Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2629 (95 ms)
Кондор, это товарищ Кротов привел выдержку из собственной характеристики.
>Condor написал:

>--------------

>

>>Vladimir Krotov escribe:

>>--------------

>>

>>>Condor написал:

>>>--------------

>>>Владимир, ты меня не умоляй, я без умалений соглашусь с тобой; в латынИ (от латы́нЬ).

>>>

>>>PS: Я некогда не утверждал, что я хорошо владею русским. :)

>>

>>А на этот раз у тебя получился неожиданно очень забавный текст, я имею в виду "умаления" и "нЕкогда". И всё же в целом твое знание русского очень и очень ПРИСТОЙНО (хотел бы я так знать испанский!), потому и берусь иногда тебя поправлять, зная, что не обидишься.

>>

>Какие обиды, только рад!

>

>>А по поводу "владения языком" есть одна хорошая шутка.

>>Из характеристики на переводчика: "Овладел несколькими европейскими языками, причём двумя из них в особо извращённой форме".

>>

>:))))))))

Ольга - древнерусское имя, ранее заимствованное из скандинавских языков. Происходит от древнескандинавского имени Хельга (Хельгла) - святая. Женская форма мужского имени Олег, у варягов - Хельги (священный). Означает: святая, священная, светлая.
Имя Мария имеет древнееврейское происхождение. Существует несколько значений имени - горькая, любимая, упрямая.
Имя Анна имеет древнееврейское происхождение. Также Anne, Ann или Anna, от еврейского Hannah. В христианстве Анна — мать Богородицы, бабушка Иисуса Христа (богопраматерь), жена святого Иоакима, родившая дочь чудесным образом после долгих лет бездетного брака.
Имена эти не очень-то русские.
>Морозов Е. Л. escribe:

>--------------

>Как известно, все исконно русские женские имена оканчиваются либо на "а", либо на "я": Анна, Мария, Ольга и т.д. Однако есть одно-единственное женское имя, которое не оканчивается ни на "а", ни на "я". Назовите его.

Но было и много других - обычных водителей, которые совершенно бескорыстно подвозили людей в своих машинах, и стоявших в очередях, чтобы сдать свою кровь. Об этом тоже много говорят и пишут в Интернете сегодня. Что поделаешь - таково уж современное общество, всяких людей в нем хватает. Вспомним пословицы: "В семье не без урода", "Кому война - а кому мать родна" и т.п. И даже сам патриарх предупредил их сегодня в своей проповеди: не принесут вам счастья эти деньги на крови!
Понятно, что существует и много порядочных людей. Но ведь страшно и отвратительно знать, что кто-то до сих пор думает, что чужое горе может стать источником наживы. Я бы просто Бога побоялась... Но там, похоже, совесть отсутствует напрочь, а Бог в данном контексте в частности и есть эта самая совесть, элементарное понятие о добре и зле, о том, что все возвращается так или иначе...
Сеня, извини, а чьей ты клон? Может самого Крота, который организовал весь этот спектакль. Если ошибаюсь, тогда приношу свои извинения, а то уже не понятно кто есть ху!
>Сеня написал:

>--------------

>Что ты имеешь ввиду под "изменить": усики кому-то пририсовать, или кое-что кому-то отрезать? Я не такой уж варвар, каким ты меня здесь малюешь? Я же не у тебя картинку взял, а у твоего клона. А у клона для клона можно. Ха-ха-хи-хи-ха-ха!!!! Ух ха-хааааааааааааааа!!!

>>Vladimir Krotov написал:

>>--------------

>>

>>>Сеня написал:

>>>--------------

>>>Кретин тот, кто не оформил авторские права на эту картинку. И где на ней написано, что она твоя. Гы-гы? Так, что возникать не надо

>>

>>Балбес, ты бы хоть поменял в ней что-нибудь! Ведь даже обрезку не изменил! В оригинале-то она совсем иначе выглядит! Один к одному с этого сайта утащил!!! Ворюга хренов... Своего-то ума нет что-нибудь путное найти, вот и пробавляемся чужим добром, да?

>

 Пользователь удален
Ну чья бы корова мычала! "Это, по сути, одно и то же". Это ТЫ, конечно, решил. Для чего тогда новый термин вводили?! НЕ МЫ, причем?
А откуда ты факты берешь? Да еще изрекаешь с видом абсолютной истины?
Как будто "смотреть телевизор" не говорили "при коммунизме"! Как будто сейчас перестали говорить "высококачественный" и "низкокачественный"!
И как будто у тебя есть какое-то непонятное образование непонятно в какой области, дающее тебе право всё это изрекать как божественное откровение для всех! Ты что, дипломированный лингвист-русист? Так покажи диплом!
Что касается "массовых коммуникаций", то это сокращенный термин, идущий от термина "средства массовой коммуникации" - в свою очередь кальки английского mass media. Он и вошел в русский язык как термин, и множественность здесь равноценна понятию "военные коммуникации", подразумевающему ТАКЖЕ "линии военной коммуникации".
К сожалению нет четких соответствий. Есть просто определенный традиций в переводе. Мне, например, нравится соответствие район - municipio. Встречал также в латиноамериканских докумeнтах такой термин как término municipal.
>sergiy nenadkevych написал:

>--------------

>Провинции, как и области у нас,в Испании делятся на районы.Районы,соответственно,переводятся как comarca,но ни в одном испанском документе comarca или region не указывается.К тому же,управлений или районных администраций здесь нет.В центре комарки могут находиться канцелярии по налогам типа agencia tributaria,регистр гражданских актов registro civil,биржа по трудоустройству INEM.Комарки не называют по названиям районных центров, а по названиям гор,долин или речек.Я живу в центре комарки Сегорбэ, а комарка называется Альто Палансия.Но в испанских документах указываются только название населённого пункта localidad или municipio,почтовый индекс codigo postal и провинция.Поэтому, comarca или region- разницы нет.

".....ихним гидом" ....их гидом....
>Campylopterus - Picaflor написал:

>--------------

>Я могу стать ихним гидом. Кстати, недавно обслужил даже группу(10 чел.) из Португалии, которые обратились ко мне по интернету, хотя все они очень похабно говорили по-испански. И что вы думаете? Прошло всё как по маслу, без сучка, без задоринки - остались очень довольными.

>Первый день - Кремль, Храм Христа Спасителя, Арбат

>Второй день - Поехали в Сергеев Посад на микроавтобусе(так как они хотели познакомиться с провинцией. Потом повёз их на партизанскую, на базар русских сувениров.

>Третий день - Чудная поездка на речном транвайчике, с остановкой на Воробьёвых Горах и поднятии на смотровую площадку по канатной дороге. В завершение, поездка в Коломенское.

>На самом деле в Москве есть очень много чего показать, в зависимости от личных пристрастий туристов. Так что, если надумайте, милости прошу, обслужу наших испанских друзей с привеликим удовольствием.


>Magister populi написал:

>--------------

>Здравствуйте, уважаемые амигос!

>Вот, полюбуйтесь на прекрасный образец последовательного перевода с русского на испанский, хотя и с бумажкой в руках. Единственное, с чем я лично не согласен, с тем, что он вместо "замечательная Сеговия" перевёл просто "Сеговия".

>

>

!

На этом Фестивале в Сеговии было много последовательных переводов, которые могут быть очень полезными начинающими переводчиками. Вот ещё одно выступления мэра города, но опять же по бумажке. У меня есть сомнение, что переводчица была заранее ознакомленна с произносимым текстом, так как интервалы между переводами были слишком большими и запомнить их, как полагается, очень трудно, для меня по крайней мере.
Судите сами.


Шутить так шутить!
Встречаются две подруги.
- Ты что такая грустная?
- Он говорил мне, что ворочает миллионами…
- И что?
- Оказался грузчиком на Гознаке…
Звонит парень девушке по объявлению о знакомстве:
- Здравствуйте. Это правда, что вы обладаете всеми данными, указанными в объявлении?
- Да.
- Я думаю, что у вас должна быть потрясающая фигура.
- Ну… как вам сказать… Ну, в общем, у меня есть чем потрясти.
Две дамы играют в гольф. Одна бьет по мячу и с ужасом видит, как он попадает в мужчину из компании, играющей рядом. Мужчина сгибается, хватается руками за низ живота, падает и начинает со стоном кататься по земле. Дама подбегает к нему:
- Простите, пожалуйста, я нечаянно.
- Ничего-о-о-о, сейчас пройдёт.
- Разрешите я вам помогу, я врач.
Дама кладёт мужчину на спину, запускает руку ему в брюки и начинает массировать.
- Ну как, лучше?
- О-о-о, это очень приятно! Но мой палец всё равно жутко болит.
 Eu

>Yelena написал:

>--------------

>Как жаль,

>меня в Испании уже 20 лет по имени и отчеству величают, когда того надо. Всё зависит от того, как Вы заполните документы. Имя "Жанна" . это французский экивалент "Иванны", по -испански Juana, но Вы стойте твёрдо на "Jeanna". А в консульстве России Вы можете попросить бумагу за подписью и с печатью, что Ваше имя официально полностью звучит Jeanna Ivánovna, а фамилия Krassóvskaya - лучше с двумя "с", а то французы, например, одно "с" будут читать как "з".

Да, это точно подмечено по поводу фамилии. Дело в том, что у меня есть бра, мы двойняшки. По стечению обстоятельств он уже 12лет живет во ФРАНЦИИ и имеет французское гражданство. И В ПАСПОРТЕ фамилия написана как ВЫ говорите KRASSOVSKYY

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 68     2     0    6 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 129     2     0    32 дня назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 45     2     0    13 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 82 раз
epifan
Искали 122 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...