Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2629 (52 ms)
Этот отрывок полон намеков и иносказаний. В таком виде его перевести нельзя. Дайте еще 3 строчки до и 3 после. Возможно, следует подумать о finito - Dicho de una persona: Inmutable, concentrada en lo que le ocupa. Juan estaba finito tejiendo su red. И о смежном выражении hilar finito - то есть, хитро плести, вникать в мельчайшие детали. Но не исключаю, что речь идет просто о том, кто получит удар последним. Не уверен, что в этом отрывке все запятые на месте. Также остается неясным, амфитрион у нас тут мужчина или женщина. Тут даже неясно, pegar - это ударить или прилепить. Контекст прежде всего. А то голый проводник будет бегать под вагоном.
 Пользователь удален
Я вас любил...
Уважаемые форумчане,
давным-давно ищу достойный испанский перевод того незабвенного пушкинского признания.
То, что я нашёл в интернете, меня не покорило (хотя есть интересные попытки...), но я не теряю надежды на то, что перевод этот уже существует.
Если кто знаком с этим чудо-переводом, премного тому буду благодарен.
Вот священно-трепетный первоисточник:
* * *
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим.
Здравствуйте, мои дорогие сопереживатели. Весьма тронут вашей моральной поддержкой по отношению ко мне, но если бы вы поддержали бы меня ещё и материально, то я вообще бы растаял бы, может быть(шучу конечно же, вы ж понимаете). Что касается криминальных элементов, то надо относиться к ним так же как и к болезнетворным микробам в теле человека - очень неприятно, конечно, что они есть, но с этим ничего невозможно поделать. Никогда и нигде в истории человечества до сих пор и ни в одном обществе не смогли полностью искоренить это явление, такое же бессмертное как скажем плесень, тараканы, крысы и прочая нечесть с которой приходится сосуществовать как с посланной свыше неизбежностью.
Надо же! В номере дома указывать расстояние в метрах до перекрестка! Колумбийцы тут переплюнули проклятых гринго.
>Маркиз Де Помпа Дур написал:

>--------------

>Я уже заблудился, Альфа, видя такую громоздкую ссылку, которая ведёт в никуда. В Колумбии, например, адреса распределяются также по названиям районов, но в каждом районе есть калье, каррера и авенида. Все калье идут в одном направлении, скажем с юга на север, а карреры - с востока на запад. Например, если ты видишь адрес на доме: Cra20#30-50, то он означает, что ты находишься на 20-й каррере в 50-ти метрах от калье 30, которая проходит перпендикулярно.

Да, уважаемые дамочки, как говорится "а Васька слушает, да ест(кушает)". А ещё мечтаете, чтобы вас поняли мужики, когда вы сами между собой, бабами, никогда не способны понять друг-друга, но даже и не пытаетесь сделать этого, что самое прискорбное. Правильно говорил мне мой старый знакомый хохмач, которого растерзали женщины:"Хуже бабы, зверя нет, так что с ними нужно общаться, исключительно, лишь во времена случки и для продолжения рода и при этом всегда предостерегаться от неожиданного нападения". Ох, как он был прав, жаль что я понял его пророческие слова слишком поздно, царство ему небесное.
Busco al Agente en Perú
Доброго времени суток!
Наша компания, крупнейший производитель горного оборудования и техники в России, планирует расширить свое присутствие на мировых рынках и заняться продвижением нашей продукции (экскаваторы, станки шарошечного бурения, зап.части и прочее) на рынок Южной Америки, включая Перу. В связи с этим необходим человек, компания, организация (в идеальном варианте русскоязычный агент) для представления интересов компании, с заключением агентсткого соглашения, и продвижения продукции на горнодобывающем рынке.
Пишите в личку или в скайп.
Skype: Pavel.Titov.Am-Lat
Может у кого-то есть связи или знакомые, которые потенциально могли бы сотрудничать с нами, или Вы хотите получить больше информации и т.п., сообщите, пожалуйста.
Буду рад получить помощь любого характера!
Saludos!
 Condor

>Ирина Романовская написал:

>--------------

>"Usted siente entonces el eco de sus pasos. Ese timbal urdidor de rumbos forzados, látigo de galeote o redoble de tamborcitos de hojalata que conducen al guiñol hasta la guillotina."

Не могу понять образный ряд Ese timbal urdidor de rumbos forzados, látigo de galeote.
Тimbal, своего рода барабан, на нём набивали подгоняющие каторжников тоны, чтобы они держали необходимый темп при гребении, отсюда urdidor от urdir накручивать, навивать, то есть удары барабана задавали темп, как-бы 'накручивали' его.
Rumbos forzados это те направления, по которым шли/ходили каторжники, отсюда forzados.
Látigо de galeote это хлыст/кнут, которым надсмоторщики били рабов-гребцов.
Может это как-то поможет. Удачи
Вижу дипломированный переводчик отвелекся от перевирания текста в своем бюро и осчастливил меня вниманием. Мне тоже есть что сказать:
El sre humano presente varios niveles de pensamento que tienen que ver necesariamente con su nivel de educacion. La falta de educacion ubica a las personas en mas baja nivel de coinciencia, dominada por las pasiones y las emociones.
Только высокий уровень интеллекта превращает академиков в атеистов. Кротову это не грозит. Он останется на самом примитивном уровне со своим "господом нашим" в обнимку.
Что останется после Кротова?
Метан...

>Yelena написал:

>--------------

>"Convergencia y Unión", perdón no lo podía evitar.

>

>Помню, помню. Конечно же, зависит от контекста и от макротекста.

>

>По-русски хорошо звучит и "центр....", и "основной....", хотя есть выражение "проходит красной линией", таким образом избегаем ставить то или иное в "центр", ведь всё же речь идёт о том, что нечто (какая-то тема) должно быть упомянуто или соблюдено в той или иной степени, преследуя любую другую цель (в центре, всё таки, стоит эта та другая цель).

>Что-нибудь понятно? 19 часов без сна, может и невнятно излагаю.

>

>Спокойной ночи

Зачем же так мучить себя, Лена, выпей таблеточку и спи себе с богом.

>Yelena написал:

>--------------

>А по книге Беляева "Голова профессора Доуэля" фильм не был создан ? Я в детстве так вчитывалась, что путала книги и фильмы по книгам :)

Есть несколько фильмов по мотивам этого произведени, но самый известный был создан в 1984г. и называется: "Завещание профессора Доуэля"
http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0+%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%84%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%BE%D1%80%D0%B0+%D0%B4%D0%BE%D1%83%D1%8D%D0%BB%D1%8F+%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC&clid=14002&lr=213

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 64     2     0    6 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 129     2     0    32 дня назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 45     2     0    12 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 4 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 90 раз
дописка
Искали 44 раз
Показать еще...