Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>
Но предлагаю рассмотреть и такой вариант перевода "траверса" (балка листовой конструкции для перемещения грузов). Ее суть можно найти в Интернете.
>
Полистала некоторые интернет-страницы с описанием и определениями "траверсы". Этот термин всё же не подходит. Я за описательный перевод.
>Amateur escribe:
>--------------
>Юлия, это всё-таки скорее балка для лебедки. :)
К сожалению, точного перевода я тоже не знаю. Действительно, в России подобных штук нет. Но предлагаю рассмотреть и такой вариант перевода "траверса" (балка листовой конструкции для перемещения грузов). Ее суть можно найти в Интернете.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Очередная курсовая работа студента 2 курса? На этот раз посвященная договорам и контрактам? Поделитесь, какой гений педагогики составляет ваш учебный процесс. Ибо если все студенты 2 курса Вашего института занимаются подобными вещами, про ваш институт надо срочно телерепортаж делать!!
Владимир, боюсь, что в ваше время интернет был недоступен, и все сведения вы черпали из газет в лучшем случае.
К тому же вам следует внимательнее относиться к людям, тогда вопросов, может быть, и не возникнет. Никогда не думали, что некоторые студенты, особенно те, кто неплохо уже владеет языком летом могут ездить за границу на подработку????
Рассмотрите все версии...
И все же подумайте над открытием детективного агентства...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 21 (935 ms)
агентство недвижимости в Москве
Агентство недвижимости в Москве рассмотрит варианты сотрудничества, представит Ваши интересы в Москве. Московская и зарубежная недвижимость.
Спасибо за ответ! Обязательно рассмотрю этот вариант.
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>
Но предлагаю рассмотреть и такой вариант перевода "траверса" (балка листовой конструкции для перемещения грузов). Ее суть можно найти в Интернете.
>
Полистала некоторые интернет-страницы с описанием и определениями "траверсы". Этот термин всё же не подходит. Я за описательный перевод.
Нет, Елена, никаких намеков или двойного дна у этой фразы не было.
А что, "возможны варианты"? Мне как-то даже в голову ни разу не пришло рассмотреть ее с этой точки зрения...
А что, "возможны варианты"? Мне как-то даже в голову ни разу не пришло рассмотреть ее с этой точки зрения...
Кстати, вы бы только видели этих милых macho
*****************************
))))))) Светлана, вы думаете за 15 лет я их тут не рассмотрела?
А за нас с маркизом вы не переживайте. Просто я ему тихо нравлюсь, но признаться ему в этом не позволяет гордость мачо...гы-гы... поэтому единственное, что ему остаётся - это занудствовать )))
*****************************
))))))) Светлана, вы думаете за 15 лет я их тут не рассмотрела?
А за нас с маркизом вы не переживайте. Просто я ему тихо нравлюсь, но признаться ему в этом не позволяет гордость мачо...гы-гы... поэтому единственное, что ему остаётся - это занудствовать )))
>Amateur escribe:
>--------------
>Юлия, это всё-таки скорее балка для лебедки. :)
К сожалению, точного перевода я тоже не знаю. Действительно, в России подобных штук нет. Но предлагаю рассмотреть и такой вариант перевода "траверса" (балка листовой конструкции для перемещения грузов). Ее суть можно найти в Интернете.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Очередная курсовая работа студента 2 курса? На этот раз посвященная договорам и контрактам? Поделитесь, какой гений педагогики составляет ваш учебный процесс. Ибо если все студенты 2 курса Вашего института занимаются подобными вещами, про ваш институт надо срочно телерепортаж делать!!
Владимир, боюсь, что в ваше время интернет был недоступен, и все сведения вы черпали из газет в лучшем случае.
К тому же вам следует внимательнее относиться к людям, тогда вопросов, может быть, и не возникнет. Никогда не думали, что некоторые студенты, особенно те, кто неплохо уже владеет языком летом могут ездить за границу на подработку????
Рассмотрите все версии...
И все же подумайте над открытием детективного агентства...
¿Con qué guarnición se come todo esto? Es indigerible.
>Fecundum Natura написал:
>--------------
>Теперь рассмотрим следующие предложения:
>El tema del que la profesora nos hablo no aparece en el programa.
>Esta tarde vamos a ver la pelicula de la que mis padres dijeron maravillas.
>(важно) Solo las oraciones de relativo sustantivadas admiten la sustitucion pronominal; el pronombre ira precedido de la preposicion correspondiente.(примеры):
>Yo tengo la terrible sensacion del que se siente observado tras las ventanas - Yo tengo la terrible sensacion de ese(aquel).
>La presencia de quienes nos admiran es siempre agradable - La presencia de esos(estos, ellos) es siempre agradable.
>
>В следующий раз поговорим о слове todo-todos, что тоже безумно интересно, ведь с его помощью можно создавать множество занятных и необычных словосочетаний на испанском языке.
>
>
>Fecundum Natura написал:
>--------------
>Теперь рассмотрим следующие предложения:
>El tema del que la profesora nos hablo no aparece en el programa.
>Esta tarde vamos a ver la pelicula de la que mis padres dijeron maravillas.
>(важно) Solo las oraciones de relativo sustantivadas admiten la sustitucion pronominal; el pronombre ira precedido de la preposicion correspondiente.(примеры):
>Yo tengo la terrible sensacion del que se siente observado tras las ventanas - Yo tengo la terrible sensacion de ese(aquel).
>La presencia de quienes nos admiran es siempre agradable - La presencia de esos(estos, ellos) es siempre agradable.
>
>В следующий раз поговорим о слове todo-todos, что тоже безумно интересно, ведь с его помощью можно создавать множество занятных и необычных словосочетаний на испанском языке.
>
>
Молодец. Дай отпор хамам.
>Layerchik написал:
>--------------
>
>>Vladimir Krotov написал:
>>--------------
>>Очередная курсовая работа студента 2 курса? На этот раз посвященная договорам и контрактам? Поделитесь, какой гений педагогики составляет ваш учебный процесс. Ибо если все студенты 2 курса Вашего института занимаются подобными вещами, про ваш институт надо срочно телерепортаж делать!!
>
>Владимир, боюсь, что в ваше время интернет был недоступен, и все сведения вы черпали из газет в лучшем случае.
>К тому же вам следует внимательнее относиться к людям, тогда вопросов, может быть, и не возникнет. Никогда не думали, что некоторые студенты, особенно те, кто неплохо уже владеет языком летом могут ездить за границу на подработку????
>Рассмотрите все версии...
>И все же подумайте над открытием детективного агентства...
>Layerchik написал:
>--------------
>
>>Vladimir Krotov написал:
>>--------------
>>Очередная курсовая работа студента 2 курса? На этот раз посвященная договорам и контрактам? Поделитесь, какой гений педагогики составляет ваш учебный процесс. Ибо если все студенты 2 курса Вашего института занимаются подобными вещами, про ваш институт надо срочно телерепортаж делать!!
>
>Владимир, боюсь, что в ваше время интернет был недоступен, и все сведения вы черпали из газет в лучшем случае.
>К тому же вам следует внимательнее относиться к людям, тогда вопросов, может быть, и не возникнет. Никогда не думали, что некоторые студенты, особенно те, кто неплохо уже владеет языком летом могут ездить за границу на подработку????
>Рассмотрите все версии...
>И все же подумайте над открытием детективного агентства...
Теперь рассмотрим следующие предложения:
El tema del que la profesora nos hablo no aparece en el programa.
Esta tarde vamos a ver la pelicula de la que mis padres dijeron maravillas.
(важно) Solo las oraciones de relativo sustantivadas admiten la sustitucion pronominal; el pronombre ira precedido de la preposicion correspondiente.(примеры):
Yo tengo la terrible sensacion del que se siente observado tras las ventanas - Yo tengo la terrible sensacion de ese(aquel).
La presencia de quienes nos admiran es siempre agradable - La presencia de esos(estos, ellos) es siempre agradable.
В следующий раз поговорим о слове todo-todos, что тоже безумно интересно, ведь с его помощью можно создавать множество занятных и необычных словосочетаний на испанском языке.
El tema del que la profesora nos hablo no aparece en el programa.
Esta tarde vamos a ver la pelicula de la que mis padres dijeron maravillas.
(важно) Solo las oraciones de relativo sustantivadas admiten la sustitucion pronominal; el pronombre ira precedido de la preposicion correspondiente.(примеры):
Yo tengo la terrible sensacion del que se siente observado tras las ventanas - Yo tengo la terrible sensacion de ese(aquel).
La presencia de quienes nos admiran es siempre agradable - La presencia de esos(estos, ellos) es siempre agradable.
В следующий раз поговорим о слове todo-todos, что тоже безумно интересно, ведь с его помощью можно создавать множество занятных и необычных словосочетаний на испанском языке.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз