Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 867 (192 ms)
 Chi

>Vladímir escribe:

>--------------

>>Energúmeno Столичный написал:

>>--------------

>>Да, ладно, Чи, не оправдывайся и не скромничай, хоть ты и являешься для кого-то, как ты выразилась, "не столь уже и юной подругой переводчика", но для меня ты вполне ещё юнна, я имею в виду конечно же твой физиологический возраст, а не фактический, так как те девушки, которые боятся поставить его на своей страничке, явно комплексуют.

>>И последнее, в испанском языке существуют два очень интересных термина:

>>

>>subestimar.

>>1. tr. Estimar a alguien o algo por debajo de su valor.

>>

>>sobrestimar.

>>1. tr. Estimar algo por encima de su valor.

>>

>>Так вот, моя дорогая, мне кажца, что твоему эго как нельзя лучше подходит 2-й вариант, который, к сожалению, блокирует все пути к твоему созреванию как личности.

>

>Всё-таки хамство, которое сидит глубоко в человеке, никак не спрячешь и не утаишь. Оно так и прёт из него во все стороны, не разбирая, кто перед ним, забыв о понятиях джентльменства, вежливости по отношению к прекрасному полу, да и просто элементарнейшей воспитанности. Стоит только любому форумчанину - мужчине ли, женщине - сказать хоть слово "против шерсти" этому задрипаному и давно вышедшему в тираж столичному петуху, как перед нами тотчас же вырастает во всей своей красе мурло вселенского хама.

>

Самое смешное, что человек действительно не умеет читать. :)))) Да и пишет с орфографическими ошибками. И это точно не опечатки.
Основные переводческие комплексы
Так вот, миряне, сдаётся мне, что этих комплексов существует видимо-невидимо. К примеру, фобия переводить в присутствии других переводчиков, особенно когда ты знаешь, что они чего-то стоят. Этот страх присущ прежде всего человекам с перфекционистскими взглядами, так как они прекрасно понимают, что совершают кучу ошибок незаметных глазу простого обывателя-клиента, но совершенно очевидных любому мало-мальскому специалисту. Другой комплекс - это забывание элементарнейших слов и выражений во время переводов среди больших скоплений людей, особенно, если эти переводы производятся для профессионалов какого-либо узкого рода деятельности. Третий комплекс, появляющийся с годами многолетнего опыта, как ни странно выражается в неуправляемом страхе не дай бог подмочить свою давно уже сложившуюся репутацию великолепного переводчика. Мы же с вами, я имею в виду, зрелых и мудрых людей, прекрасно понимаем, что нередко возникают ситуации, когда эти так называемые репутации(или рейтинги по-новому) являются абсолютно надутыми и не отображающими реальное положение вещей и поэтому всегда возникает опасение, не дай бог, оказаться в шкуре "голого короля".
А на последок, друзья, мне хотелось бы послушать и вас. А какие вам ещё известны занятные фобии на эту тему? Милости просим-с.

>La violette написал:

>--------------

>Ага, хорошо нам писать судя у компьютера из офиса. А я была сама в такой ситуации 11 лет назад, там же в Туапсинском районе, поехала отдыхать с ребёнком и с родственниками встретится. И вот когда такая стихия ...то извините спасаешь детей и себя и никто не поможет тебе, и даже от человека не зависит как он будет реагировать когда вот она смерть рядом и страх,животный страх до холодного пота.Все реагируют по разному - думаю заложено на генетическом уровне. Так что не судите..., я сама спасала себя и 2 детей, а на других не было сил.

>Life´s a bitch and then you die.

>Так что любите тех кто рядом , а любить для меня- не навреди..

Я тебе про Фому, а ты мне про Ерёму. Ты, видимо, даже не соизволила зайти на ссылку и прочитать, что там написанно, то есть "слышала звон, да не знаешь где он". А написанно там о том, что многие богатенькие буратино знали о надвигающейся трагедии и поэтому, как всегда, смылись первыми и отогнали свои шикарные авто, не предупредив об этом простое население. Так разве после этого их можно называть людьми, более того, собаки и то гораздо благороднее этих крыс в человеческом обличие.
Просветите, пожалуйста.
Здорово, всезнайцы!
Сегодня я нашёл следующее объявление:
ОПЫТ РАБОТЫ:
Уже 14 лет, как я постоянно проживаю в Испании, где в течение многих лет я работала в качестве менеджера в экспортном департаменте и где в мои непосредственные обязанности входило как непосрественный контакт с клиетами различных стран мира, при котором знание языков просто необходимо, так и многочисленные (устные и письменные) переводы по самой разнообразной тематике, начиная от переводов каталогов и презентационных сайтов фирм-сотрудников, и заканчивая техническими переводами по экплуатации производственного оборудования, осуществлению химико-технологических процессов или результатам лабораторных исследований того или иного материала. Кроме того, по рекомендации Испанской Коммерческой Палаты в течение многих лет я работала синхронным переводчиком для многочисленных российских и украинских делегаций, приезжающих в Испанию.
Так вот, у меня закралось сомнение в том, что она неправильно написала "Испанской Коммерческой Палаты", т.е., это, по моему мнению, нужно было написать с маленькой буквы, так как написано не в именительном, а в родительном падеже.
Что вы думаете по этому поводу и разъясните ваше мнение, если знаете правила на этот счёт.

>curioso написал:

>--------------

>1. De mortibus aut bene aut nihil

>2. "Не судите, да не судимы будете"

>3. Покойный никогда не был магнатом. Как всегда, этот недоучка употребляет слова, смысла которых совершенно не понимает.

>Как хорошо сказал кто-то вчера в сети, "он был злой гений политики. Но гений". Про тебя же вообще никто ничего не скажет. Ты даже потомства на Земле не оставишь (и слава Богу).

>4. Где и когда сказано, что он застрелился?! Ну хоть минимум уважения к умершим и к читателям форума надо бы иметь, раз уж себя ни в грош не ставишь, устраивая "пляску на костях"!

Господа, я искренне извиняюсь перед вами, но дело в том, что этот убогий драчун, как говорится без пи...., как без пряника, поэтому всегда сам напрашивается и нарывается, как навозная муха. Так что не обессудьте. Мне, к сожалению, приходится обращаться к нему его же плебейским языком, другой до него просто не доходит. Так вот, мерзкий драчун, скажу тебе всего лишь два слова:
"Продолжай дрочить(это троп), так как это единственное утешение, оставшееся у тебя на старости лет. Как там у Крылова-то:
«Ах, моська — знать, она сильна! коль лает на слона...»

>Natalie Terekhova написал:

Мысли вслух:
>Мне кажется, дело в положении женщин(это уж точно, так как мужчины в положении - это великая кара господня) и в отношениях мужчит к женщинам. более европейский город, наверное, имеется в виду более свободное положение женщины, что ей можно, а что нельзя(К сожалению, можно, или нельзя, решают только женщины). Почитайте другие форумы - девочки с юга испании (андалузия, мурсия)(счастливые девочки, так как им не дано знать, что такое быть в рабском состоянии женщин Востока) пишут, что спокойно пройти нельзя, чтобы кто-нибудь на улице не высказался вслух насчет бедер, кривых ног(должны радоваться, что их кривые ноги привлекают столько внимания среди мужчин и являются такими соблазнительными) в короткой юбке или выреза (неважно, большой или маленький, если маленький - почему такой маленький,(женщины говорят об этом между собой и это гораздо более коварнее и вреднее для тех у кого короткий) кого стесняешься, большой - кого хочешь соблазнить своими костями и тп) Так что нужно спорить не о центре, кто "центрее" тот "европее" как детки говорят(покажи мне этих детей). А барселона стоит в позе,(интересно знать в какой, именно, позе и как её можно сымитировать, находясь вне Барселоны, а ещё лучше сразу же встать в неё) потому что ближе к франции и по культуре, и по обычаям. Это слыхала от тамошних(а чегой-то это ты, Наталья, всё ложишь, да ложить) товарищей, сама там не жила, поэтому спорить не буду, просто делюсь чужим мнением.(Я думаю, Наталья, что вместо того, чтобы делиться чужим мнением, лучше иметь своё - неделимое).

>Energúmeno Столичный написал:
>--------------

>Да, ладно, Чи, не оправдывайся и не скромничай, хоть ты и являешься для кого-то, как ты выразилась, "не столь уже и юной подругой переводчика", но для меня ты вполне ещё юнна, я имею в виду конечно же твой физиологический возраст, а не фактический, так как те девушки, которые боятся поставить его на своей страничке, явно комплексуют.

>И последнее, в испанском языке существуют два очень интересных термина:

>

>subestimar.

>1. tr. Estimar a alguien o algo por debajo de su valor.

>

>sobrestimar.

>1. tr. Estimar algo por encima de su valor.

>

>Так вот, моя дорогая, мне кажца, что твоему эго как нельзя лучше подходит 2-й вариант, который, к сожалению, блокирует все пути к твоему созреванию как личности.

Всё-таки хамство, которое сидит глубоко в человеке, никак не спрячешь и не утаишь. Оно так и прёт из него во все стороны, не разбирая, кто перед ним, забыв о понятиях джентльменства, вежливости по отношению к прекрасному полу, да и просто элементарнейшей воспитанности. Стоит только любому форумчанину - мужчине ли, женщине - сказать хоть слово "против шерсти" этому задрипаному и давно вышедшему в тираж столичному петуху, как перед нами тотчас же вырастает во всей своей красе мурло вселенского хама.
Gilopollensis sovieticus
>Vladímir написал:

>--------------

>>Energúmeno Столичный написал:

>>--------------

>>Да, ладно, Чи, не оправдывайся и не скромничай, хоть ты и являешься для кого-то, как ты выразилась, "не столь уже и юной подругой переводчика", но для меня ты вполне ещё юнна, я имею в виду конечно же твой физиологический возраст, а не фактический, так как те девушки, которые боятся поставить его на своей страничке, явно комплексуют.

>>И последнее, в испанском языке существуют два очень интересных термина:

>>

>>subestimar.

>>1. tr. Estimar a alguien o algo por debajo de su valor.

>>

>>sobrestimar.

>>1. tr. Estimar algo por encima de su valor.

>>

>>Так вот, моя дорогая, мне кажца, что твоему эго как нельзя лучше подходит 2-й вариант, который, к сожалению, блокирует все пути к твоему созреванию как личности.

>

>Всё-таки хамство, которое сидит глубоко в человеке, никак не спрячешь и не утаишь. Оно так и прёт из него во все стороны, не разбирая, кто перед ним, забыв о понятиях джентльменства, вежливости по отношению к прекрасному полу, да и просто элементарнейшей воспитанности. Стоит только любому форумчанину - мужчине ли, женщине - сказать хоть слово "против шерсти" этому задрипаному и давно вышедшему в тираж столичному петуху, как перед нами тотчас же вырастает во всей своей красе мурло вселенского хама.

>

Друзья мои, я в большом смятении, ситуация накаляется. Дело в том, что мне поступил заказ на устный перевод для переговоров на высшем уровне, где переводчик должен соответствовать этому уровню, а я, к сожалению, потерял уверенность в своих силах, после того, как мне выбили зубы. Другими словами, потерял целкость, как старик Акелло. Остаётся совсем немного времени на подготовку, но тема довольно специфическая, с огромным количеством новых для меня названий, а мозги совершенно уже отказываются их запоминать. Что делать? Обратной дороги нет и надо идти на амбразуры, или просто найти другого, более молодого и подготовленного в этой области переводчика, взяв с него определенную мзду, так как деньги на кону немалые, с оплачиваемой дорогой и командировочными в Испанию. Боюсь, боюсь!!! В своей практике я уже дважды отказывался от подобных предложений: один раз, для сопровождения министра в его зарубежной поездке, а второй - для мэра большущего города Нска. Но, как говорится, Бог любит троицу и на этот раз я не смог отказаться от заманчивой оферты, так как жадность преобладала на этот раз, а финансы поизносились. Так что, компаньерос, жду вашего мнения по этому поводу и "Qué me den una voz de aliento, joder!!!



>Condor написал:

>--------------

>

>>Дон Пикотиéссо написал:

>>--------------

>>

>>>Condor написал:

>>>--------------

>>>>Дон Пикотиéссо написал:

>>>>--------------

>>>>I ЧАСТЬ:

>>>>

>>>>Теперь о главном. Несмотря на то, что на первый взгляд кажется очень сложным, если не сказать, невозможным, изучить с какими глаголами нужно употреблять изъявительное, а с какими сослагательное наклонение, всё гораздо проще и "не так страшет чёрт, как его малюют". Надо лишь чётко представлять себе следующие простые правила:

>>>>

>>>>1. Разделим все испанские глаголы условно на две категории: A и Б

>>>>

>>>>К категории А мы отнесём следующие группы глаголов, после которых применяется индикатив:

>>>>1)Понимания/entendimiento:

>>>>Creer, pensar, comprender, entender, ...

>>>

>>>Маркиз, извени меня великодушно, но сразу же на этих первых четырёх глаголах я это правило пошатну и сильно, так как и после этих глаголов может употреблятся indicativo и причём в утвердутельной форме предложения.

>>

>>И чем же ты пошатнул это правило, скажи на милость? По-моему ты его только подтвердил.

>>

>

># Luis Landero, El mágico aprendiz

>

>—¿Considera que entre su obra y la lectura, a la que es tan aficionado, de los cronistas españoles de la conquista, haya alguna relación? La relación entre lo escrito y la lectura de los cronistas españoles no sólo de la conquista, sino de los posteriores, sí CREO que TENGA importancia.

>

>

># Alberto Vital Díaz, Noticias sobre Juan Rulfo

>

>—Por ahora habrá cinco o seis empleados, además de un jefe de taller, que es Ortega, un director de márketing, que es Pacheco, otro de administración, que es Martínez, y una secretaria —y aquí hizo una pausa, abrumado por fatigas e incertidumbres del verano con un instante pleno de felicidad, y sin embargo se sentía abatido y su voz era sombría como si fuese a confesar una culpa o a notificar una desgracia— que, bueno, HE PENSADO que SEAS tú.

>

>

># Clemente Palma, Crónicas político-doméstico-taurinas.

>

>Fue así como se me OCURRIÓ que me TRASCRIBIERA este reportaje que va a salir en el Imparcial de Madrid apenas llegue por allá don Castor Ibarra. Si no sale tal como lo

>he copiado que lo parta un rayo al ex-subprefecto de Antabamba, mi padrino.

>

>

># Ramón del Valle-Inclán, La corte de los milagros

>

>El poeta se condolía con elegantes metáforas:

>—Querida Marquesa, COMPRENDO que TENGA usted el corazón de luto como ataúd en bajel zozobrante.

>

>

># Francisco J. Satué, El desierto de los ojos

>

>Desconfianza: la cuerda se tensó al resuelto tirón de los niños como una llamada disciplinaria. Barda ENTENDÍA que las estridencias anteriores HUBIERAN CESADO, la cuerda sujetaba la tapa de la alcantarilla hacia la que se dirigía el ciego.

Я уже говорил о некоторых имеющихся исключениях, но до этих я пока ещё не дошёл: "Не сразу Москва строилась".
Дело в том, что в испанском языке, очень важно также различать оттенки тех, или иных слов, в зависимости от контекста. Допустим, слово "decir" в некоторых случаях означает не просто сказать что-либо, или объявить, что относится к глаголам языка(сообщения) категории А,-как я уже шоворил раньше,- а в смысле приказать, попросить, посоветовать - тогда этот глагол переходит уже в категорию Б. Это чётко нужно себе представлять. Примеры:
Me dijo que se quedaba allí - Он сказал, что остаётся там.- сообщил мне
Me dijo que se quedara allí - Он сказал(приказал, попросил), чтобы я оставался там - Т.е. здесь чётко можно понять разницу между простым сообщением и повелением. Так что в этом значение могут употребляться все глаголы типа: indicar, comunicar, escribir, responder, recordar.
Теперь такой же анализ мы можем провести и с так называемыми глаголами понимания, которые меняют свой смысл в зависимости от контекста:

Comprendo que estás enfadada conmigo. - Я понимаю(представляю себе), что ты зла на меня.
Comprendo que estés enfadada conmigo. - Я признаю себя виновным в том, за что ты на меня разозлилась.
Вместо глагола comprender, в этом случае, может стоять любой другой, похожий на него - entender, reconocer и т.п.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 105     2     0    10 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 146     2     0    36 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 64     2     0    17 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...