Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 12 (27 ms)
 Пользователь удален
Я ведь просил хомячков сюда не соваться! Неужели так сложно не лезть в чужую ветку после такой просьбы?
Кто это другие? Ты, что-ли?
>Amateur escribe:

>--------------

>

>> -TURISTA- написал:

>>--------------

>>como para NO tener

>>> -TURISTA- написал:

>>>--------------

>>>Ángel es una buena persona lo suficientemente inteligente como para tener que indicarle lo bueno y lo malo.

>

>А другим, значит, указывать можно?! Так и другие тоже не дураки, между прочим. Так что не суйся со своими "ценными указаниями" куда тебя никто не просит, понятно тебе?


> -TURISTA- написал:

>--------------

>como para NO tener

>> -TURISTA- написал:

>>--------------

>>Ángel es una buena persona lo suficientemente inteligente como para tener que indicarle lo bueno y lo malo.

А другим, значит, указывать можно?! Так и другие тоже не дураки, между прочим. Так что не суйся со своими "ценными указаниями" куда тебя никто не просит, понятно тебе?

> -TURISTA- написал:

>--------------

>Se ve que pasaste por la universidad, pero la universidad no pasó por tí. Ja.

Ты не считал, в который раз ты это уже повторяешь вместо ответов на неприятные вопросы? Если в твоих якобы "мозгах" нет ничего нового (а откуда ему там взятья?!), так и не суйся на люди со своими вечными глупостями, старый баран необразованный!

>Yelena написал:

>--------------

>

>>Вадим Васильцов написал:

>>--------------

> речь идет о процессе наматывания (обвязки...). Мне подсказали, что в русской технической терминологии прибор, осуществляющий подобные процессы, называется "барабаном". Так и переведу. Успехов всем!

>

>Вадим, не переводите flejado automático/flejadora automática как "барабан" !!!

>

>Уж лучше "автоматическое обматывание (при упаковки)/

>"ОБМОТЧИК автоматический"

Лена дело говорит: "Не зная броду не суйся в воду".
Anastasia написалa:
Hola todos.Quiero a preguntar a unas gente quien saben como es abrir una empresa a España, es que no lo se nada de nada.Si esto todo duro o facil?Y como funcciona una empresa a España?Auydame por favor.Gracias.Saludos.Anastasiia
Хороший совет от Сервус: "Не зная броду, не суйся в воду".
En español, un equivalente podría ser: "Si no sabes nadar, no saltes al agua".
Про то, что Испания начала развиваться только после смети Франко – слышала много раз. И что? Развивается! По крайней мере, народ иммигрирует туда за более сладкой жизнью, а не в Россию и СНГ ))
А в преступные районы нищих нелегалов мы соваться не будем ))
А ограбление (с ножом или без) «у нас» более реально даже…
Короче, как слазала некая анонимная девушка в этом топике, - мы из России, нам не страшно )))
Как здорово мы ушли от темы прорванных труб ;)
No califiques a las personas con tus características. JaJa.
>Amateur написал:

>--------------

>

>> -TURISTA- написал:

>>--------------

>>Se ve que pasaste por la universidad, pero la universidad no pasó por tí. Ja.

>

>Ты не считал, в который раз ты это уже повторяешь вместо ответов на неприятные вопросы? Если в твоих якобы "мозгах" нет ничего нового (а откуда ему там взятья?!), так и не суйся на люди со своими вечными глупостями, старый баран необразованный!

Еще одна перла "великого" переводчика. Дружок, если не знаешь, не надо соваться. La obra de Chejov se llama Sala Nº 6, y no Pabellón.
http://www.edu.mec.gub.uy/biblioteca_digital/libros/C/Chejov,%20Anton%20-%20La%20Sala%20numero%20seis.pdf
Tómate el trabajo y léela. Aunque sea la carátula.
>Amateur написал:

>--------------

>Уж не знаю, Евгений, какой словарь Вам такое посоветовал, ибо все словари, имеющиеся в моем распоряжении, включая специализированные, единодушно предлагают sala как основной вариант. Хотя "палата интенсивной терапии" на 1-2, не более, человек, действительно может быть боксом. Как и у нас, кстати. Ну, а знаменитая чеховская "Палата № 6", будучи, как известно, отдельным строением в больничном дворе, всегда переводится как Pabellón Nº 6.


> -TURISTA- написал:

>--------------

>Еще одна перла "великого" переводчика. Дружок, если не знаешь, не надо соваться. La obra de Chejov se llama Sala Nº 6, y no Pabellón.

>http://www.edu.mec.gub.uy/biblioteca_digital/libros/C/Chejov,%20Anton%20-%20La%20Sala%20numero%20seis.pdf

>

>Tómate el trabajo y léela. Aunque sea la carátula.

http://es.shvoong.com/books/1698429-el-pabellón-número-seis-otros/
http://clasicos-literatura.com/chejov/pabellon-numero-seis.htm
http://desdeelmanicomio.blogspot.com/2009/11/el-pabellon-numero-6-de-anton-chejov.html
http://www.librosparadescargar.com/ebook-/1120390175-el-pabellon-numero-6
http://www.panikonuclear.com/archives/el-pabellon-numero-6-o-como-parecer-un-escritor-moderno-100-anos-despues/
http://www.entrelectores.com/libros/detalle/el-pabellon-n-6-otros-relatos-anton-chejov
http://www.libros.ciberanika.com/letras/c/p02432.htm
http://www.culturaencadena.com/escritura/libros/pabellon-nº6-y-otros-relatos-anton-chejov.html
Tómate el trabajo y léela. Aunque sea la carátula.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 428     4     0    60 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Показать еще...