Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2 (63 ms)
III часть
Риск — благородное дело — Quien no se arriesga, no pasa la mar.
Рука руку моет, и обе чисты — Una mano lava la otra y las dos están limpias
Рыба ищет, где глубже, а человек — где лучше — Cada uno busca donde le va mejor.
Рылом не вышел — No tiene suficiente cara.
С глаз долой — из сердца вон — Ojos que no ven – corazón que no siente.
С милым и в шалаше рай — Contigo, pan y cebolla.
С мтру по нитке — голому рубашка — Un grano no hace granero, pero ayuda al compañero.
С него как с гуся вода — Le importa todo tres pitos.
С ним каши не сваришь — Con el no se puede hacer migas.
Сапажник без сапог — En casa de herrero cuchillo de palo
Свет клином не сошелся — Aquí no termina el mundo.
Своя ноша не тянет — Lo propio no pesa.
Своя рубашка ближе к телу — Antes son mis dientes que mis parientes.
Свояк свояка видит издалека — Dios los cría y ellos se juntan.
Седина в бороду, бес в ребро — Cuanto más viejo, más pellejo.
Семи пядей во лбу — Tener dos dedos de frente.
Семь пятниц на неделе — Decir varias veces cesta y otras ballesta.
Семь раз отмерь, один отрежь — En cosa alguna, pensar mucho y hacer una.
Сердцу не прикажешь — Al corazón no se manda.
Ждать у моря погоды — Esperar a que lluevan(estrellas)habas.
Сколько голов — столько умов — A cada cabeza, su seso.
Скромность украшает человека — La modestia adorna al hombre(al sabio)
Москва слезам не верит — Lagrimas no quitan penas.
Смелость города берёт — Acometer hace vencer.
Сменить гнев на милость — Cambiar la ira por la benevolencia.
Смотреть сквозь розовые очки — Ver todo color rosa.
Снаружи красота, а внутри пустата — Por arriba listo, por debajo mar de piso.
Собака лает — ветер носит — Los perros ladran y la caravana pasa.
Старого воробья на мякине не проведешь — Pajaro viejo no entra en jaula: El pez viejo no muerde el anzuelo.
Счёт дружбе не помеха — Cuentas claras, amistad conservada y chocolate espeso.
Сытый голодного не разумеет — El harto no es compañero del hambriento.
Типут тебе на язык! - Qué se te pudra la lengua.
Тише едешь - дальше будешь — Quien va despacio, llega antes.
Толочь воду в ступе — Azotar el aire.
Трудом праведным не наживёшь палат каменных — No crece el río con agua limpia.
Унего кишка тонка — No tiene agallas.
У него ума палата — Es un pozo de ciencia.
У семи нянек дитя без глазу — Muchos pastores, oveja muerta.
У страха глаза велики — El miedo ve con cristales de aumento.
Утопающий хватается за соломинку — El que se ahoga se agarra a un clavo ardiendo.
Утро вечера мудренее — Consultar con la almohada.
Ходить вокруг да около — Andar con rodeos.
Чужой каравай слаще — Lo ajeno apetece.
Хрен редьки не слаще — Tanto monta como monta tanto
Хуже горькой редьки — Más amargo que la quina.
Чему быть, того не миновать — no hay quien pueda eludir lo que tiene que ocurrir.
Чёрного кобеля не отмоешь до бела — Lo negro nunca se volvera blanco.
Что было, то уплыло — Lo ido, perdido
Что упало, то пропало — Cosa caida, cosa perdida.
Чует кошка, чьё мясо съела — Sabe de que pie cojea.
Чужая душа потёмки — Cada casa es un mundo.
Чужие лавры спать не дают — La gloria ajena quita el sueño.
Чужими руками жар загребать — Hacer que otros saquen las castañas del fuego.
Шила в мешке не утаишь — Agujas en un costal no se puede disimular.
Шито белыми нитками — Está cosido con hilo blanco.
Это из другой оперы — Esto es otro cantar.
Это камень в наш огород — Esto es una piedra en nuestro tejado.
Язык до Киева доведёт — Preguntando se llega a Roma.
Яйца курицу не учат — Los pájaros no le tiran a la escopeta.
Международный день переводчика - Día internacional del traductor
Уважаемые коллеги, члены форума, занимающиеся в своей жизни профессионально этим прекрасным ремеслом! Сегодня наш праздник, с которым я всех вас от души поздравляю. Позвольте предложить вам небольшой материал по этому поводу.
"Сегодня Международный День переводчика. Учрежден Международной федерацией переводчиков в 1991 году. И приурочен ко дню поминовения святого Иеронима Страдонского. Обозреватель "Вестей ФМ" Андрей Светенко как всегда окунулся в историю вопроса.
Давно уже пора снять фильм "Судьба переводчика". А то, ведь, единственное историческое, что приходит на ум в связи с этой профессией..."Был у нас один толмач...Ему переводить, а он лыка не вяжет, вот мы его в кипятке и сварили". "Иван Васильевич меняет профессию". Но это же в основе своей пьеса Булгакова. А Михаил Афанасьевич ничего зря не писал. И в этой шутовской истории - подлинная трагедия и драма одного из выдающихся умов 16 века. Дьяка Ивана Висковатова. Глава Посольского приказа, хранитель государственной печати, член Боярской думы. Все это в царствование Ивана Грозного. Причем Висковатов не просто переводил, а фактически вел международные переговоры. За что и поплатился.
В опричнину был облыжно обвинен в измене и подвергся мучительной и страшной казни. Превысил полномочия? Нет. В Древней Руси слово "толмач" по смыслу соединяло в себе две функции - и просто переводчика, и толкователя-комментатора. Не случайно же изначальный смысл глагола "толмачить" в славянских языках означает толковать, то есть объяснять и втолковывать несведущим. Но самое любопытное, в тюркских языках есть слово "тылмач", которое означает то же самое. В угро-финских наречиях "толмаши" означает переводчик. На древнееврейском талмуд - объяснение, то же самое "толкование". И, наконец, в древнейшем языке миттани, на котором говорили в Месопотамии еще в 15 веке до нашей эры, "талами" - это переводчик. Поразительно. Слово НЕ требующее перевода.
И еще об одном символе. Святой Евсевий Иероним Страдонский жил в 5 веке. Он перевел на латинский Священное Писание. Перевод известен под названием Вульгата, то есть общеупотребимое. А переводил Иероним с древнегреческого текста "синтуагинта". Что означает перевод "семидесяти толковников". Строго говоря их было даже 72. "Синтуагинта" - самый ранний известный нам перевод Библии с арамейского и древнееврейского языков. Сделан он был по приказу египетского царя Птолемея мудрецами-полиглотами. Которых предусмотрительно поместили каждого в отдельную камеру, чтобы не подсматривали, не списывали и не договоривались о смысле переведенного."
И еще немного информации:
Ежегодно Международная федерация переводчиков провозглашает девиз Дня переводчика. В 2008 г. праздник прошел под девизом "Терминология: слова имеют значение; в 2009 г. – "Работаем вместе".
В 2010 г. Международный День переводчика пройдет под девизом, инициированным Россией, "Качество перевода для многообразия языков".
В настоящее время в мире существует приблизительно 6-7 тысяч языков. Однако это лингвистическое многообразие, находится под угрозой: на 96% этих языков говорят только 4% населения в мире, и сотни из них будут скоро потеряны навсегда. Переводчики, которые являются посредниками в межъязыковом и межкультурном общении, могут помочь сохранить многоязычие и способствовать взаимодействию языков в мире.
В течение небольшого промежутка времени празднование Международного дня переводчика стало очень важным событием среди представителей этой сложной профессии. С каждым годом увеличивается количество стран, в которых действуют ассоциации переводчиков. По данным на 2010 г., Международная федерация переводчиков объединяет более 80 тысяч языковых профессионалов из более чем 60 стран мира.
Еще раз с праздником всех вас, уважаемые коллеги!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...