Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 29 (40 ms)
случаю было угодно, чтобы ...
так судьбе было угодно, чтобы ...
по велению судьбы, по прихоти судьбы ...
так уж случилось, так уж получилось, так уж сложилось, что ...
так судьбе было угодно, чтобы ...
по велению судьбы, по прихоти судьбы ...
так уж случилось, так уж получилось, так уж сложилось, что ...
случаю было угодно, чтобы ...
так судьбе было угодно, чтобы ...
по велению судьбы, по прихоти судьбы ...
так уж случилось, так уж получилось, так уж сложилось, что ...
так судьбе было угодно, чтобы ...
по велению судьбы, по прихоти судьбы ...
так уж случилось, так уж получилось, так уж сложилось, что ...
пока в голове не сложится сборная картинка (puzzle), так и пульсирует, отвлекает..
А картинкка складывается:
для проведения всех конгрессоподобных мероприятий требуется:
оргкомитет
служба поддержки (техники-электрики-художники-оформители....)
и дежурные
А картинкка складывается:
для проведения всех конгрессоподобных мероприятий требуется:
оргкомитет
служба поддержки (техники-электрики-художники-оформители....)
и дежурные
Condor, перевод может быть "даже если бы было не так/ даже если было бы (сложилось) иначе; даже если бы было сформулировано не так/ сформулировано по-другому"
А немецкие толмачи как перевели?
А немецкие толмачи как перевели?
Это не латиноамериканцы навязывают свой вариант языка. Но именно "латиноамериканский вариант" (это не совсем лингвистический термин) больше распространяется по миру (особенно в последние 50 лет), чем так называемый "кастильский". Это факт, с которым нужно считаться. Аналогичная ситуация сложилась с английским языком. Хотят этого или нет британцы, но американский вариант английского языка больше распространяется по миру. Их больше. Латиноамериканцев тоже больше, чем испанцев. Поэтому не корректно постоянно напомнить студенту, что он не на том варианте говорит. Он говорит, или пытается говорить, на варианте большинства.
Беспредметный спор, друзья мои. Вообразить страшно, что за вакханалия воцарится, если мы сейчас начнем переиначивать все географические названия. Предствьте себе, что я сказал бы кому-то, что поеду в Ла-Э (или Ла-Айю). Кто из русских поймет, что это Гаага? И por el estilo...
Давайте все оставим так, как уж сложилось исторически.
Кстати, одна из задач переводчика - следить за тем, чтобы при переводе на соответствующий язык все названия и имена собственные (особенно общеизвестные) звучали именно так, как узаконено для этого языка.
He dicho.
Давайте все оставим так, как уж сложилось исторически.
Кстати, одна из задач переводчика - следить за тем, чтобы при переводе на соответствующий язык все названия и имена собственные (особенно общеизвестные) звучали именно так, как узаконено для этого языка.
He dicho.
Тут кое-какие знаки пропущены.
>Gran Turista escribe:
>--------------
>Это не латиноамериканцы навязывают свой вариант языка. Но именно "латиноамериканский вариант" (это не совсем лингвистический термин) больше распространяется по миру (особенно в последние 50 лет), чем так называемый "кастильский". Это факт, с которым нужно считаться. Аналогичная ситуация сложилась с английским языком. Хотят этого или нет британцы, но американский вариант английского языка больше распространяется по миру. Их больше. Латиноамериканцев тоже больше, чем испанцев. Поэтому не корректно постоянно напомнить студенту, что он не на том варианте говорит. Он говорит, или пытается говорить, на варианте большинства.
>Gran Turista escribe:
>--------------
>Это не латиноамериканцы навязывают свой вариант языка. Но именно "латиноамериканский вариант" (это не совсем лингвистический термин) больше распространяется по миру (особенно в последние 50 лет), чем так называемый "кастильский". Это факт, с которым нужно считаться. Аналогичная ситуация сложилась с английским языком. Хотят этого или нет британцы, но американский вариант английского языка больше распространяется по миру. Их больше. Латиноамериканцев тоже больше, чем испанцев. Поэтому не корректно постоянно напомнить студенту, что он не на том варианте говорит. Он говорит, или пытается говорить, на варианте большинства.
Послушайте, Владимир, а вам еще не надоела тема клонов, а то она уже давно набила оскомину. У меня сложилось такое впечатление, что в вашей конторе, работы совсем нет. Или вас экономический кризис тоже не обошел стороной? Вы и ваш т.н. "компаньон" (вы понимаете, о ком я говорю) только делаете, что занимаетесь на форуме всякими подколками, причем подколки, что его, что ваши, на уровне детского сада. Так что, вам ЗА ЭТО на работе платят? На это время у вас всегда есть. А если этот человек нанес вам личное оскорбление, то почему вы продолжаете с ним разговаривать? Так что, продолжайте общаться в том же духе с вашим обидчиком. ВЫ ДРУГ ДРУГА СТОИТЕ!
А вот вам ещё пример творчества этого так называемого "культурненького" за-ранца, по кличке Барселона. Это я так, к слову, чтобы у невинных посетителей нашего форума не сложилось ложного представления о "Барселоне", как о рыцаре "без страха и упрёка", доблестно защищающем чистоту кастильского языка.
Так что, господа, помните всегда о чём говорит священная книга и остерегайтесь лжепророков.
Евангелие от Матфея. Мф.7: 7-20. Все нужное просите у Отца вашего Небесного. Входите вратами узкими. Остерегайтесь лжепророков.
Барселона написал:
Gracias, amigos Alfa, Morózov y Marqués por vuestra ayuda.
Presnoamelnte, esto me preace icrneilbe!
La mrade que lo pairo! Tnatos aoñs de colgeio a la mrieda!
Так что, господа, помните всегда о чём говорит священная книга и остерегайтесь лжепророков.
Евангелие от Матфея. Мф.7: 7-20. Все нужное просите у Отца вашего Небесного. Входите вратами узкими. Остерегайтесь лжепророков.
Барселона написал:
Gracias, amigos Alfa, Morózov y Marqués por vuestra ayuda.
Presnoamelnte, esto me preace icrneilbe!
La mrade que lo pairo! Tnatos aoñs de colgeio a la mrieda!
Да, Вы правы, Е.Л., мало знают на просторах бывшего Союза латиноамериканских песен. Так сложилось исторически. Приемников было достаточно, но радиостанций мало. Но дело было не в этом. Установка. Сверху все спускалось. Но времена меняются. Сейчас можно все купить. Но именно поэтому, я поднял эту тему. Постепенно мы познакомим вас всех с основными исполнителями. Я та молодежь, которая ходит в дискотеку, конечно, не отличается изысканным вкусом. Разумеется, испаноязычные песни, особенно латиноамериканские, никогда не станут попсой, но они уже присутствуют во многих каталогах. А это уже хорошо.
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>Великолепный Турист, позволю себе высказать свое собственное мнение. Испаноговорящих певцов по большому счету в России не знают. Испанские и латиноамериканские песни, да, любят, иногда даже поют (чаще всего - Bésame mucho, Guantanamera). Просто исторически так сложилось - у нас долго не было радиоприемников, магнитофонов и проч. Песни приходили к нам из кинофильмов, в которых их пели Лолита Торрес, Сара Монтьель и др. В последнее время латиноамериканских (испанских) фильмов мало, их заменили "мыльные оперы" по ТВ (типа "Просто Мария", где песни обеспечивают фон)). Так что люди более старшего поколения знают еще Хулио Иглесиаса (и то до тех пор, пока он не начал петь по-английски), Исабель Пантоха, Пимпинелу. А сейчас молодежь в дискотеках и ночных клубах (в некоторых есть даже залы танца "латино") просто танцует - и ей до фени, кто там поет. Иногда здесь организуются гастроли известных на Западе испаноговрящих певцов - и залы никогда не пустуют. Конечно, печально, но факт.
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>Великолепный Турист, позволю себе высказать свое собственное мнение. Испаноговорящих певцов по большому счету в России не знают. Испанские и латиноамериканские песни, да, любят, иногда даже поют (чаще всего - Bésame mucho, Guantanamera). Просто исторически так сложилось - у нас долго не было радиоприемников, магнитофонов и проч. Песни приходили к нам из кинофильмов, в которых их пели Лолита Торрес, Сара Монтьель и др. В последнее время латиноамериканских (испанских) фильмов мало, их заменили "мыльные оперы" по ТВ (типа "Просто Мария", где песни обеспечивают фон)). Так что люди более старшего поколения знают еще Хулио Иглесиаса (и то до тех пор, пока он не начал петь по-английски), Исабель Пантоха, Пимпинелу. А сейчас молодежь в дискотеках и ночных клубах (в некоторых есть даже залы танца "латино") просто танцует - и ей до фени, кто там поет. Иногда здесь организуются гастроли известных на Западе испаноговрящих певцов - и залы никогда не пустуют. Конечно, печально, но факт.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз