Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1705 (219 ms)
Елена, иногда очень полезно попытаться посмотреть на вещи шире и не упираться рогом в собственное представление о них. Попытки уйти от категоричности взглядов и мышления - крайне полезная вещь для любых представителей умственного труда, к коим мы все, смею считать, так или иначе относимся. Итак, мы имеем некий документ, представленный регистратору для занесения в некие протоколы реестра. В каком виде он представлен? В виде электронной цифровой информации (некий набор двоичных чисел, объединенный в файл объемом в несколько кило- или мегабайт). Что является НОСИТЕЛЕМ этой информации, заключенной в файле? В данном случае жесткий диск компьютера. Эта же информация может быть переведена и на другие НОСИТЕЛИ: компакт-диск, видеодиск, "флешку", старые добрые дискеты - почтим их память вставанием! Еще раньше это могли быть перфокарты и перфоленты, а также магнитные ленты. Твердотелый носитель информации - это выражение Вас не коробит? Оно тоже существует наряду с другими названиями. Но современное делопроизводство - во всех странах мира! - так уж устроено, что для официальной легализации, заверки и регистрации в качестве выдаваемого НА РУКИ документа признает только один способ записи этой информации - на БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ. То есть на бумаге, конечно. Но В ДАННОМ СЛУЧАЕ это не просто бумага, а ОФИЦИАЛЬНЫЙ НОСИТЕЛЬ информации. Потому что речь идет не о художественной литературе, не о болтовне приятелей или рекламном ролике - речь идет о канцелярском выражении, свойственном сфере юридического ДЕЛОПРОИЗВОДСТВА. И вот здесь - И ТОЛЬКО ЗДЕСЬ - можно говорить об УМЕСТНОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ЭТОГО ТЕРМИНА. Во фразе, где сразу после слов "vía telemática" через запятую говорится о "soporte papel". Можно ли опустить при переводе слово "носитель", оставив слово "бумага"? Можно! Можно его НЕ опускать, учитывая всё ранее сказанное? Можно! Будет ли это ОСКОРБЛЕНИЕМ русского языка? НЕ будет. Вот и вся моя позиция.
"Сударыни и судари, делайте ваш выбор".
Времена и наклонения в испанском языке^)

Привет всем, кто изучает испанский! На первых порах изучения очень трудно разобраться во всех временах и наклонениях испанского языка, так как испанская система времён сложнее и не похоже на систему в русском языке. 


 


Вот ссылки  на удобные сайты, где можно посмотреть спряжение любого глагола во всех временах:(Но для того, чтобы знать, что именнно искать, нужно знать, как называются и чем отличаются друг от друга все эти времена и наклонения)


https://www.babla.ru/спряжения/испанский/


https://espagram.ru


http://entre-amigos.ru/conjugar.html


 


Я пишу этот пост, потому что меня попросили что-то вроде краткого руководства как ориентироваться в испанских временах и наклонениях. Постараюсь объяснить так, чтобы было понятно всем:)


 


В скобках даны примеры с глаголом *hacer*(делать) в 1л.ед.ч. (Я) 



*Presente*- Настоящее Время(>hago как Present Simple в англ.)



*Indicativo* - Изъявительноe наклонениe

(Всего их 3: *изъявительное*(обычное: выражает действительность:он пошёл, я хочу и т.д.) 

*сослагательгое*(это где мы по-русски говорим *Бы*: я бы хотел... он бы стал...) и *повелительное*(просьба/приказ: делай/не делай...)

В изъявительном наклонении в испанском есть все времена, в двух других - нет.



*Pretérito Perfecto(Compuesto)* - Прошедшее завершенное к наст.моменту(>he hecho как Present Perfect в англ.)



*Pretérito Imperfecto* - Прошедшее незавершенное(длительное) (>hacía похоже на Past Continuous в англ., но не совсем)



*Pretérito Indefinido(или Pretérito Perfecto Simple)* - простое завершенное не к наст.моменту, а вообще(>hice как Past Simple в англ.)



*Pretérito pluscuamperfecto* - Прошедшее завершенное до какого либо момента/события (>había hecho как Past Perfect в англ.)



Можете ещё встретить *Pretérito Anterior*. Но это Время, которое уже не используется, и на него можно наткнуться только в старинных книжках. Его учить не надо:)



Futuro Próximo* - ближайшее(приближенное) будущее время (>voy a hacer как "to be going to" в англ.)



Futuro Simple* - простое будущее время(>haré как Future Simple в англ.)



*!!!!* Никакой особой смысловой разницы в употреблении этих двух будущих времён нет.



*Condicional Simple*** - простое сослагательное/условное наклонение* (>haría)



*Condicional compuesto*** - сложное сослагательное/условное наклонение* (>habríа hecho)



Ещё есть *Subjuntivo*** и там есть 6 разных видов/ времён. Скажем так, что Subjuntivo - это особое наклонение.. оно тоже похоже на наше условное/сослагательное. Но их функции совпадают только на половину. 



*Imperativo Afirmativo* - положительное повелительное наклонение (>haz - сделай)

*Imperativo Negativo* - отрицательное повелительное наклонение(>no hagas - не делай)



Ещё вам может встретиться:



*Participio* - аналог причастия. (Используется не так как в русском) Используется для образования некоторых завершенных времен.(>hecho как V3 в англ.)



*Gerundio* - аналог деепричастия. Опять же не совпадает с русским понятием о деепричастии.(>haciendo как V+ing в англ.)



*** Означает, что с этими временами/конструкциями нужно разбираться отдельно, так как в 2х словах это не объяснить😉)


Citas para cavilar
"En este nuevo orden social sólo hay una cosa peor que la dictadura del mercado, y es la exclusión de él, puesto que no poseemos otro recurso para saber quienes somos".
Другими словами, самое ужасная и безисходная обречённость для человечества,- смрадная и глубокая клоака, окутанная липкой и неотмываемой слизью, из которой он не способен никогда выбраться,- это полная и окончательная зависимость от потребности ублажать свою мерзскую плоть, безусловным докозательством чему является абсолютная зависимость от денег(квинтеэсенции человеческой убогой сущности) над всем остальным, беспомощность и неспособность к тому, чтобы придумать и воплотить в жизнь что-либо более гуманное и справедливое.
"En la sociedad de consumo el fantasma de la felicidad espera a que la descubramos en nuestro deambular por los centros comerciales, formando un tándem con el espectro de una terrible desgracia llamada "marginación". Entrar en el juego, mantenerse, cazar el fantasma de la felicidad y huir de las garras del espectro es la meta única e interminable de una vida que de otro modo estaría formada de episodios efímeros. El arte de jugar a ese juego adictivo es el núcleo de una socialización guiada y administrada por el mercado desde la cuna hasta la tumba. Aquellos que se conservan inmunes a las presiones del consumo están destinados a la condición de parias."
"La libertad de elección puede ser para muchos una ilusión inalcanzable, un sueño vacío, si el miedo al fracaso no se reduce con una póliza de seguros emitida a nombre de la comunidad, en la que sus miembros confíen, y con la que cuenten en caso de infortunio o de quiebra personal. Cuando la libertad de elección se garantiza en teoría, pero es irrealizable en la practica, se añade al dolor de la desesperanza, la humillación de la falta de suerte; la lucha diaria para afrontar los problemas de la vida es la fragua la que se forja o se diluye la confianza de los individuos en sí mismos y su estima personal. Un Estado político que se niegue a ser Estado social, no será capaz de rescatar al individuo de la desidia o de la impotencia Sin derechos sociales para todos habrá siempre un numero elevado y con toda probabilidad, cada vez mayor de individuos que se despreocuparán de los derechos por encontrarlos de escasa utilidad.
Живя на одном курорте Карибского моря мне довольно часто приходилось наблюдать как тонут люди только лишь из-за своей чрезмерной самоуверенности, которая превращала их в полных глупцов. Дело в том, что на огромном, прекрасном пляже этого курорта существовали сильные подводные течения, с которыми неподготовленый нормальный человек никогда сам не сможет справиться и утонет. Местные жители, видя пришлых туристов, которые шли купаться, как правило предупреждали их о возможной опасности, но очень часто эти туристы снисходительно, с ухмылкой смотрели на них и плевали на их предупреждения. Эти тонущие, надменные люди в один миг превращались в беспомощных котят и лишь судорожно молили о помощи. Естественно, находились спасатели(невсегда правда), которые, рискуя своей жизнью, и не думая ни о каком материальном вознаграждение, бросались в море помогать им, как могли. Так вот, если представить себе, что современное общество образно можно сравнить с таким же внешне прекрасным пляжем, но который, в то же самое время таит в себе эти невидимые смертельные опасности, совершенно необходимо, чтобы само государство взяло на себя минимальную заботу о тонущих гражданах. Ведь не для кого не секрет, что в России, например, не только алкаши, наркоманы и бомжи живут в нищете, но есть несметное количество добросовестного и трудолюбивого люда, прозябающего в ужасных условиях, которых они не в коей мере не заслуживают. Им просто не повезло, они не попали в струю, так как эта струя создана лишь для избраных "господ",у которых очень часто духовные и нравственные потребности(эмпатия) давно уже сгнили.
III часть
Риск — благородное дело — Quien no se arriesga, no pasa la mar.
Рука руку моет, и обе чисты — Una mano lava la otra y las dos están limpias
Рыба ищет, где глубже, а человек — где лучше — Cada uno busca donde le va mejor.
Рылом не вышел — No tiene suficiente cara.
С глаз долой — из сердца вон — Ojos que no ven – corazón que no siente.
С милым и в шалаше рай — Contigo, pan y cebolla.
С мтру по нитке — голому рубашка — Un grano no hace granero, pero ayuda al compañero.
С него как с гуся вода — Le importa todo tres pitos.
С ним каши не сваришь — Con el no se puede hacer migas.
Сапажник без сапог — En casa de herrero cuchillo de palo
Свет клином не сошелся — Aquí no termina el mundo.
Своя ноша не тянет — Lo propio no pesa.
Своя рубашка ближе к телу — Antes son mis dientes que mis parientes.
Свояк свояка видит издалека — Dios los cría y ellos se juntan.
Седина в бороду, бес в ребро — Cuanto más viejo, más pellejo.
Семи пядей во лбу — Tener dos dedos de frente.
Семь пятниц на неделе — Decir varias veces cesta y otras ballesta.
Семь раз отмерь, один отрежь — En cosa alguna, pensar mucho y hacer una.
Сердцу не прикажешь — Al corazón no se manda.
Ждать у моря погоды — Esperar a que lluevan(estrellas)habas.
Сколько голов — столько умов — A cada cabeza, su seso.
Скромность украшает человека — La modestia adorna al hombre(al sabio)
Москва слезам не верит — Lagrimas no quitan penas.
Смелость города берёт — Acometer hace vencer.
Сменить гнев на милость — Cambiar la ira por la benevolencia.
Смотреть сквозь розовые очки — Ver todo color rosa.
Снаружи красота, а внутри пустата — Por arriba listo, por debajo mar de piso.
Собака лает — ветер носит — Los perros ladran y la caravana pasa.
Старого воробья на мякине не проведешь — Pajaro viejo no entra en jaula: El pez viejo no muerde el anzuelo.
Счёт дружбе не помеха — Cuentas claras, amistad conservada y chocolate espeso.
Сытый голодного не разумеет — El harto no es compañero del hambriento.
Типут тебе на язык! - Qué se te pudra la lengua.
Тише едешь - дальше будешь — Quien va despacio, llega antes.
Толочь воду в ступе — Azotar el aire.
Трудом праведным не наживёшь палат каменных — No crece el río con agua limpia.
Унего кишка тонка — No tiene agallas.
У него ума палата — Es un pozo de ciencia.
У семи нянек дитя без глазу — Muchos pastores, oveja muerta.
У страха глаза велики — El miedo ve con cristales de aumento.
Утопающий хватается за соломинку — El que se ahoga se agarra a un clavo ardiendo.
Утро вечера мудренее — Consultar con la almohada.
Ходить вокруг да около — Andar con rodeos.
Чужой каравай слаще — Lo ajeno apetece.
Хрен редьки не слаще — Tanto monta como monta tanto
Хуже горькой редьки — Más amargo que la quina.
Чему быть, того не миновать — no hay quien pueda eludir lo que tiene que ocurrir.
Чёрного кобеля не отмоешь до бела — Lo negro nunca se volvera blanco.
Что было, то уплыло — Lo ido, perdido
Что упало, то пропало — Cosa caida, cosa perdida.
Чует кошка, чьё мясо съела — Sabe de que pie cojea.
Чужая душа потёмки — Cada casa es un mundo.
Чужие лавры спать не дают — La gloria ajena quita el sueño.
Чужими руками жар загребать — Hacer que otros saquen las castañas del fuego.
Шила в мешке не утаишь — Agujas en un costal no se puede disimular.
Шито белыми нитками — Está cosido con hilo blanco.
Это из другой оперы — Esto es otro cantar.
Это камень в наш огород — Esto es una piedra en nuestro tejado.
Язык до Киева доведёт — Preguntando se llega a Roma.
Яйца курицу не учат — Los pájaros no le tiran a la escopeta.
Необходимые бытовые выражения на испанском
Ni frío ni calor, pies ni cabeza, ni arte ni parte, sin oficio ni beneficio, ni in burla ni en veras, ni a sol ni a sombra, ni por las buenas ni por las malas, ni para finos ni para bastos, ni son carne ni pescado,
Esto no me sirve ni para finos ni para bastos – Это мне не для чего
No siente ni frío ni calor. - А ему ни холодно, ни жарко.
...lo que se dice ni a sol ni a sombra – ну прямо, как говорится, проходу мне не давал.
(Lo olvidado) ni agradecido ni pagado.
(Gracia pedida, velas encendidas, gracia lograda), ni velas ni nada
Ni en putas ni en isfrutas(gastas los que disfrutas).
Ni por casa ni por viña, (no tomes mujer jimia)
Ni de vino ni de oro (hagas tesoro).
Ni tanto ni tan calvo, ya me parece que excedes.
Y otro tanto con las comidas, cariño, que ni agradecido ni pagado... - То же и с моей готовкой, дорогой... Съел — и забыл: ни спасибо не скажешь, ни покажешь, что тебе приятно...
Ni soñar! Ni hablar! Ni pensar(lo)!
Juanito, vamos a dejar esto. Y de dar parte a la policía, ni hablar – Оставим это, Хуанито. И речи быть не может, чтобы сообщить об этом ву полицую.
A la posada te vas tú, guapo! Qué fresco! Voy a cambiar yo, por un hostal de mala suerte, un hotel como éste, con cuarto de baño, servicio de taxi... y telegramas a pie. Ni hablar! - В этот постоялый двор пойдёшь ты, красавец! Каков нахал! Чтобы я сменил на какую-то вшивую гостиницу такой отель как этот; здесь ванна, такси, прямо отсюда можно отправлять телеграммы. И речи быть не может.
En Sevilla no me admitían en ninguna casa ni aun regalando al dueño el Toisón de Oro.- В Севилье меня не пускали ни в один дом, ни за какие деньги.
Ni muerta le dejaré verla – Он увидит ее только через мой труп.
No seas ingenuo, Crespi – sonrió, - ni muerta me casaré contigo – Не будь наивным, Крести,- улыбнулась она(Скорее умру, чем выйду за тебя)
Ni buscas con el candil - Днём с огнём не сыщешь
Eso sí que no. Aquí he nacido yo y aquí me quedo – Ну, конечно же нет! Здесь я родился и здесь я останусь.
No me importa tres pitos(un comino), no me impoprta tre tiritas de la mondá, no me vale una perra.
Sabes lo del mercado? - Qué mercado ni qué mercado! - Знаешь о том, что произошло на рынке? - На каком таком рынке?
Ni que te hubiras levantado con el pie izquierdo, hijo mío – C левой ноги ты встал, что ли, сын мой?
Pues anda! Ni que hubiera ido a mercado al quinto cielo. - Ну, ладно! Можно подумать, что он ездил покупать его к чёрту на куличики!
Ni que decir tiene que escribía muy de prisa – И говорить нечего(ясное дело, понятно), что он писал быстро.
Sería un buen detalle que pagaras las entradas. - Nanay! - Было бы с твоей стороны очень любезно, если бы ты оплатил билетыю — Фигушки!
Le pidió permiso para no venir el lunes y le dijo que nones — Он попросил у нее позволения не приходить в понедельник, а она — ни в какую.
Valiente novedad! - подумаешь новость! Тоже Америку открыл!
Menuda porquería. - Какое свинство!
En menudo lío nos has metido a todos – Да, ну и в переплёт мы все из-за тебя попали.
Menudos azotes le voy a dar cuando venga — Ну и отхлещу я его, когда приедет!
Pués sí, para que usted vea. Menudo tío es el don Julián! Y menudo poetazo! - Так вот видите! Какой мужик дон Хулиан! И какой поэтище!
Жизнь в Испании каждый день

Это пост о бытовых вопросах повседневной жизни в Барселоне.


В продолжение предыдущего поста об эмиграции в Испанию пишу о бытовых вопросах жизни в этой стране (конкретно – в Барселоне).


Как правило, первое, с чем сталкивается человек при переезде в новую страну, это поиск жилья (сдаваемого внаем или выставленного на продажу). Сразу скажу, что не являюсь профессионалом рынка недвижимости, поэтому все, что я здесь пишу, основано на личном опыте и собственных впечатлениях.


Во-первых, про цены. Если Вы «бюджетный» эмигрант/путешественник, то снять отдельную квартиру в Барселоне в черте города (как и в большинстве крупных городов Испании) дешевле 1200 евро в месяц вряд ли получится. В этом случае можно посмотреть пригороды с нормальной транспортной доступностью. Лучше, если Вы сможете добираться на работу в город на метро или на электричке. Общественный транспорт в Испании развит хорошо (правда, стоит дорого), и ездить на работу в город издалека, если есть деньги, в принципе не проблема. Также добираться до города можно на машине или мотоцикле/мотороллере. Погода здесь большую часть времени хорошая, а мотоцикл дешев как сам по себе, так и в эксплуатации, поэтому им здесь пользуются многие.


Смотреть недвижимость можно на этом сайте: www.idealista.com


Я бы сделал так: на карте на этом сайте смотрим цены на объекты, выбираем приемлемый район по цене, затем смотрим транспортную доступность на maps.google.com (постройте маршрут общественным транспортом до центра города).


Следует учитывать, что при заключении договора найма жилого помещения вносится страховой депозит (передается не собственнику помещения, а в специальную посредническую организацию) – 1, 2, а то и 3 месячных суммы. Когда Вы будете съезжать, следует быть готовым к тому, что собственник будет всеми путями стараться этот депозит получить сам (удержать в счет возмещения «ущерба», причиненного его квартире).


Теперь немного о жилом фонде Барселоны. Думаю, эта информация будет применима и для большинства других городов Испании, поскольку города старой застройки здесь сильно похожи друг на друга. Хотя, бывают исключения (Бенидорм).


Приехав в Барселону в турпоездку, город Вы, скорее всего, сразу полюбите. Множество кафешек, магазинчиков, ресторанчиков со столиками на улице. Велосипеды, самокаты, пешеходные зоны. Чистые тротуары, симпатичные автобусы, метро, такси – все рядом. Однако пожив здесь некоторое время, начинаешь замечать непривычные вещи. Например, в большинстве домов Барселоны отсутствует такое понятие, как «окно во двор». Застройка города такова, что дома стоят вплотную друг к другу, квартал окружен проезжей частью со всех сторон, внутренних двориков нет. Тротуары узкие, поэтому фасадные окна выходят прямо на проезжую часть, а остальные – в «колодец» (нечто вроде шахты лифта, только без крыши). Такие окна хоть и пропускают свет, но в очень небольшом количестве. «Вид» из такого окна – в шахту. Как по мне, такие окна пригодны только как источник хоть какого-нибудь света.


Также Вы можете обнаружить, что в Вашей квартире в изначальной конструкции не предусмотрены туалет с ванной. То есть совсем. Проблема в таких домах во многих случаях решена путем устройства санузла на балконе, часть которого отгорожена под туалет с душевой кабиной. Балкон, кстати, тоже легко может выходить в шахту. В принципе, привыкаешь и даже находишь некоторые плюсы (в туалете может быть окно, хоть и в «колодец»).


Если деньги для Вас не проблема, рекомендовал бы все-таки выбирать жилье в новостройках, без окон в шахту, где дома расположены хоть на каком-то расстоянии друг от друга.


Мой любимый район – вот:



Вот он на Гугл-картах:


https://www.google.com/maps/place/Sant+Gervasi+-+Galvany,+Barcelona/@41.3972021,2.1444839,15z/data=!4m5!3m4!1s0x12a49876ab903fb7:0x2600fae14082f492!8m2!3d41.3988942!4d2.1431958


Гуглится по запросу «Sant Gervasi - Galvani» или «Barcelona zona alta». Хорошие квартиры в аренду здесь при желании можно найти от 3 тыс. евро в мес., купить – от 700 тыс (но в большинстве случаев все-таки нужен хотя бы 1 млн). Под «хорошей квартирой» я понимаю дом с современной планировкой, с окнами на открытое пространство (не в шахту, не в колодец и не в стену соседнего дома), в районе с нормальной обстановкой (не страшно дойти до дома ночью).


Вот еще очень хороший, приятный, но и дорогой район - окрестности улицы Pedralbes:



 


Медицина. Медстраховка стоит около 70 евро в месяц. Советую на этом не экономить и оформить себе страховку первым делом. Часто выбор делается между компаниями Sanitas и Adeslas. Я бы выбирал Adeslas - ее принимают больше лечебных учреждений. Очередь на прием к профильным специалистам - по предварительной записи, срок ожидания, как правило, минимум неделя. Экстренная помощь - в отделениях скорой помощи (Urgencias) в любой больнице.


Прием у врача за свой счет стоит 100-150 евро (также по предварительной записи). Развернутый анализ крови - 500-600 евро.


В Барселоне много маленьких узкоспециализированных медицинских центров. Например, специализирующихся на болезнях пищеварительной системы или офтальмологических. Там тоже много где принимают страховку. Кстати, в Испании хорошо развито офтальмологическое направление. Страна является одним из мировых лидеров по числу операций по поводу катаракты.


О детских садах и школах я уже писал здесь.


Теперь питание. Без него никуда, согласитесь.


Бюджетный бизнес-ланч стоит 10-12 евро. Испанская кухня сильно отличается от того, к чему Вы, вероятно, привыкли в России, Украине или Беларуси. В основном едят жареное: мясо, рыба и морепродукты на гриле или на углях. Гарнир – картошка «фри», рис, иногда – запеченный картофель. Супов нет, пюре нет, что-либо вареное или приготовленное в духовке – редкость. Что-нибудь типа бефстроганова или грибочков с картошкой пюре Вы здесь не найдете. Может, только в ресторане русской кухни. Если не любите жареное, будет трудновато. Придется есть макароны, рис и салаты. Иногда бывает arroz a la cubana - вкусно.


Вот типичный бизнес-ланч:



 



 


Если нужен интересный ресторан (по случаю праздника или сводить деловых партнеров), посмотрите Asador de Aranda по адресу: Av. Tibidabo, 31. Это старый трехэтажный особняк, который сам по себе - произведение искусства, как снаружи, так и внутри. Кормят там тоже вполне хорошо.


Продукты в магазинах стоят дорого. Месячный чек на питание дома для семьи из 4 человек – около 800 евро. Чтобы быть всегда сытым, на питание одного при условии бизнес-ланчей в рабочие дни нужно рассчитывать на 400-500 евро в месяц (включая и домашнее питание, и общепит).


В супермаркетах советую присмотреться к рыбным отделам. Выбор свежих морепродуктов очень большой. Семга, форель, сибас, дорада, осминоги, креветки, крабы и прочие разнообразные морские обитатели – в изобилии. Рыбные отделы есть во всех крупных магазинах: Alcampo (Ашан), Carrefour, El Corte Inglés и др. Также есть маленькие магазинчики в черте города, как рыбные, так и мясные.


В мясных и сырных отделах – большой выбор хамона (вяленая свинина), всяческих колбас (embutidos) и сыров, в основном испанского производства, но есть и французские, швейцарские сыры.


Все это можно найти по карману. Хотя действительно хороший хамон стоит дорого (20-30 евро за 100 грамм, 600-700 евро нога), неискушенный потребитель вполне может обойтись маленькой передней ногой типа paleta de cebo за 40-50 евро. С вином идет отлично.


Чтобы научиться немного разбираться в хамоне, прочитайте вот это: https://www.lavanguardia.com/comer/materia-prima/20171205/433417039702/como-elegir-jamon.html 


В самом общем плане имейте в виду, что, собственно, хамон - это большая задняя нога, передняя маленькая - это paleta. Paleta дешевле, чем jamón. Ноги с черными копытцами лучше, чем с белыми, а bellota лучше, чем cebo и все остальное. Более подробно можете прочитать по ссылке выше.


Вот отдел хамона в супермаркете:



Ну а если хотите очень хороший хамон, Вам сюда: www.joselito.com/es


Дорогой хамон можно найти в продуктовых супермаркетах в El Corte Inglés, а также в мясных магазинах (charcutería).


По возможности, советую покупать именно ногу целиком, не нарезку. Научиться разделывать ее самому нетрудно, подставка стоит 10-15 евро, а есть свеженарезанное мясо вкуснее и приятнее. На Ютубе масса видео по теме, гуглятся по запросу «como cortar jamon». Вот, например:



">


Сыры в супермаркетах обычно лежат рядом с колбасами и хамоном.


Теперь немного о винах. За 5 лет я так и не научился различать по вкусу вино за 3, 25 и 50 евро. Поэтому беру обычно что-нибудь в районе пятерки. Выбор вина большой, цены от 1 евро за бутылку. Гурманы будут рады большому выбору вин от 50 евро.


Большой популярностью пользуются суши на вынос (продаются в большинстве супермаркетов). Советую попробовать. Замечательно идут под вино. Правда, цены кусаются. Маленький сет, который, в принципе, можно разделить на двоих – 15 евро.


Стирку верхней одежды советую аутсорсить прачечным, которых предостаточно. Постоянным клиентам делают скидки, времени высвобождается масса, особенно когда дело доходит до глажки.


Однажды потребовалось сшить костюм на заказ. Ателье здесь много, но из материала клиента сделать согласились только здесь: www.sastreriablasi.es (C. Balmes, 206). Работают там два старичка, которые, наверное, шили костюмы еще при Франко. Работа обошлась в 1000 евро. В целом, пошив костюма в Барселоне стоит 700-1500 евро (обошел около 10 ателье).


С работниками близлежащих кафешек, прачечных, магазинчиков и т.п. лучше установить личный контакт. Скорее всего, они сами проявят инициативу. Вообще, люди здесь любят поговорить за жизнь. В целом, надо иметь в виду, что если Вы человек общительный, приветливый, легко идущий на контакт, Вам будет комфортно в местном обществе, если нет – наоборот.


Еще немного о транспорте. Общая картина такая: транспортная, в т.ч. дорожная инфраструктура развита хорошо, но стоит дорого. Дорога из Барселоны в Мадрид на машине – 70 евро в один конец (за платные дороги, не считая топлива), на поезде – 70-100 евро в один конец. Правда, поезд хороший, идет 2,5 часа. Иногда на поезд бывают скидки, акции. Из города в город также можно добраться на самолете (по цене примерно то же, что и на поезде), а самый дешевый и, соответственно, долгий вариант – автобус. Автобусы бывают хорошие, с мягкими креслами, в которых поспать одно удовольствие. Но и билет на такой автобус дороже.


Для передвижения по городу присмотритесь к таким вариантам, как велосипед и электросамокат. Инфраструктура и погода позволяют пользоваться ими каждый день.


Что еще из повседневной жизни? Спорт. Самая популярная и крупная сеть спортзалов в Барселоне, наверное – DIR (www.dir.cat). Я ходил в несколько их клубов. Могу смело рекомендовать DIR Diagonal. Много тренажеров, которые периодически обновляются, основные, самые востребованные агрегаты есть в нескольких экземплярах, так что очереди на жим лежа почти никогда нет. Бассейн на улице. Летом открытый, зимой закрывается прозрачным куполом, так что пальмы и солнца из него видно круглый год. Шезлонги на солнце на свежем воздухе. Вокруг небольшой красивый парк, метрах в 200 – большой красивый парк Turo. В том же комплексе – кинотеатр и много ресторанов, в некоторых из которых кухня работает с утра до вечера, что редкость. При желании можно весь день там провести – скучно не будет. Абонемент – 70 евро в месяц.


Также в Барселоне очень много бегают. После работы бегуны на каждом шагу. Если Вы любите побегать, вам сюда.


За 500-700 евро можно пройти обучение и получить права на управление катером. Самая простая категория лицензии – PNB (Patrón de Navegación Básica), но лучше сразу идти на PER (Patrón de Embarcaciones de Recreo), которая позволяет управлять более крупными судами и отходить дальше от берега. Теоретически с такой лицензией можно сгонять и на Балеары. Отличие от экзамена на PNB в том, что надо сдавать морские карты и всяческие вычисления, на которых многие валятся, так что теорию придется учить более серьезно. Также больше часов практики.


Обычно после получения лицензии люди участвуют в совместных морских прогулках в качестве члена команды под руководством опытного капитана-инструктора. Такие прогулки обычно проводятся на парусном судне и могут быть как одним днем, так и на неделю, на какие-нибудь острова. Организаторами часто выступают те же школы, где проходит обучение.


Удовольствие это, конечно, не дешевое. Восьмичасовой прокат самого простенького катера в сезон – от 400 евро. Но для компании или 2-3 семей это нормально. Обычно так и делают - собираются компанией (маленький катер рассчитан на 8-10 чел).


В принципе, теорию можно нагуглить и выучить самому, а в школу не ходить, только взять минимально допустимое количество практических занятий и таким образом сэкономить. Но в школе, конечно, веселее. Я ходил вот сюда: www.neptuno.es. Находится в Port Olimpic в Барселоне.


О том, где можно устроить хорошую морскую прогулку, я напишу в посте об отдыхе, если позволит время.


В завершение хочу посоветовать полезный сайт: www.milanuncios.com. Это барахолка, где хорошо по дешевке покупать всякие предметы обихода. Сайт очень крупный, есть всё.


И еще. Если Вы захлопнули входную дверь, а ключи внутри, Вам нужно гуглить «cerrajero». Лучше заранее иметь при себе телефон этого чувака. Часто у входов в магазинчики можно увидеть объявления типа  «cerrajero de la zona». Сфоткайте его себе на всякий случай. Цена вопроса «открыть дверь» – 100-150 евро.


 


Чем объясняется упадок Испании?

Чем объясняется упадок Испании?


На сегодняшний день Испания является одной из самых развитых и привлекательных для жизни стран мира. Испания – один из крупнейших туристических центров мира. Но кроме всего положительного, в Испании, как и в любом другом государстве мира, существуют свои внутренние проблемы, которые ведут к упадку страны. Об этом и пойдет речь в этой статье. 


COVID-19 и что он принес вместе с собой


Коронавирусная пандемия привела весь мир к непоправимым последствиям. Миллионы погибших людей по всей планете, миллионы страдающих до сих пор. COVID-19 повлиял на все сферы жизни человека и Испании в целом. Коронавирус оказал (и оказывает) негативное влияние на социально-экономическое развитие государства. С начала пандемии уровень ВВП Испании снизился более чем на 10% (чего не происходило долгие годы). По этому показателю Испания превосходит большинство стран Европейского Союза. 


Говоря о трудностях, которые принес коронавирус Испании, в первую очередь стоит говорить о туризме, больше всего потер понес он. Туристическая отрасль составляла в Испании около 12% годового ВВП и в ней было занято около 13% трудоспособного населения. Произошел полный крах. Страна не может восстановиться до сих пор, хоть повсюду и снимаются все ограничения и туризм восстанавливается. Что это означает? Это означает, что десятки тысяч людей потеряли работу, государственный бюджет потерял огромные суммы. Испания на несколько лет перестала жить тем, чем жила до этого. 


С приходом коронавируса был введен карантин – множество различных предприятий приостановили или совсем остановили свою деятельность. Кроме туристической отрасли потери понесли аграрный, строительный, недвижимый и другие сектора экономики. Уровень безработицы в стране, и до COVID-19 высокий, значительно возрос. 


Пандемия развила многие существовавшие в Испании и до нее проблемы. Спровоцировала и новые. Но самое трудное, что пришлось (и приходится) переживать Испании и испанскому народу – это людские потери. Эти проблемы никогда не сравнятся с любыми другими. 


Проблема безработицы


Проблема безработицы всегда существовала в Испании и была одной из самых острых проблем экономики. В период пандемии она приобрела безумный характер. По уровню безработицы (около 14% населения – около 3 млн человек) Испания сегодня опережает большинство стран Европейского Союза. В стране нетрудоустроено около 30% молодежи (до 25 лет), а это почти каждый 3-ий человек. 


Причинами существования в Испании такого высокого уровня безработицы можно считать базирование экономики страны в основном на развитии туризма и строительства (которые, как оказалось, зависят от многого -например, пандемия). В государстве фактически отсутствует промышленность, а в регионах, где она более-менее развита, уровень безработицы довольно низкий. Множество испанцев трудоустроены в теневом секторе экономики, в том числе и иммигрирующие в страну. Также процесс трудоустройства в Испании довольно трудный, что отталкивает людей от поиска работы. Производительность труда в стране тоже довольно низкая. И так далее. В совокупности все ведет к очень высокому уровню безработицы и накладывает свой отпечаток на социально-экономическом развитии государства. 


В целом, проблема постепенно решается. Уровень безработицы идет на спад, государство старается решить это. Но все-таки на сегодняшний день эта проблема по-прежнему находится в Испании на повестке дня. 


Коррупционная и политическая проблемы


Коррупция в Испании также является одной из основных, существующих в экономике страны проблем. Система политического и административного управления в стране устаревшая и неактуальная, демократические традиции в государстве слабы. Это привело к тому, что вся территория страны погрязла в коррупционных скандалах. Но коррупцию и различные политические проблемы, в отличие от многих других, можно легко победить, если государство сочтет это необходимым и начнет принимать более сильные меры.


Проблема здравоохранения


Эта проблема в Испании всегда была на поверхности, а с приходом пандемии превратилась в одну из самых актуальных. Государственные инвестиции в систему здравоохранения всегда были низкими, их объем гораздо ниже, чем в других государствах Европейского Союза. Во время коронавируса это выплыло на поверхность – нехватка больничных коек, медперсонала, отделений неотложной помощи, домов престарелых, различных медицинских услуг и так далее парализовали борьбу с COVID-19 и развили хаос в стране. 


До пандемии можно было говорить о том, что медицина в Испании развита довольно хорошо. Продолжительность жизни в Испании составляет около 81 года, люди ведут здоровый и счастливый образ жизни, намного реже, чем во многих других странах обращаются за медицинскими услугами. Но заслуга ли это системы здравоохранения? Климатические условия в Испании благоприятные – практически 365 дней в году на большей части территории светит солнце, моря, океан, горы, разнообразные полезные и доступные продукты, спортивная инфраструктура…можно продолжать вечно. А в государственные поликлиники очень трудно попасть, стоимость частных медицинских услуг и страховки высока. Людям в Испании просто дорого болеть. 


Проблема образования


Система испанского образования также всегда испытывала нехватку средств для своего развития. В образовательных учреждениях очень дорого учиться и испанцам, и тем более иностранным студентам. Кроме того, что это дорого, многие испанцы считают это бессмысленным – трудоустроиться после получения образования в Испании очень трудно, по причине все той же проблемы безработицы. Люди с несколькими дипломами на руках могут сидеть дома без работы или работать совершенно не по специальности на не сильно престижной работе, чтобы хоть как-то себя обеспечить. Испания – лидер по числу выпускников ВУЗов без работы. 


Получающие высшее образование в Испании студенты разъезжаются по другим странам «в поисках лучшей жизни» и ждут, когда экономика Испании сможет восстановиться и принять их обратно. 


Образовательная система в Испании вовсе не плохая, она всегда входила в ТОП лучших всего мира. В Испании учиться престижно и продуктивно, но из-за недостаточного внимания к ней государства многие ВУЗы в стране не выживают, закрывают целые факультеты и прекращают наборы по многим специальностям. Высшее образование в стране – роскошь, по этому поводу в Испании уже который год идут протесты и мятежи, но пока это не принесло значительных результатов. 


Другие проблемы


Кроме вышеперечисленных в Испании существуют и другие проблемы, которые влияют на состояние и развитие государства. А это, например, проблемы насилия, расизма, наркотиков, иммиграции; жилищные, инфраструктурные, пенсионные, экологические, ценовые (особенно в последнее время), молодежные и другие проблемы. Националистические проблемы тоже накладывают свой отпечаток на развитие государства (независимость Каталонии). 


Все проблемы взаимосвязаны друг с другом и в совокупности ведут к ужасным для экономики и состояния Испании последствиям. Но все еще Испания является одним из самых развитых и привлекательных государств мира, в которой кроме проблем существует много других положительных вещей. 


Интересная теория. Получается Вы идете в аптеку, а там у Вас спросят: - Где Ваш рецепт на бумажном носителе? Хотелось бы посмотреть на лицо бедного пенсионера. Правда, мне один кубинец рассказал, что его соседка считала, что уже нет ratas, т.к. при коммунизме их стали называть vectores (vectores de enfermedades), т.е. transmisores de enfermedades. Конечно, язык все стерпит, в частности, и работу нерадивых переводчиков-носителей. Ха.
>Amateur escribe:

>--------------

>Елена, иногда очень полезно попытаться посмотреть на вещи шире и не упираться рогом в собственное представление о них. Попытки уйти от категоричности взглядов и мышления - крайне полезная вещь для любых представителей умственного труда, к коим мы все, смею считать, так или иначе относимся. Итак, мы имеем некий документ, представленный регистратору для занесения в некие протоколы реестра. В каком виде он представлен? В виде электронной цифровой информации (некий набор двоичных чисел, объединенный в файл объемом в несколько кило- или мегабайт). Что является НОСИТЕЛЕМ этой информации, заключенной в файле? В данном случае жесткий диск компьютера. Эта же информация может быть переведена и на другие НОСИТЕЛИ: компакт-диск, видеодиск, "флешку", старые добрые дискеты - почтим их память вставанием! Еще раньше это могли быть перфокарты и перфоленты, а также магнитные ленты. Твердотелый носитель информации - это выражение Вас не коробит? Оно тоже существует наряду с другими названиями. Но современное делопроизводство - во всех странах мира! - так уж устроено, что для официальной легализации, заверки и регистрации в качестве выдаваемого НА РУКИ документа признает только один способ записи этой информации - на БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ. То есть на бумаге, конечно. Но В ДАННОМ СЛУЧАЕ это не просто бумага, а ОФИЦИАЛЬНЫЙ НОСИТЕЛЬ информации. Потому что речь идет не о художественной литературе, не о болтовне приятелей или рекламном ролике - речь идет о канцелярском выражении, свойственном сфере юридического ДЕЛОПРОИЗВОДСТВА. И вот здесь - И ТОЛЬКО ЗДЕСЬ - можно говорить об УМЕСТНОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ЭТОГО ТЕРМИНА. Во фразе, где сразу после слов "vía telemática" через запятую говорится о "soporte papel". Можно ли опустить при переводе слово "носитель", оставив слово "бумага"? Можно! Можно его НЕ опускать, учитывая всё ранее сказанное? Можно! Будет ли это ОСКОРБЛЕНИЕМ русского языка? НЕ будет. Вот и вся моя позиция.

>"Сударыни и судари, делайте ваш выбор".


>Alfa написал:

>--------------

>У Вас мотивация, Любомир, согласитесь, Турист - Ваш злой гений, Ваша тень. И никуда от этого не деться...

>Подумайте, каждый сайтушко со своим колоритом. В этом достопочтенном форуме, иногда присутствует ненормативная лексика (эскатологического характера), на которое Вы тщетно и неоднократно обращали внимание. Сдаётся мне, что это необратимый процесс, ведь мы находимся в самом что ни на есть Словаре.ру _ а в нём должно, по возможности, быть всё.

>

"Каждый сайтушко со своим колоритом" - это верно, но только скажи мне ради Бога, любезный друг Альфа, неужели тебя лично устраивает, что этот наш "сайтушко" вместо колорита отличается прежде всего по запахам... я бы сказал всё же не "эскатологического", а экскрементного" характера, так обильно испускаемым по веткам время от времени некими Сеней, ЧМО и прочими клонами?
Можешь, впрочем, не отвечать - вопрос риторический. Видно, что устраивает - так даже интереснее, ведь правда? Наверное, так же считает и наш невидимка-администратор.
Что касается разветвлений синонимики - это вообще океан бездонный, только вступи на этот путь - и сразу тебя унесут в неведомую глубину подводные течения языков. Синонимические ряды - это, по моему убеждению, один из главнейших, если не самый главный, показатель развитости и богатства каждого языка. И надо всё-таки быть его носителем или владеть им на уровне носителя, чтобы понять все те тончайшие оттенки значений, которые придают блеск и красоту каждой отдельной фразе. Лично я просто НЕ МОГУ знать точного перевода слова "удаль" на испанский, да и на другие языки, которыми худо-бедно владею, поскольку не могу мысленно взвесить, посмаковать, попробовать на вкус и на цвет эти соответствия. Уж больно слово такое... русское, родное. Так же, как и иностранец, прекрасно говорящий по-русски, но не думающий на нем, не увидит всех отличий семантического поля слова "удаль" от слов "отвага", "смелость", "дерзость".
"Безудержная смелость в сочетании с бойкостью, ухарством" - так объясняет его Большой современный толковый словарь русского языка. И тут же сразу же возникает новая проблема: а как передать слово "ухарство"? Словари предлагают: valentonada , fanfarronada. Неверный, на мой взгляд, перевод. Это слово куда более ёмкое и широкое.
В общем, понятно: только тронь за ниточку - и покатится клубок...
И чтобы закончить: как тебе вариант удаль как temeridad? Может, это самое близкое по теме? Я не носитель, мне трудно это почувствовать.
638 maneras de matar a Castro (Doc) 2006 638 способов убить Кастро.
Фидель Кастро пережил за свою жизнь не одно покушение. Команданте был одним из тех лидеров, чья жизнь находилась под постоянной угрозой. За планировавшимися и осуществлёнными на него покушениями стояло как американское правительство, так кубинские противники Кастро и различные американские группы. Фильм есть на русском языке.
La CIA y los exiliados cubanos han confabulado la muerte de Fidel Castro hasta en 638 ocasiones, ninguna tuvo éxito, según la información aparecida en The Guardian .
Entre las fuentes consultadas por The Guardian se encuentran, Fabián Escalante, que fuera encargado de seguridad de Castro, Wayne Smith, antiguo director de la sección de intereses estadounidenses en La Habana y varios documentos, que salieron a la luz durante el mandato de Bill Clinton.
El puro explosivo: El más conocido de todos los intentos, cuya misión era la de volar por los aires la cara de Castro.
Moluscos explosivos: Conociendo la fascinación de Fidel por el submarinismo en las costas de Cuba, la CIA decidió invertir una gran cantidad de dinero en un inmenso número de pequeños moluscos caribeños, con una cáscara lo suficientemente grande como para contener una cantidad letal de explosivos. Estos serían pintados con colores llamativos para captar la atención de Castro.
Traje de buzo infectado con hongos: Para provocarle una enfermedad crónica y debilitante.
Bolígrafo-jeringuilla: Un agente de la CIA debía clavarle dicha jeringuilla, curiosamente, el día que murió Kennedy.
Amantes ‘a sueldo’: La CIA contrató a una antigua amante del Comandante, proporcionando a la mujer unas píldoras venenosas que ésta debía ocultar el las cremas faciales que Castro se daba.
Veneno de bacterias: La CIA trató de pigmentar las servilletas de té de máximo mandatario cubano con un veneno letal.
Explosivos bajo el podium: El más reciente de los intentos, el que se produjo en 2000, durante la visita de Castro a Panamá, donde cuatro hombres, incluido el antiguo agente de la CIA Luis Posada Carriles, denunciado por el propio Fidel en 2001, tal y como publicó BBC , fueron detenidos por el equipo de seguridad personal del Comandante, cuando trataban de colocar 90 kg de explosivo bajo el podium donde el dirigente cubano iba a dar un discurso.
Duracion: 1h 15 min.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 127     2     0    13 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 156     2     0    39 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 72     2     0    20 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
Показать еще...