Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2 (11 ms)
 Condor
¡Pártete! Это импрератив (повелительное наклонение) от partirse - разорваться
Они часто, как между прочем и в этой пени, добавляют en dos, т. е. pártete en dos (дословно: разорвись на две чати), а в других песнях даже en tres и en cuatro, как вот в этой песне:
http://www.allthelyrics.com/forum/spanish-lyrics-translation/119114-clon-latino-partete-lyrics-translation-to-english.html
Это ихние Pártete (en dos) можно сравнить с русскими Давай, давай, зажигай.
Кстати, в Испании partirse означает смеяться, они также говорят partirse el culo от смеха конечно, а в Колумбии partirse el culo означает вкалывать.
 Пользователь удален
Говорят partirse de la risa. Cuando "te partan el culo" тогда смеяться будут другие)))
>Condor написал:

>--------------

>¡Pártete! Это импрератив (повелительное наклонение) от partirse - разорваться

>

>Они часто, как между прочем и в этой пени, добавляют en dos, т. е. pártete en dos (дословно: разорвись на две чати), а в других песнях даже en tres и en cuatro, как вот в этой песне:

>

>http://www.allthelyrics.com/forum/spanish-lyrics-translation/119114-clon-latino-partete-lyrics-translation-to-english.html

>

>

>Это ихние Pártete (en dos) можно сравнить с русскими Давай, давай, зажигай.

>

>

>Кстати, в Испании partirse означает смеяться, они также говорят partirse el culo от смеха конечно, а в Колумбии partirse el culo означает вкалывать.

>

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 593     4     0    89 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
Показать еще...