Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2214 (382 ms)
А теперь ещё немного объективной официальной статистики, которая конечно же игнорируется и не принимается в счёт такими гиперпатриотами как Морозов:
"Итак, за период Великой Отечественной Войны звание Героя Советского Союза присвоено 109 евреям (по крайней мере, столько биографий внесено), в том числе 35 — посмертно, 4904 — русских (в т.ч. 1178 — посмертно), 203 — белорусам (в т.ч. 52 — посмертно), 1485 украинцам (в т.ч. 377 — посмертно)... в общем, долю каждой национальности каждый в состоянии посмотреть сам на обозначенном сайте.
Далее. По данным г-на Литвиненко всего участвовало в Великой Отечественной в составе Советской армии 34.477 млн. человек. Количество евреев, воевавших в рядах Советской Армии, по разным оценкам составляет от 400 до 500 тыс. человек. Ни одной "официальной" оценки я не нашёл, поэтому приведу "неофициальную". Итак, примем цифру в 500 тыс.
А теперь считаем. Среднее количество Героев Советского Союза на 100 тыс. воевавших составляет (будем использовать цифры сайта "Герои страны", пусть и неполные): 7370/34777000*100000=21.2 человека. То же для евреев, воевавших в составе Советской армии: 109/500000*100000=21.8. И это, учитывая перманентный бытовой антисемитизм. Существуют свидетельства о негласной директиве ГлавПУРа 1943 года "Награждать представителей всех национальностей, но евреев — ограниченно".
Считаем ещё. Доля Героев, награждённых орденом посмертно в целом, составляет: 1866/7370=25.3 %. Доля евреев, награждённых этим званием посмертно, составляет: 35/109=32 %
Выводы (промежуточные):
1. Доля Героев Советского Союза среди воинов-евреев была несколько выше, чем "в среднем по больнице", даже с учётом традиционного российского антисемитизма.
2. Героизм воинов-евреев был существенно более "самоубийственным", чем "в среднем по больнице".
А отсель следует единственный (окончательный) вывод: народ, давайте таки уважать народ, который наравне с нами (с учётом его немногочисленности, конечно) помог нам называться Россией, а не чем-нибудь типа "восточной провинцией Фатерлянда" [/cut]
 Condor
>Ayer ESTUVE haciendo los deberes
В этом предложении совершенно не говорится, сделал ли ученик уроки. Всего лишь сообщается, что он занимался уроками и эти занятия были вчера. Выполнил ли он их, может быть ясно только из контекста.
>Describe una acción que se realizó

Всё правильно. Действие закончилось, то есть, ученик посвятил выполнению уроков какое-то определённое время, скажем 1 час, начал делать их в 7 и закончил 8 часов вечера, но не сообщает, выполнил ли он их все, может быть да, а может быть только две трети, а одну треть уроков оставил на сегодня:
Ayer ESTUVE haciendo los deberes, pero todavía me QUEDAN para hacer unos cinco ejercicios.
Поэтому такое утверждение "Estuve haciendo los deberes (no se indica si terminaron o no)" является совершенно правильным.
Напротив же, Аyer hice los deberes не оставляет никакого сомнения что он их сделал.
Речь идёт о так называемых "predicados de realización":
"Las realizaciones son predicados heterogéneos, es decir, si afirmamos que han tenido lugar en un determinado intervalo de tiempo, no podemos derivar que también haya sido así para los subintervalos correspondientes, como sí ocurría con los homogéneos."
"Las realizaciones, por su carácter heterogéneo, pueden dar lugar a lo que se denomina la «paradoja imperfectiva», que se refiere al hecho de que si se interrumpe un evento heterogéneo cuando no ha alcanzado el telos, no se puede afirmar que el sujeto haya realizado el evento, porque éste no tiene lugar hasta que no se logra su fin intrínseco."
telos = meta
С другими предикатами, такими как "predicados de estados, de actividades, de logro" не проявляется такого парадокса.
Вот примерно такие пироги. Маркиз, мой дед говорил, век жуви, век учись... :)
Надеюсь, я изложил всё ясно.
PD: Оставлю для размышления вот такое предложение Casi corro trescientos metros. Пожалуй вдобавок ещё одно Hice los deberes durante dos horas. Попробуйте их перевести.
He dicho :)

>Yelena написал:

>--------------

>

>>ViVi escribe:

>>--------------

>"Mi ángel de la guarda/ Angel de mi guarda, acompáñame. Ve delante mío. Yo te seguiré."

>

>Но если Вы скажите, что это за молитва, можно найти этот пассаж.

Лена, два уточнения:
1. Ты перевела - Ve delante mío. Сто стилистически неверно, вот, что пишет РАЕ на этот счёт:
Por su condición de adverbio, no se considera correcto su uso con posesivos: delante mío, delante suyo, etc. (debe decirse delante de mí, delante de él, etc.). En el habla popular de la zona andina (el Perú, Bolivia y el Ecuador) se usa con posesivos antepuestos, en construcciones precedidas de la preposición en (más raramente por): Riñó al niño en mi delante. Se recomienda evitar esta construcción en el habla esmerada.
2. Так как смысл предложения предполагает динамику, т.е. движение, то лучше всё-таки употребить наречие adelante, где частица "a" как раз и означает движение, а не статику.
adelante. Adverbio de lugar que significa ‘hacia delante, más allá’. En el español de España solo se emplea normalmente con verbos de movimiento, como corresponde a su etimología (de la prep. de movimiento a el adv. de situación delante): «Pero sigamos adelante hasta encontrar un claro» (Landero Juegos [Esp. 1989]). Para reforzar la idea de movimiento, se usa a veces precedido de las preposiciones hacia o para: «Se inclinó vehementemente hacia adelante» (Schwartz Conspiración [Esp. 1982]); «Como en un vídeo cuyas imágenes pasaras velozmente, para adelante y para atrás» (Delgado Mirada [Esp. 1995]). En estos casos, es preferible el uso del adverbio delante (para delante, hacia delante), pues adelante ya lleva implícita en su forma la idea de movimiento.
Поможет ли россиянам право на ношение огнестрельного оружия
Автолюбители, заключает колумнист, не уважают чужое пространство, но рьяно стерегут свое. Вероятно, такое отношение и поведение не в последнюю очередь ведет к гибели людей на дорогах. Только в прошлом году в автокатастрофах оборвались жизни 28 тысяч человек. В пересчете на 100 тысяч человек, это почти вдвое больше, чем потери в Польше, считая случаи "пьяных" аварий и когда за рулем оказывались люди с нарушениями психики.
При этом вспыхивающие на дорогах конфликты часто заканчиваются кровопролитием, отмечает автор. Кто-то кого-то "подрезал", не уступил дорогу, и тут же в ход идут кастеты, ножи, травматические пистолеты. Нередко в побоищах погибают или получают увечья.
И в таком контексте российские законодатели недавно подняли вопрос о свободном ношении короткоствольного оружия. Противники тут же выступили с заявлениями о "кровавых разборках", в которых немедленно утонет Россия, потому что люди не умеют управлять своими эмоциями и будут по любому поводу стрелять. Но колумнист полагает, что россияне могут стать, напротив, сдержанней, если смогут владеть и носить при себе собственное огнестрельное оружие.
Знакомый социолог автора говорит, что американцы, в отличие от россиян, такие вежливые, потому что понимают: тот кого ты обижаешь, может вот здесь и сейчас достать свой «кольт» и смыть обиду твоей кровью.
Колумнист приводит слова своего друга, который попытался объяснить, в чем причина такого взаимного неуважения в России между людьми: "Американцы уже не одно поколение живут с такой установкой. Это в крови. А у нас в генах — то, чему научили советские очереди. Люди часто в них простаивали часами и, чтобы не потерять свое место, надо было толкаться, давить, пихаться, потому что иначе, если уступишь хоть полшажочка, тебя тут же выдавят, займут твое пространство.
И эту непростую школу люди проходили на протяжении многих лет. Это-то и отучило считаться с правом другого человека на личное пространство и физическую неприкосновенность. А вот если у ближнего будет «макаров» за поясом, то, может, и не стоит лишний раз проявлять неуважение?"
>La violette написал:
>--------------

>

>Щас вы закидаете меня тапками , но дамская поэзия в России- метание между религией , кухней и спальней. Слёзы, сопли, заламывание рук.

>." ой мой милый что тебе я сделала" или

>" Ты любим".

>За то, что всем я всё простила,

>Ты будешь ангелом моим."

> А Зинаида Гиппиус- " Внизу- страданье, вверху- забавы.

>И боль, и радость- мне тяжелы.." Ах, ох ....

>Я понимаю Гумилёв - там мелодия, текст, за мелодией- мистическое содержание.

>" О да мы из расы

>Завоевателей древних" или " Мне улыбнулся старик , тот самый, что умер в Бейруте год назад"

>А " Капитаны"...??? !!!!!!!

>Ничего личного, мое мнение

>

Мне искренне жаль тебя, Фиолетовая. Называть поэзию Ахматовой, Цветаевой и Ахмадулиной "дамской" - это прежде всего демонстрировать определенный уровень своей собственной личности. Насчет религии и постели - этих тем и у "мужской поэзии" в России всегда было в избытке. Что до "кухни" - много ты можешь привести подобных примеров? Отношу это на счёт твоего полемического запала, иначе мне придется допустить, что ты просто незнакома с их творчеством. А "Реквием" Ахматовой - тоже "дамская" поэзия?!
Да, я не могу не разделить твоё восхищение Гумилёвым, первым мужем Анны Горенко, и отцом её многострадального сына. "Или, бунт на борту обнаружив, из-за пояса рвёт пистолет, так, что золото сыплется с кружев розоватых брабантских манжет". Поистине "российский Киплинг". Уже за один только расстрел Гумилёва большевики никогда не отмоются перед русской, да и мировой культурой. Не говоря уже о последующих зверствах, включая Мандельштама... (Однако мир почему-то помнит, что франкисты убили Лорку, а про первую из многочисленных жертв другого тоталитаризма упорно молчит!). Но это ведь вовсе не умаляет величие подлинной, а не "дамской", поэзии. И не надо сюда Гиппиус приплетать - это действительно литературное явление совершенно иного порядка, которое в принципе можно обозвать и таким термином. А возьми, например, Юнну Мориц - что у нее может быть "дамского"?
Нет, тапками я кидаться не буду. Просто посочувствую. И посоветую еще раз перечитать. По возможности не предвзято.
Да, компаньеросы, снова и снова приходит на ум идея, что человек является беспрекословным рабом своего тела и чувственности с ним связанной, только лишь из-за этого деньги имеют такую колосальную силу и представляют из себя квинтэссенцию человечества. Самым поразительным мне представляется то, что человек на протяжении всей своей истории тупо пытается всячески возвысить себя перед всем остальным в этом мире, включая своих сородичей, но, в то же самое время, в своих поступках и бесконечном повторении самых отвратительных глупостей, делает всё возможное, чтобы подтвердить обратное: свою поганую и неисправимую сущность, зависящую от плоцкого благополучия и наслаждения.
Говоря же о чисто научных достижениях в области электроники и роботики, создаётся впечатление, что в наше время даже древние греческие мифы могут стать реальностью. Вспомните прекрасный миф о Пигмалеоне. Ведь совершенно очевидно, что человек способен влюбиться, а точнее безумно привязаться к своим неодушевлённым творениям. Причём, иногда, гораздо больше, чем к каким-то конкретным людям, повседневно их окружающих, даже самым близким.
Пигмалион (др.-греч. Πυγμαλίων) — в греческой мифологии скульптор, создавший прекрасную статую из слоновой кости и влюбившийся в своё творение[1].
Миф
Пигмалион был царём острова Кипр, сын Бела и Анхинои. Он высек из слоновой кости статую и полюбил её. Дарил ей подарки, одевал в дорогие одежды, но статуя продолжала оставаться статуей, а любовь безответной. Во время праздника, посвящённого Афродите, Пигмалион обратился к богине с мольбой дать ему жену столь же прекрасную, как и выполненная им скульптура. Осмелиться попросить оживить холодное изваяние Пигмалион не решился. Тронутая такой любовью, Афродита оживила статую, которая стала женой Пигмалиона[2]. Этот миф, возможно, ввёл в литературу Неанф из Кизика[3]. Золотая Пигмалионова олива хранилась в Гадирах[4].
продолжаю разговор ....
Я попросила перевести или дать толкование этих 2-х фраз на одном испанском форуме и вот, что мне ответили:
-
"Que si esta que si aquella" es una forma de decir que por mas que oigamos que uno dice uno...y otra otro que no nos lo creamos..que el es El que cuenta...que no escuchemos chismes
El es el que manda...no lo que se diga de el
-
Es eso...se refiere a que unos dicen uno... Y otros otro..que si solo que si acompañado que si asi wue si asa pero que lo que cuenta es lo que el dice
-
Que si amado que si tal".
Lo mismo....cosas que se dicen
так как я ничего не поняла, я попросила повторить:
Por favor, dime por las otras palabras, no lo comprendo "Ustedes pueden decir lo que quieran, que si esta que si aquella. Que si amado que si tal".

"que si esta que si aquella. = Que si amado que si tal" ?
- Si....el dice que da igual que oigamos cualquier сosa que digan de el diferentes personas..que lo que cuenta es lo que el dice Viene a ser lo mismo que ..digan lo que digan los chismes..el es quien manda
"que este diga esto. Que aquel diga lo otro..." lo que sirve es lo que el dice...y dice que nos quiere
-----------
Короче, окончательный вариант ( художественный ) получился такой:
Сколько бы вам ни говорили другие, это всего лишь слухи. Но вы прекрасно знаете, что тот кто здесь обращается к вам, это Он. И Он говорит вам, что не забыл Вас, что любит Вас.
Международный день переводчика - Día internacional del traductor
Уважаемые коллеги, члены форума, занимающиеся в своей жизни профессионально этим прекрасным ремеслом! Сегодня наш праздник, с которым я всех вас от души поздравляю. Позвольте предложить вам небольшой материал по этому поводу.
"Сегодня Международный День переводчика. Учрежден Международной федерацией переводчиков в 1991 году. И приурочен ко дню поминовения святого Иеронима Страдонского. Обозреватель "Вестей ФМ" Андрей Светенко как всегда окунулся в историю вопроса.
Давно уже пора снять фильм "Судьба переводчика". А то, ведь, единственное историческое, что приходит на ум в связи с этой профессией..."Был у нас один толмач...Ему переводить, а он лыка не вяжет, вот мы его в кипятке и сварили". "Иван Васильевич меняет профессию". Но это же в основе своей пьеса Булгакова. А Михаил Афанасьевич ничего зря не писал. И в этой шутовской истории - подлинная трагедия и драма одного из выдающихся умов 16 века. Дьяка Ивана Висковатова. Глава Посольского приказа, хранитель государственной печати, член Боярской думы. Все это в царствование Ивана Грозного. Причем Висковатов не просто переводил, а фактически вел международные переговоры. За что и поплатился.
В опричнину был облыжно обвинен в измене и подвергся мучительной и страшной казни. Превысил полномочия? Нет. В Древней Руси слово "толмач" по смыслу соединяло в себе две функции - и просто переводчика, и толкователя-комментатора. Не случайно же изначальный смысл глагола "толмачить" в славянских языках означает толковать, то есть объяснять и втолковывать несведущим. Но самое любопытное, в тюркских языках есть слово "тылмач", которое означает то же самое. В угро-финских наречиях "толмаши" означает переводчик. На древнееврейском талмуд - объяснение, то же самое "толкование". И, наконец, в древнейшем языке миттани, на котором говорили в Месопотамии еще в 15 веке до нашей эры, "талами" - это переводчик. Поразительно. Слово НЕ требующее перевода.
И еще об одном символе. Святой Евсевий Иероним Страдонский жил в 5 веке. Он перевел на латинский Священное Писание. Перевод известен под названием Вульгата, то есть общеупотребимое. А переводил Иероним с древнегреческого текста "синтуагинта". Что означает перевод "семидесяти толковников". Строго говоря их было даже 72. "Синтуагинта" - самый ранний известный нам перевод Библии с арамейского и древнееврейского языков. Сделан он был по приказу египетского царя Птолемея мудрецами-полиглотами. Которых предусмотрительно поместили каждого в отдельную камеру, чтобы не подсматривали, не списывали и не договоривались о смысле переведенного."
И еще немного информации:
Ежегодно Международная федерация переводчиков провозглашает девиз Дня переводчика. В 2008 г. праздник прошел под девизом "Терминология: слова имеют значение; в 2009 г. – "Работаем вместе".
В 2010 г. Международный День переводчика пройдет под девизом, инициированным Россией, "Качество перевода для многообразия языков".
В настоящее время в мире существует приблизительно 6-7 тысяч языков. Однако это лингвистическое многообразие, находится под угрозой: на 96% этих языков говорят только 4% населения в мире, и сотни из них будут скоро потеряны навсегда. Переводчики, которые являются посредниками в межъязыковом и межкультурном общении, могут помочь сохранить многоязычие и способствовать взаимодействию языков в мире.
В течение небольшого промежутка времени празднование Международного дня переводчика стало очень важным событием среди представителей этой сложной профессии. С каждым годом увеличивается количество стран, в которых действуют ассоциации переводчиков. По данным на 2010 г., Международная федерация переводчиков объединяет более 80 тысяч языковых профессионалов из более чем 60 стран мира.
Еще раз с праздником всех вас, уважаемые коллеги!
Traduccion sobre la historia del mambo
Уважаемые форумчане, огромная просьба помочь при возможности с переводом, перевела огромное количество страниц и уже нет сил и мыслей.. Заранее благодарна!!
========================================
Derivado de una estrofa rítmica del danzón cubano, el mambo apareció por primera vez en 1938 en un danzón titulado Mambo de Orestes López. Al igual que otros bailes caribeños, la forma de bailar el mambo deriva del son. Pérez Prado reelaboró la estructura musical con arreglos inspirados en los de las orquestas de jazz, introduciendo trompetas y saxos con la percusión cubana y creando este nuevo ritmo, cuyo más grande éxito fue "Qué rico el mambo".

El mambo es uno de los más rápidos de los bailes tropicales, y tiene una característica común con el bolero: en ambos el movimiento comienza en el segundo tiempo de la música, lo que les hace más sensuales, a lo que hay que añadir el característico movimiento de caderas de los bailes caribeños. Al pasar el mambo original a las generaciones siguientes, éstas generalmente tomaron un camino más fácil, empezando a moverse en el primer acento y no en el segundo. Por ello, actualmente son muchos los que bailan el mambo dando tres pasos en los tres primeros tiempos y una pausa en el cuarto tiempo. Al igual que en los restantes bailes tropicales, el mambo se puede bailar con los cuerpos juntos, aunque es más común que los que bailan el mambo, por su dinámica y la dificultad de algunas figuras, lo hagan separados. El mambo suele ser un baile muy vivo y con numerosos giros, pero sin avanzar mucho sobre la pista.
Бесконечные темы, которые в течении тысячелетий абсолютно ни к чему положительному не приводили и не приведут, так как жизнь всегда и везде будет течь по человеческим, а не по божественным законам, придуманным тем же самым человеком,- на мой взгляд,- в его стремление запутать как можно большее количество своих соплеменников, чтобы можно было проще управлять ими как баранами. Единственная высшая сила, которую надо признать таковой, но не в коем случае не молиться ей - это аналитический, беспокойный разум, который берёт всё под сомнение и сам старается найти ответ на извечные, давно избитые и заезженные вопросы, его тревожащие. Самым губительным для этого разума является раболепное поклонение чему бы и кому бы то ни было, так как оно лишает его основной пищи - свободного и безпристрастного полёта мысли. К сожалению, одним из основных имманентных свойств человека как вида является его безудержное стремление найти себе какого-либо идола и молиться ему до полного остервенения и отупения мозгов. Что же касается христианский веры, то я всегда вспоминаю ироническую тираду одного моего друга, который говорил:
- Даже если этот всемогущий библейский Бог и существует, то его нужно бояться и презирать как самого жестокого и коварного диктатора всех времён и народов. Если он не помог даже своему собственному сыну и дал ему умереть в такой страшной и дикой форме, то какого снисхождения можно ожидать от него нам, простым смертным. Хотя, Христу было гораздо проще умирать даже терпя такие страшные мучения так как он точно знал, что на самом деле-то он никогда не умрёт и что всё это было не что иное как дешёвым фарсом, циническим спектаклем с единственной целью, чтобы подчинить себе этих бестолковых и впечатлительных двуногих. Ан нет, слава богу, у него в конце-концов ничего не получилось и он не смог до сих пор подмять под себя другую более универсальную и необузданную силу под названием - прекрасный в своём свободном парение разум.

Новое в блогах и на форуме

Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 14     0     0    3 дня назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 95     1     0    23 дня назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...