Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Alfa написал:
>--------------
>Есть два типа классического матэ: 1º ни в коем случае не заваривается, а пьётся по принципу "повторяющегося" вливания воды очень специфической температуры, главный критерий -. чтоб вода не закипела, и ещё_ чтоб не обжигала...
>2º тип матэ заваривается как простой чай, и пьётся....вкус специфический....
Mate cocido :))) У нас в школах так детям заваривают мате. Моя мама тоже так любит пить, потому что ей нормальная концентрация очень горькой кажется.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 37 (58 ms)
Третьего не дано.... Что ж, напьемся вдвоём.
Есть два типа классического матэ: 1º ни в коем случае не заваривается, а пьётся по принципу "повторяющегося" вливания воды очень специфической температуры, главный критерий -. чтоб вода не закипела, и ещё_ чтоб не обжигала...
2º тип матэ заваривается как простой чай, и пьётся....вкус специфический....
2º тип матэ заваривается как простой чай, и пьётся....вкус специфический....
Напился сегодня как свинья, пора завязывать - возраст уже не тот, вдруг, внутри что-нибудь лопнет и тогда у-гу-гу.
Привет! Да уж, смешно получается...
Не плюй в колодец - пригодится водицы напиться. Перевод: No escupas en el pozo - es útil водицы para emborracharse.
Не плюй в колодец - пригодится водицы напиться. Перевод: No escupas en el pozo - es útil водицы para emborracharse.
>Alfa написал:
>--------------
>Есть два типа классического матэ: 1º ни в коем случае не заваривается, а пьётся по принципу "повторяющегося" вливания воды очень специфической температуры, главный критерий -. чтоб вода не закипела, и ещё_ чтоб не обжигала...
>2º тип матэ заваривается как простой чай, и пьётся....вкус специфический....
Mate cocido :))) У нас в школах так детям заваривают мате. Моя мама тоже так любит пить, потому что ей нормальная концентрация очень горькой кажется.
60-процентная вода - новый диетический напиток.
Рекомендован людям с избытком воды в организме. Легко пьется, способствует аппетиту и хорошему настроению.
Раскрепощает сознание.
Состав: вода - 60%, консервант (этиловый спирт) - 40%!
Рекомендован людям с избытком воды в организме. Легко пьется, способствует аппетиту и хорошему настроению.
Раскрепощает сознание.
Состав: вода - 60%, консервант (этиловый спирт) - 40%!
К сожалению, ни один электронный переводчик переводит.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>Привет! Да уж, смешно получается...
>Не плюй в колодец - пригодится водицы напиться. Перевод: No escupas en el pozo - es útil водицы para emborracharse.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>Привет! Да уж, смешно получается...
>Не плюй в колодец - пригодится водицы напиться. Перевод: No escupas en el pozo - es útil водицы para emborracharse.
Ну а чем понимать, когда умишка-то не хватает, а остатки скоро пропьются окончательно? Любой третьекурсник это знает (а может, уже и второкурсники?). Только великому "специалисту" это не под силу.
Я БЫ СКАЗАЛА, КАК ИГОРЬ СЕВЕРЯНИН - УПИВАТЬСЯ (В СТИХОТВОРЕНИИ - ПЫШНЫМ ТЕЛОМ). УПИВАТЬСЯ - НЕМНОГО ВЫСПРЕННО, НО ПРИЛАГАТЕЛЬНО К ВАШЕМУ И НАШЕМУ ВЕЛИЧЕСТВУ- ПОДХОДИТ!
В данном контексте - disfrútalo - упивайся (им), disfrútala (ею), disfrútalos(ими), то есть можно жизнью, счастьем,любовью, радостью и конкретикой тоже.
Можно и УПЕЙСЯ, но звучит двусмысленно. Вообще, это слово для нас очень родное и понятное, и надо бы его вновь задействовать. ЦП.
В данном контексте - disfrútalo - упивайся (им), disfrútala (ею), disfrútalos(ими), то есть можно жизнью, счастьем,любовью, радостью и конкретикой тоже.
Можно и УПЕЙСЯ, но звучит двусмысленно. Вообще, это слово для нас очень родное и понятное, и надо бы его вновь задействовать. ЦП.
Когда Владимиру Ивановичу Далю были нужны новые слова, он приезжал в деревню, разбивал на глазах мужиков 2-3 бутылки водки, а потом стоял и записывал.
Поздно вечером в доме Штирлица раздался телефонный звонок. Подняв трубку, он услышал томный голос радистки Кэт:
- Штирлиц, вам, наверное, одному не спится?
- Отчего же? Спиться я могу и один, - ответил Штирлиц, наливая очередной стакан шнапса.
Поздно вечером в доме Штирлица раздался телефонный звонок. Подняв трубку, он услышал томный голос радистки Кэт:
- Штирлиц, вам, наверное, одному не спится?
- Отчего же? Спиться я могу и один, - ответил Штирлиц, наливая очередной стакан шнапса.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз