera)
>
>
>Год: 2007 Производство: Мексика Режиссер: Рене Вилларриал Продюсеры: Оскар Рамирез, Рене Вилларриал Сценарий: Ана Ребуелта, Рене Вилларриал Оператор: Антонио Белтран Эрнандез Композиторы: Хавьер де Лира, Луис Мануэль Лопез Каррера, Хосе Мануэль Мендоза Алварез
>
>В ролях: Фернанда Гарсия, Оливер Канту Лозаньо, Андул Замбрано, Эмма Миртала Канту, Рубен Гонзалез Гарза
>
>Содержание: Нето, заинтересованный в кино юнец, зарабатывает на хлеб, запечетляя на кинопленке свадьбы, первые причастия и прочие торжества. После работы он гуляет по городу Монтерей, и при этом ни на миг не выпуская из рук камеру. Однажды его заинтересовала прекрасная девушка Кори с вниманием рассматривающая прилавок ближайшего магазина, и вскоре Нето осознает, по какой причине.
>
>Фильм можно посмотреть здесь: http://ekranka.tv/video/kumbiya-nas-svyazala
>Yelena написал:
>--------------
>Коллеги,
>
>" Во исполнение (в соответствии) изложенного в статье.... новой (последней) редакции Закона "О противодействии (отмыванию) денежных капиталов" от .... к данному нотариальному акту подшиваются заверенные копии документов, удостоверяющих личности, обратившихся за совершением данного нотариального дела, и указанных в вводной части, на что обе стороны дают своё полное согласие, при чём данное согласие распространяется на то, чтобы копии документов, удостоверяющих личности, не воспроизводились ни в одной копии настоящего акта"
>
>- просто "капитал" можно истолковать по-разному;
>- "фотокопии" это по-испански;
>-"идентифицирующий" больше встречала в документах о товарах;
>- нотариальный акт это не просто "официальный документ".
Да нет, Лена, есть ещё и другие блошки типа:
Документов, когда документ-то один.
Прикрепляются, вместо подшиваются
Обратившихся за совершением данного нотариального дела - присутствующих(явившихся) заинтересованных лиц......
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1192 (82 ms)
>Condor написал:
>--------------
>>Primus inter pares написал:
>>--------------
>>Кондор написал:
>>Не estaría llevando, а llevaría a cabo
>>В испанском не сушествует этих форм.
>>
>>Как это не существует таких форм, первый раз такое слышу? Сейчас, Евгений, точно запутается окончательно и бесповоротно.
>>
>
>Маркиз, неужели у вас при -30° отключили отапление? :)
>
>Ещё раз повторяю: В испанском не сушествует этих глагольных форм, ни "Не estaría llevando (а cabo)" ни "а llevaría (a cabo)", хоть с «a cabo», хоть без него.
Ах, Кондор, Кондор, как поёт высоцкий: зашкалился ты с иксами, запутался в нулях.
Набери в Google фразу "estar llevando a cabo" и посмотри на существующие с ней предложения, может быть это тебя образумит и собьёт с ложного следа, по которому ты шёл до сих пор:
El Gobierno socialista está llevando a cabo un plan para desmantelar las oficinas del SAE.
Неужели ты будешь продолжать утверждать, что в этом предложении глагольный перефраз это "está llevando"?
Нужно переводить все! Визы тоже. Например, в России, переводя паспорта иностранцев, снимают копии всех страниц, пишут, что"копия соответствует оригиналу" с подписью нотариуса- это называется "двойное действие" (и чтобы копия была и правда, верна, нужно копировать даже пустые страницы), потом паспорт переводят, а перевод прикрепляют к этой копии. Получается, что в копии присутствуют все страницы паспорта, значит и в переводе тоже должны появиться так или иначе все страницы. Поскольку в паспорте присутствуют записи и на русском и на англ. языках, то паспорт должен быть переведен с ДВУХ языков, т. е. нужно указать, что перевод выполнен переводчиком с испанского и английского языков. Даже если смысл записей на этих языках совпадает. Таковы правила, например, для подачи заявления в загс, в уфмс и т. д. И сдается мне, что все это Вы должны учесть при переводе российского заграна.
Ищу посредников п огрузоперевозкам в Испании(без фин.вложений)
Предлагаю работу агента компании по грузоперевозкам.
Вы продаёте услугу под своей маркой ИЛИ предлагаете нас как партнёров по транспорту и таможенной очистке.
Услугу стандартную - перевозки из Европы
Важно:
-Перевозим собственным транспортом
-Сборные грузы, также с растаможкой
Решаем таможню
Я обеспечиваю самые низкие цены на рынке и качество, Вы работаете с клиентом.
С каждого груза 1,5%-15% от суммы сделки в зависимости от количества груза, в любом случае договоримся.
консультации - бесплатно
поддержка при проблемах - бесплатно
Если пара грузов проходят нормально, то приглашу на постоянную зарплату %
Если же Вы сотрудник клиента или есть выходы на клиентов без организации представительства или в конфиденциальном порядке - без проблем, работаем на свободной основе
- от вас не требуется фин. вложений - только грузы и платежеспособный клиент
Николай
T. 494021008122
Моб. 491634041339 Whatsapp/Viber
Skype: mayer.nikolay
Mail: nikolay.mayer(а)rollbo.de
www.rollbo.de
Вы продаёте услугу под своей маркой ИЛИ предлагаете нас как партнёров по транспорту и таможенной очистке.
Услугу стандартную - перевозки из Европы
Важно:
-Перевозим собственным транспортом
-Сборные грузы, также с растаможкой
Решаем таможню
Я обеспечиваю самые низкие цены на рынке и качество, Вы работаете с клиентом.
С каждого груза 1,5%-15% от суммы сделки в зависимости от количества груза, в любом случае договоримся.
консультации - бесплатно
поддержка при проблемах - бесплатно
Если пара грузов проходят нормально, то приглашу на постоянную зарплату %
Если же Вы сотрудник клиента или есть выходы на клиентов без организации представительства или в конфиденциальном порядке - без проблем, работаем на свободной основе
- от вас не требуется фин. вложений - только грузы и платежеспособный клиент
Николай
T. 494021008122
Моб. 491634041339 Whatsapp/Viber
Skype: mayer.nikolay
Mail: nikolay.mayer(а)rollbo.de
www.rollbo.de
А нынче, а нынче......???
Велик и могуч русский язык, что верно, то верно - от объективной реальности, увы, никуда не попрёшь. Одним и тем же словом в этом языке можно как и приласкать, так и покалечить и даже убить неподготовленного слушателя. Возмём, к примеру, слово удалённый переводчик. Я, например, раньше был морским волком и великим путешественником, а ныне, а ныне, мокры мои брюки, я стар и желаю в сартир. Именно поэтому мне ничего не оставалось делать, как заделаться удалённым переводчиком. Да здравствует прогресс!!! Ещё каких-либо 20 лет назад, такие люди как я умирали медленной, мучительной и голодной смертию, а сегодня, спасибо нашему родному Интернету, мы можем не только кушать, но у нас ещё и остаются бабки на всякие там житейские развлечения, которым как известно все возрасты покорны. Так что, камарадас, не судите строго удалённых переводчиков, так как слово удалённый в русском языке имеет двоякий смысл, один из которых означает - исключённый(отвергнутый)
Гейм овер и аста ла виста, бейбис(односится лишь к молодым и гламурным барышням)
Гейм овер и аста ла виста, бейбис(односится лишь к молодым и гламурным барышням)
Этот туземец, несмотря на то, что имел всего три класса образования и с трудом различал кирилицу от латиницы, был поразительно мудрым и сообразительным индивидом, которому мог бы позавидовать сам Диоген. Он утверждал, что это не человек произошёл от обезьяны, а совсем наоборот - обезьяна от человека и что рано или поздно такая участь ожидает всё человечество в целом. По его долгим жизненным наблюдениям существуют не только ярковыраженные внешние метаморфозы, которые не возможно не заметить, но и внутренние, гораздо более скрытые, которые дано разглядеть лишь немногим, самым наблюдательным человекам. Например, по его словам, большая часть человечества в этом отношении давно превратилась в ослов и при этом он никоим образом не хочет обидеть бедных гомосапиенсов, так как ослы, вопреки распространённому о них неправильному мнению, являются очень умными и находчивыми животными
Кумбия нас связала
(Cumbia callera)
Год: 2007 Производство: Мексика Режиссер: Рене Вилларриал Продюсеры: Оскар Рамирез, Рене Вилларриал Сценарий: Ана Ребуелта, Рене Вилларриал Оператор: Антонио Белтран Эрнандез Композиторы: Хавьер де Лира, Луис Мануэль Лопез Каррера, Хосе Мануэль Мендоза Алварез
В ролях: Фернанда Гарсия, Оливер Канту Лозаньо, Андул Замбрано, Эмма Миртала Канту, Рубен Гонзалез Гарза
Содержание: Нето, заинтересованный в кино юнец, зарабатывает на хлеб, запечетляя на кинопленке свадьбы, первые причастия и прочие торжества. После работы он гуляет по городу Монтерей, и при этом ни на миг не выпуская из рук камеру. Однажды его заинтересовала прекрасная девушка Кори с вниманием рассматривающая прилавок ближайшего магазина, и вскоре Нето осознает, по какой причине.
Фильм можно посмотреть здесь: http://ekranka.tv/video/kumbiya-nas-svyazala
(Cumbia callera)
Год: 2007 Производство: Мексика Режиссер: Рене Вилларриал Продюсеры: Оскар Рамирез, Рене Вилларриал Сценарий: Ана Ребуелта, Рене Вилларриал Оператор: Антонио Белтран Эрнандез Композиторы: Хавьер де Лира, Луис Мануэль Лопез Каррера, Хосе Мануэль Мендоза Алварез
В ролях: Фернанда Гарсия, Оливер Канту Лозаньо, Андул Замбрано, Эмма Миртала Канту, Рубен Гонзалез Гарза
Содержание: Нето, заинтересованный в кино юнец, зарабатывает на хлеб, запечетляя на кинопленке свадьбы, первые причастия и прочие торжества. После работы он гуляет по городу Монтерей, и при этом ни на миг не выпуская из рук камеру. Однажды его заинтересовала прекрасная девушка Кори с вниманием рассматривающая прилавок ближайшего магазина, и вскоре Нето осознает, по какой причине.
Фильм можно посмотреть здесь: http://ekranka.tv/video/kumbiya-nas-svyazala
>-Turista- написал:
>--------------
>Кумбия нас связала
>(Cumbia callera)
>
>
>Год: 2007 Производство: Мексика Режиссер: Рене Вилларриал Продюсеры: Оскар Рамирез, Рене Вилларриал Сценарий: Ана Ребуелта, Рене Вилларриал Оператор: Антонио Белтран Эрнандез Композиторы: Хавьер де Лира, Луис Мануэль Лопез Каррера, Хосе Мануэль Мендоза Алварез
>
>В ролях: Фернанда Гарсия, Оливер Канту Лозаньо, Андул Замбрано, Эмма Миртала Канту, Рубен Гонзалез Гарза
>
>Содержание: Нето, заинтересованный в кино юнец, зарабатывает на хлеб, запечетляя на кинопленке свадьбы, первые причастия и прочие торжества. После работы он гуляет по городу Монтерей, и при этом ни на миг не выпуская из рук камеру. Однажды его заинтересовала прекрасная девушка Кори с вниманием рассматривающая прилавок ближайшего магазина, и вскоре Нето осознает, по какой причине.
>
>Фильм можно посмотреть здесь: http://ekranka.tv/video/kumbiya-nas-svyazala
Вопрос отмены паранджи в Барселоне временно приостановлен.
Проект о запрете ношения «бурки» в общественных местах был убран из повестки ближайших заседаний парламентом Каталонии. Данное решение в Барселоне было принято сегодня, после результатов голосования депутатов провинциального Парламента.
Депутат- народник Рафаэль Луна, объясняя упорство своей партии в вопросе отмены паранджи, заявил, что члены его партии не приветствуют культурный релятивизм. Депутат отметил, что существую вещи, которые не подлежат ни обсуждениям, ни консенсусу, и статус женщины является одним из них. Другими словами представители народной партии борются за права мусульманских женщин, хотя те об этом их в общем-то и не просили.
Предвыборная кампания является не самым удачным временем для изменения в законодательстве, отмечают коллеги по Парламенту. Представить в настоящее время резолюцию о повсеместной отмене паранджи, это все равно, что «загрязнять предвыборные дебаты», считает Анна Фигерас из CiU.
Проект о запрете ношения «бурки» в общественных местах был убран из повестки ближайших заседаний парламентом Каталонии. Данное решение в Барселоне было принято сегодня, после результатов голосования депутатов провинциального Парламента.
Депутат- народник Рафаэль Луна, объясняя упорство своей партии в вопросе отмены паранджи, заявил, что члены его партии не приветствуют культурный релятивизм. Депутат отметил, что существую вещи, которые не подлежат ни обсуждениям, ни консенсусу, и статус женщины является одним из них. Другими словами представители народной партии борются за права мусульманских женщин, хотя те об этом их в общем-то и не просили.
Предвыборная кампания является не самым удачным временем для изменения в законодательстве, отмечают коллеги по Парламенту. Представить в настоящее время резолюцию о повсеместной отмене паранджи, это все равно, что «загрязнять предвыборные дебаты», считает Анна Фигерас из CiU.
Дело не в Розентале. Дело в явно хамском и провокационном поведении Маркиза. По-моему так: задал вопросы- получил на них ответы. Мы, кажется, этого формата придерживаемся? Или я неграмотно ответила?
Gran Turista намеренно не стал отвечать, ожидая подобного хода дискуссии. Более того, это г-н Кротов попросил меня высказать свое мнение по поводу заданных Маркизом вопросов. Я надеюсь, ни у кого не возникает сомнений в том, что "не чем иным" и "не кому иному" безграмотно? При чем здесь в частности Розенталь? Я всего лишь прошу Маркиза грамотно относиться к полученной информации и соотносить ее с сегодняшним днем!!!
Кроме того, я достаточно корректно общаюсь с Вами, уважаемые участники форума! И призываю Вас к тому же.
Елена, как бы Вы сами выбрали варианты?? А Вы, Павел?
Gran Turista намеренно не стал отвечать, ожидая подобного хода дискуссии. Более того, это г-н Кротов попросил меня высказать свое мнение по поводу заданных Маркизом вопросов. Я надеюсь, ни у кого не возникает сомнений в том, что "не чем иным" и "не кому иному" безграмотно? При чем здесь в частности Розенталь? Я всего лишь прошу Маркиза грамотно относиться к полученной информации и соотносить ее с сегодняшним днем!!!
Кроме того, я достаточно корректно общаюсь с Вами, уважаемые участники форума! И призываю Вас к тому же.
Елена, как бы Вы сами выбрали варианты?? А Вы, Павел?
>Yelena написал:
>--------------
>Коллеги,
>
>" Во исполнение (в соответствии) изложенного в статье.... новой (последней) редакции Закона "О противодействии (отмыванию) денежных капиталов" от .... к данному нотариальному акту подшиваются заверенные копии документов, удостоверяющих личности, обратившихся за совершением данного нотариального дела, и указанных в вводной части, на что обе стороны дают своё полное согласие, при чём данное согласие распространяется на то, чтобы копии документов, удостоверяющих личности, не воспроизводились ни в одной копии настоящего акта"
>
>- просто "капитал" можно истолковать по-разному;
>- "фотокопии" это по-испански;
>-"идентифицирующий" больше встречала в документах о товарах;
>- нотариальный акт это не просто "официальный документ".
Да нет, Лена, есть ещё и другие блошки типа:
Документов, когда документ-то один.
Прикрепляются, вместо подшиваются
Обратившихся за совершением данного нотариального дела - присутствующих(явившихся) заинтересованных лиц......
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз