Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 312 (171 ms)
 Condor

>Дон Пикотиéссо написал:

>--------------

>

>>Condor написал:

>

>>"Por otro lado, el entierro no ha tenido lugar todavía. No tiene para el uso de esos tiempos verbales el momento preciso del evento olvidado. El entierro pudo haber sido anterior a ese día, como en ese día mismo o después."

>>

>>Maркиз, прочитал ещё раз. Я согласен с тем, что говорит Карлос, то есть он говорит, что из "se había olvidado del entierro" нельзя заключить состоялись ли уже похороны, так как "el momento preciso del evento olvidado" то бишь "el momento del entierro" в нём не указано.

>>

>>Это высказывание соотносится во времени только с "empezaron los dobles", и ничего дополнительного, что могло бы помочь локализировать время похорон, не говорится.

>>

>>Если бы в этой фразе было какое-нибудь наречие времени, которое определяло бы время похорон, тогда было бы понятно, когда они должны были состоятся: днём раньше, в то самое утро, в момент звучания колоколов, вечером того же дня или на следующий день.

>

>Видишь, что ты сам себе противоречишь:

>

>С одной стороны ты говоришь, что "к тому моменту когда ударили колокола, он уже забыл, больше не думал о похоронах, у него это как-то вылетело из головы", а потом начинаешь объяснять по-испански, что это произошло не к тому моменту, а до того момента, как начали звучать колокола.

>

>Здесь всё предельно ясно: к тому моменту когда ударили колокола, он уже забыл, больше не думал о похоронах, у него это как-то вылетело из головы,

Maркиз, я не протеворечу сам себе. Может не совсем удачно выразил мысль сказав "к тому моменту", так пусть будет "до того момента". И тем не менее я объяснил свою мысль довольно понятно сказав следущее
>то есть el haberse olvidado él del entierro было действием предыдущим al haber empezado los dobles.

Это уже ты тут накидал lоs dobleces и imperfecto вместо pluscuamperfecto ссылаясь при этом на высказывание Карлоса, мол, он это как раз и имеет в виду:
>2. Если ты хорошо понимаешь смысл фразы Карлоса Абрего, цитирую ещё раз:

"Por otro lado, el entierro no ha tenido lugar todavía. No tiene para el uso de esos tiempos verbales el momento preciso del evento olvidado. El entierro pudo haber sido anterior a ese día, como en ese día mismo o después".
>Другими словами, это по-русски называется несовершенство глагола(imperfección)

Маркиз, я внимательный читатель:)

>Yelena написал:

>--------------

>

>>Караман Ольга написал:

>>--------------

>

>>

>>фи фи фи))сразу видно,ты не знаешь меня и эту фразу не понял,как нормальный русский человек...

>

>"Норма" - понятие относительное и часто субъективное.

>

>а вы тут я смотрю всем этим стадом своим везде пишете и на своей волне все,

>

>Вы из "пастушек"?

>

>

>что даже кому-то там еще не можете перевести фразу,а развели опять свою демагогиюю.!

>

>Себя послушайте.

>

> в этой фразе ноль пошлятины и безвкусицы,

>

>На вкус и цвет товарища нет.

>

>и уж кто-кто,но не я уж точно,не отношусь к этим ослицам,которым все равно,что на себе писать.

>

>Этими словами Вы себя саму описываете.

>

>если бы было побольше ума,то вы бы поняли,что каждый человек на себе колит ту фразу,с которой что-то связывает или что-то для него значит!

>

>

>"На себе колит ту фразу" уже говорит о "большом уме" и следованию традиции племени.

>

>и это не для того,чтобы испанцы понимали,а чтобы человек это понимал,а вот уж какой язык,каждый выбирает сам,

>

>Люди друг друга на родном языке не понимают, заметьте.

>

>

>а если вам за 10 сообщений смысла не объяснить,

>

>У Вас сложности с родным языком при изложении собственных мыслей?

>

>

>то тут даже никакое чувство юмора не поможет,причем ни у кого из вас тут ничего юморного нет,чтобы упрекать меня в его отсутствие,и не надо тут мне так писать,как-будто мне 15 лет,я видимо поумнее некоторых здесь!

>

>

>Для обсуждения умственной подготовки других нужно быть готовой обсудить свою собственную.

>

>

>и избавьте меня от своих никчемных комментариев!!

>

>

>В таком случае, избавьте "всё стадо" от Ваших вопросов.

>

>Возьмите краткий русско-испанский словарь, краткий курс грамматики испанского языка и ПЕРЕВОДИТЕ дословно.

> Вы же не "ослица".

>

>Удачи и здоровья!

>

Вобще-то чтобы точнее понять суть изречений,нужно не разбивать текст на фразы,хотя бы уж разбила бы на предложения,а-то ты по словосочетаниям делишь и пишешь свои тупые комменты,потому что реально тупишь,а я уж точно не пастушка,это ты наверное пастушка,раз везде одним и тем же сбродом пишете одно и тоже,к вам люди реально за помощью обращаются!!!
а если ты на русском то тугодум,представляю как ты испанский знаешь!!!
и уж есть реально люди,которые помогли с переводом качественным,не то,что ты тут со своими стадными единомышленниками!
ДАВАЙ До свидания..
 Пользователь удален
Марк, ты превзошёл себя!
Вот это выступление...
Ты знаешь, читая как-то Солженицына, и запнувшись в очередной раз на каком-то "нерусском" слове (что-то вроде "неофита", ну, в том смысле, что то же самое понятие можно было выразить более по-русски) - и это-то у Солженицына, который на мой взгляд, следил за своей речью, стараясь не злоупотреблять словами не славянского корня, мне вдруг подумалось: "Эрудированная речь - есть тот же жаргон".
Помню, я даже как-то сталь меньше уважать Солженицына за это... Это ощущение обиды (как же так, такой мужик головастый, а туда же...засоряет, мол...Ну что ему, трудно было для простого народа написать по-проще..Нет, нeофит, неофит...Тьфу!), долго держалось у меня, пока я не осознал простого: все смешения неизбежны, это вопрос времени, и проникновения языков взаимны, хоть и не равномерны... Ты знаешь, с тех пор полегчало...Чему быть, того не миновать, Марик... Но косность языка не одобряю, в силу того, что она из-за ленности словесной, а это совсем никого не красит: ни русского, ни китайца...
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>--------------

>Пламенный привет всем эрудитам форум чанам! Любые правила,я имею в виду не только в языке, но и, в целом, должны быть предельно упрощены и легки для более доступного восприятия и усвоения их широкими массами людей. Потому что слишком громоздкие и нудные правила напоминают мне что-то вроде бюрократического буквоедства, вызывающее естественное отвращение и отторжение у любого динамичного человека и, естественно, у детей с их природной активностью. Другое дело, что в любом человеческом обществе неизбежно разделение людей на всякие там касты и кланы, каждые из которых должны, безусловно, иметь свои собственные реквизиты, чтобы различать своих от чужих и поэтому, чем более элитарным и "исключительным" является то, или иное сообщество(круг людей), тем более запутанными и сложным являются правила отношений между ними(церемонии) и коды(языки) распознавания этой принадлежности. Но самое удивительное, что вся эта "утончённость" и "эксклюзивность" не дают абсолютно никаких гарантий того, что эти люди в определённых условиях не опустятся до поведения обычных варваров и дикарей, особенно когда дело касается всё той же набившей оскомину борьбы за материальные блага и власть. Что же касается живой лингвистики, то совершенно очевидно, что она является спонтанным явлением, которое невозможно канализировать в "нужном" направлении, как бы этого не пытались осуществить самые именитые языковеды. Насколько я помню тот же испанский язык произошёл из вульгарной Латыни, говорить на которой было признаком плебейства и варварства среди культурного общества той эпохи.

Claro que aquí no hay tontos. Sólo uno y eres tú. Mira que diarrea has dejado a un pequeño comentario. ¡Te vas a deshidratar!
Uh... blablablá
Estás hablando
Y no te estamos entendiendo de nada
Narananá
En nuestras cabezas lo que dices suena a blablablá
Hablar por hablar blablablá
>Amateur написал:

>--------------

>>- Wisatawan - написал:

>>--------------

>>Этот тип все время обливает г..... уважаемых членов форума. Он даже не знает кто есть who, т.к. в частной переписке с ним не хотят общаться. У него такой высокий рейтинг!! Это показатель его популярности. Думаю, что многие согласятся со мной. Уже не знаешь на кого нападать. Даже девочек зацепил. Базарная ты баба, а не мужик.

>

>А девочки - это кто? Я знаю только одну "девочку" - Нину Маркелову, к которой не имею ни малейших претензий, но она не имеет абсолютно никакого отношения к нашему форуму, поскольку ни разу здесь не появлялась.

>Это её выбор и её право, но она сама не может не согласиться, что её нельзя назвать "членом форума" - просто по вышеуказанному факту. Чего тут обидного? И о каком рейтинге ты говоришь, если, НИ РАЗУ НЕ ПОЯВИВШЛИСЬ НА ФОРУМЕ, можно быть на третьем месте. Месте чего??!! И кто там у нас на первом месте? Некто Olya? Так её тоже никто здесь не слышал и не видел. Разве это не ФАКТ? А на факты разве можно обижаться?

>Теперь насчет частной переписки. Откуда и что ты можешь знать о моей частной переписке? Ниоткуда и ничего. Так что заткнись в тряпочку и выступай дальше от имени десятков и десятков своих клонов, которые ВСЕ КАК ОДИН говорят по-русски как ты и по-испански... тоже как ты. И абсолютно ТО ЖЕ САМОЕ. С теми же проблемами, кстати. Причем все сразу - что Жопа из Бенина, что ИзабеллО, якобы 52 лет якобы из Испании (имел "удовольствие" с тобой разговаривать и в этой маске!), что Сеня, что Говно, что вся остальная твоя рать типа "свежачка" Полиграфа. Сколько их уже кануло в небытие и сколько еще появится здесь! А твое "трындение" по этому поводу всем давно уже обрыдло. Ну не дураки же люди! Не меряй всех своим аршином.

Представьте, друзья мои, что недавно я случайно нарвался в интернете на одну интересную страницу, где вкратце и доступным языком объясняются основные психические расcтройства личности и их симптомы. Можете себе представить моё чрезвычайное изумление и даже внезапный истерический хохот, когда я обнаружил, что в полной мере обладаю всеми основными признаками шизоидного типа характера. Я расстроился до такой степени, что моя болезнь тоже внезапно резко обострилась и какой-то мерзкий пропитой голос издалека стал постоянно мучить и преследовать меня, нашёптывая одну и ту же отвратительную фразу:
"Альфонс, ты шизофреник!!! Альфонс ты шизофреник!!!
"Альфонс, тебе нужно утопиться! Альфонс, тебе нужно утопиться!"
Потрясённый таким плачевным для меня ходом событий, я тут же налил полную ванну воды и полностью погрузился в неё с головой передней частью тела.
Но тут, этот пакостный голос, вдруг, изменил свои требования и начал настаивать:
"Подожди, Альфонс, не торопись, тебе нужно вначале выпить водочки, выпить водочки. Ты не можешь уйти трезвеньким, не попробовав своей любимой беленькой в последний раз".
- Да, и вправду,-подумал я,- это будет как-то не по человечески, не по християнски.
Я тут же выпрыгнул из ванны, второпях напялил то, что попалось под руку, стрелой вылетел в ближайший магазин и быстро вернулься с двумя поллитровками в трясущихся руках. Придя домой, я тут же закрылся на кухне и начал лихорадочно, прямо из горла, заливать себе в глодку эту бешенную водицу. После первой выпитой бутылки произошло невиданное до селе чудо: этот гробовой голос перестал меня тревожить и я ощутил невиданное прозрение и блаженство.
- О,- подумал я,- это же на меня нашла истинная Божья благодать, которая уберегла меня от смертного греха.
Хоть я до тех пор и был заядлым атеистом, моя рука, вдруг, непроизвольна стала тянуться к Библии, благо моя матушка оставила её там же на подоконнике.
- Спасибо тебе, Господи, - начал кричать я, и слёзы непроизвольно стали ручьями литься из моих глаз.
- Теперь я знаю, что ты есть, что ты существуешь, какой же я раньше был дурак. Спасибо тебе, что ты помог прозреть мне и защитил меня от тризны своей любовью, в этот самый жуткий, губительный для меня час.
Я так расчувствовался в этот момент, что не заметил, как откупорил второй пузырь и то же опустошил его. И что же вы думаете? Со мной снова стали происходить совершенно непонятные вещи: меня нежданно-негаданно атаковал катанический синдром. Я стал, вдруг, громко разговаривать сам с собой и в мой речи появились явные признаки эхолалии с гебефренией, осложнённые персеверантной гипертимией. В конце-концов, я так перенапрягся, что потерял сознание. Когда я очнулся, то очутился почему-то опять в налитой до краёв ванной, но зато с водолазной маской и трубкой на лице, а вокруг меня плавали экзотические маленькие рыбки.
Вот какая история произошла со мной буквально недавно, друзья мои, и как говорится в старой известной комедии "хотите верьте, а хотите нет".
В заключении хочу вам дать дружеский совет: упоси вас бог когда-нибудь заинтересоваться психологией, или психиотрией, тогда вы неминуемо и точно свихнётесь, можете не сомневаться, как впрочем и все практикующие психиатры. Но, если, вы, всё-таки, не захотите последовать моему совету, то начните с самого простенького - определите, какие основные психические отклонения существуют у вас, а в том, что они у вас существуют в наличии, в этом я то же нисколько не сомневаюсь, иначе вы бы не стали читать весь этот бред, я пошутил, ха-ха!
http://lutim.narod.ru/temper.htm
Шизоидный тип характера
Нарциссический тип характера
Параноидальный тип характера
Обсессивно-компульсивный тип характера
Психопатический (антисоциальный) тип характера
Истерический тип характера
Депрессивный и маниакальный тип характера
Мазохистский тип характера
Кто смогёт перевести старика Хайяма
Привет, безумцы!
Давече я искал в интернете афоризмы Омара Хайяма и вот какую интересную штуку я обнаружил: на русском их обильное количество, а вот на испанском, как кот наплакал.
Поэтому я предлагаю, для общего развития, устроить небольшой конкурс на перевод некоторых его фраз, которые, на мой взгляд, являются самыми мудрыми. В конце этого конкурса мы всем миром решим - чьи переводы оказались лучшими. Хотя, честно говоря, я слабо верю в то, что хотя бы 5 человек из вас захотят принять участие в этом соревновании, но, как говорится - "попытка, не пытка" Все эти афоризмы я разделил на несколько частей, в зависимости от темы.
1. Женщины и любовь
- Не говорите, что мужчина бабник. Был бы он однолюб — то до вас бы очередь не дошла.
- Развеселись!… В плен не поймать ручья?
Зато ласкает беглая струя!
Нет в женщинах и в жизни постоянства?
Зато бывает очередь твоя!
- Любовь вначале ласкова всегда.
В воспоминаньях ласкова всегда.
А любишь – боль. И с жадностью друг друга
Терзаем мы и мучаем. Всегда.
- Страсть не может с глубокой любовью дружить,
Если сможет, то вместе недолго им быть.
2. Человек
- Мы источник веселья — и скорби рудник,
Мы вместилище скверны — и чистый родник.
Человек, словно в зеркале мир — многолик.
Он ничтожен — и он же безмерно велик!
- О нас думают плохо лишь те, кто хуже нас, а те кто лучше нас… Им просто не до нас…
- МИРОМ ПРАВЯТ НАСИЛИЕ, ЗЛОБА И МЕСТЬ
ЧТО ЕЩЕ НА ЗЕМЛЕ ДОСТОВЕРНЕЕ ЕСТЬ?
ГДЕ СЧАСТЛИВЫЕ ЛЮДИ В ОЗЛОБЛЕННОМ МИРЕ?
ЕСЛИ ЕСТЬ, ИХ ПО ПАЛЬЦАМ МОЖНО СОЧЕСТЬ!
- Лучше впасть в нищету, голодать или красть,
Чем в число блюдолизов презренных попасть,
Лучше кости глодать, чем прельстица страстям,
За столом у мерзавцев, имеющих власть…
- «Ад и рай — в небесах», — утверждают ханжи.
Я, в себя заглянув, убедился во лжи:
Ад и рай — не круги во дворце мироздания,
Ад и рай — это две половины души.
- Если есть у тебя для жилья закуток —
В наше подлое время — и хлеба кусок,
Если ты никому не слуга, не хозяин —
Счастлив ты и воистину духом высок.
- Ты не верь измышленьям непьющих тихонь,
Будто пьяниц в аду ожидает огонь.
Если место в аду для влюбленных и пьяных -
Рай окажется завтра пустым, как ладонь!
- Один не разберёт, чем пахнут розы…
Другой из горьких трав добудет мёд,
Дай хлеба одному — навек запомнит…
Другому жизнь пожертвуй — не поймёт.
Лучше впасть в нищету, голодать или красть,
Чем в число блюдолизов презренных попасть,
Лучше кости глодать, чем прельстица страстям,
За столом у мерзавцев, имеющих власть…
- Если с умным я в адский огонь попаду,
То сумею, пожалуй, прожить и в аду.
Но не дай Бог в раю с дураком(с Кротом) оказаться!
Отведи, о Всевышний, такую беду!
- Я знаю мир: в нём вор сидит на воре,
Мудрец всегда проигрывает спор с глупцом,
Бесчестный – честного стыдит,
А капля счастья тонет в море горя…
- Чем истину искать, доили бы козла!
- Пусть буду я сто лет гореть в огне,
Не страшен ад, приснившийся во сне,
Мне страшен хор невежд неблагодарных.
Беседа с ними хуже смерти мне.
Первую часть лингвистическо-математического доказательства для Кондора смотрите в предыдущем посте:
4. Теперь, самый главный пункт, чтобы не ошибаться в применении правильных форм глагола в услдовных наклонениях с SI:
Для любого человека очевидно, что предыдущие примеры одновременнопроисходящих действий с наклонением pretérito imperfecto(ind), нельзя применять с Pretérito pluscuamperfecto, иначе получится полная несогласованность времен и тарабарщина:
Mientras desayunaba, me había contado unas cosas extrañas!!!
Почему же ты тогда, Кондор, думаешь, что такие структуры приемлемы в условных предложениях? Конечно же нет и 100 раз нет. Берём эти предложения:
"Si estuvieras allí, no lo habría hecho" - Если бы ты там был(в этот момент), то он/она бы этого не сделала.
Попытаемся преобразобать это предложение на его аналог в изъявительном наклонении:
Он сделал это в тот момент потому что тебя там не было - Él lo hizo en este momento porque no estabas allí.
Ты же не будешь говорить:
Él lo hizo en este momento porque tú no habías estado allí.(чепуха получается).
Но, но, но, нужно также учитывать, что в испанском языке кроме глагола "hacer", есть и его перифраза, означающая то же самое, но пишущаяся "estar haciendo" и эта перифраза ведь тоже должна согласовываться во времени. Вот поэтому и возникает путаница у самих испаноязычных людей. В тех местах, где люди предпочитают использовать перифразу - estaba haciendo, вместо hacía, такая же перифраза(по их мнению), но в condicional perfecto - estarías haciendo, для них, на самом деле означает, estarías haciendo = hicieras = habrías haciendo.
Надеюсь, ты понял мою мысль.
Поэтому, все твои примеры являются правильными только лишь из-за того, что они представляют из себя только лишь одну из частей общего, другую структуру предложения, которую можно выразить так:
В изъявительном наклонении:
- Cuando yo era niño, soñaba todas las noches con mis juguetes.
Аналог в условном предложении с SI:
- Si yo fuera niño habría soñado todas las noches con mis juguetes.
Если же ты хочешь выразить всего лишь какое-то одно конкретное действие, произошедшее одновременно с другим, то тут уже соврем другие правила:
- Cuando yo era niño, soñé una vez con mis juguetes vivos.
Поэтому твой паример:
- Si estuvieras allí, no lo habría hecho
Может быть правильным, только в том случе, если он означает на русском:
- Если бы ты был там постоянно, то он бы этого никогда не сделал.
Но не в коем случае не:
- Если бы ты находился там в этот момент, то он бы не совершил этот поступок.
Александр Твардовский

О ЛЮБВИ
Всех, кого взяла война,
Каждого солдата
Проводила хоть одна
Женщина когда-то...
Не подарок, так белье
Собрала, быть может,
И что дольше без нее,
То она дороже.
И дороже этот час,
Памятный, особый,
Взгляд последний этих глаз,
Что забудь попробуй.
Обойдись в пути большом,
Глупой славы ради,
Без любви, что видел в нем,
В том прощальном взгляде.
Он у каждого из нас
Самый сокровенный
И бесценный наш запас,
Неприкосновенный.
Он про всякий час, друзья,
Бережно хранится.
И с товарищем нельзя
Этим поделиться,
Потому — он мой, он весь —
Мой, святой и скромный,
У тебя он тоже есть,
Ты подумай, вспомни.
Всех, кого взяла война,
Каждого солдата
Проводила хоть одна
Женщина когда-то...
И приходится сказать,
Что из всех тех женщин,
Как всегда, родную мать
Вспоминают меньше.
И не принято родной
Сетовать напрасно,—
В срок иной, в любви иной
Мать сама была женой
С тем же правом властным.
Да, друзья, любовь жены,—
Кто не знал — проверьте,—
На войне сильней войны
И, быть может, смерти.
Ты ей только не перечь,
Той любви, что вправе
Ободрить, предостеречь,
Осудить, прославить.
Вновь достань листок письма,
Перечти сначала,
Пусть в землянке полутьма,
Ну-ка, где она сама
То письмо писала?
При каком на этот раз
Примостилась свете?
То ли спали в этот час,
То ль мешали дети.
То ль болела голова
Тяжко, не впервые,
Оттого, брат, что дрова
Не горят сырые?..
Впряжена в тот воз одна,
Разве не устанет?
Да зачем тебе жена
Жаловаться станет?
Жены думают, любя,
Что иное слово
Все ж скорей найдет тебя
На войне живого.
Нынче жены все добры,
Беззаветны вдосталь,
Даже те, что до поры
Были ведьмы просто.
Смех — не смех, случалось мне
С женами встречаться,
От которых на войне
Только и спасаться.
Чем томиться день за днем
С той женою-крошкой,
Лучше ползать под огнем
Или под бомбежкой.
Лучше, пять пройдя атак,
Ждать шестую в сутки...
Впрочем, это только так,
Только ради шутки.
Нет, друзья, любовь жены —
Сотню раз проверьте,—
На войне сильней войны
И, быть может, смерти.
И одно сказать о ней
Вы б могли вначале:
Что короче, что длинней —
Та любовь, война ли?
Но, бестрепетно в лицо
Глядя всякой правде,
Я замолвил бы словцо
За любовь, представьте.
Как война на жизнь ни шла,
Сколько ни пахала,
Но любовь пережила
Срок ее немалый.
И недаром нету, друг,
Письмеца дороже,
Что из тех далеких рук,
Дорогих усталых рук
В трещинках по коже,
И не зря взываю я
К женам настоящим:
— Жены, милые друзья,
Вы пишите чаще.
Не ленитесь к письмецу
Приписать, что надо.
Генералу ли, бойцу,
Это — как награда.
Нет, товарищ, не забудь
На войне жестокой:
У войны короткий путь,
У любви — далекий.
И ее большому дню
Сроки близки ныне.
А к чему я речь клоню?
Вот к чему, родные.
Всех, кого взяла война,
Каждого солдата
Проводила хоть одна
Женщина когда-то...
Но хотя и жалко мне,
Сам помочь не в силе,
Что остался в стороне
Теркин мой Василий.
Не случилось никого
Проводить в дорогу.
Полюбите вы его,
Девушки, ей-богу!
Любят летчиков у нас,
Конники в почете.
Обратитесь, просим вас,
К матушке-пехоте!
Пусть тот конник на коне,
Летчик в самолете,
И, однако, на войне
Первый ряд — пехоте.
Пусть танкист красив собой
И горяч в работе,
А ведешь машину в бой —
Поклонись пехоте.
Пусть форсист артиллерист
В боевом расчете,
Отстрелялся — не гордись,
Дела суть — в пехоте.
Обойдите всех подряд,
Лучше не найдете:
Обратите нежный взгляд,
Девушки, к пехоте.
Полюбите молодца,
Сердце подарите,
До победного конца
Верно полюбите!
А.Твардовский. Василий Теркин.
Книга про бойца. Теркин на том свете.
El español, al igual que el ruso, es rico en refranes, dichos, frases. He aquí otra frase interesnte: Lévatelo, viento de agua.
>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>Знаешь,маркиз, есть такое понятие, как "культура", которое пока еще никто не отменял. Так вот, пословицы и поговорки - это часть культуры народа. А народ никогда бы не сложил поговорку про кукушку, хвалящую свое гнездо. Потому что все эти птицы, травы, деревья издревле были для него не "деревенской экзотикой", а миром, где все люди, этот народ составляющие, рождались, жили и умирали. Поколение за поколением. Испокон веков. Так что кому-то, конечно, da lo mismo, но для нас разница все-таки есть.

>И когда наш великий турист с гордостью заявляет, что он не испанец, не каталонец, не латино и не русский, а просто ТУРИСТ - лично мне его почему-то ставновится жаль. Про таких у нас говорят: "Иван, не помнящий родства". Ну что ж, пусть так живет. Зато виз не надо...

>Да, маркиз, и вот еще что: почему сразу pajarraco? Чем перед тобой обе эти птицы провинились? Ведь не твоих же птенцов кукушата из гнезда выкидывали? Ну а кулик - тот и вовсе совершенно безобидная птичка-невеличка. "Чито-грито, чито маргарито"... Помнишь?!

Так ли важно сегодня быть грамотным?
Привет, любезнейшие мои, я вас совсем, наверное, не удивлю, сказав банальную фразу о том, что мы с вами живём в настолько стремительное время, что даже на протяжение всего одного поколения жизнь с её принятыми правилами и укладом жизни меняется до неузнаваемости. Когда меняются правила, тогда меняется и отношение общества к тем, или иным вещам. Вспомним, например, что есть такая всем известная фраза "стыдно у кого видно". Но это было раньше, коллеги, сейчас всё стало с точностью наоборот - это не только не стыдно, но и престижно, только в том случае, разумеется, когда есть что показать и порадовать публику, готовую также щедро за это платить. Мы с вами, друзья мои, живём во времена полного расцвета плюрализма, гламура и гомизма. Горе тем людям, которые во время не смогли осознать этого и перестроиться, живя по старинным обычаем и, таким образом, обрекая себя на мастодонство по причине замкнутости и узости своих мозгов. Такие люди до сих пор уверены в том, что быть неграмотным - это ужасный грех, несмываемый позор, превращающий плохо знающих орфографию индивидов в своего рода маргиналов в обществе. Бедняги, ведь они же выглядят как слепые среди зрячей толпы и страдают неизлечимой окклюзией мысли. Таких людей мне искренне жаль, ведь самое ужасное в нашем мире это даже не то, что ты идёшь к своему жизненному закату, а то, что твоя соображалка превратилось в застойное болото и поэтому мысли в них уже не текут, а кислятся.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 27     1     0    3 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 121     2     0    29 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 35     2     0    10 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз
Показать еще...