Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>Chi написал:
>>--------------
>>
>>>>Тут вода не должна быть ооочень горячей. Она должна быть не более 70 градусов. Ни в коем случае не кипяток. Заваривание предполагает кипяток, но я, например, всё равно говорю "заваривать мате".
>
>
>Chi,
>
>:)) думаю, что я "на ощупь" не отличу, 50 или 70
Елена, а ты попробуй языком воду, заверяю, ты сможешь отличить 50° от 70° :)
>Turista написал:
>--------------
>El inglés ha penetrado y seguirá penetrando.
los mercados e industrias emergentes de América Latina que poco a poco van dejando atrás a la economía española, se orientan al idioma inglés. Y es que el idioma tiene su valor económico. Saludos.
"Язык есть исповедь народа,
В нём слышится его природа,
Его душа и быт родной"
П. Вяземский
>ENERGÚMENO PRIMATUS escribe:
>--------------
>Господь с тобой, Кондор, в испанском языке огромное количество похожих слов:
>Agravio, injuria, ofensa, ultraje etc.
И всё-таки обзывательство с моей тоюки зрения не такое, скажем, "крепкое" словцо, как Agravio, injuria, ofensa, ultraje. Эти слова подходят больше к другому слову, а именно оскорбление.
>Turista- написал:
>--------------
>Кстати, еще в 1997 г. в Одессе была опубликована первая работа на русском языке "Антология быка или введение в тавромахию" - краткий словарь наиболее употребительных терминов и понятий, принятых в тавромахии.
Интересно, приводились ли в этом словаре переносные значения выражений?
>Редентор Избавитель написал:
>--------------
>2. Я специально поменял слово петь на стонать, руководствуясь общим смыслом четверостишия, так как в русском языке "душа поёт" не совметима с пением о насилии.
Я исходил исключительно из того, что это - песня испанских ЦЫГАН. А у них душа всегда поёт с надрывом - будь то о счастье, будь то о горе.
:-))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2196 (159 ms)
Все-таки заметил. Легко попадаешься на крючок.
>Amateur написал:
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>Из твоей характеристики. Испанский овладел в извращенной форме с коммунистами.
>
>Вот-вот, ярчайший пример попытки извращенного овладения русским языком. К счастью, попытка не удалась, и русским этот умственный импотент так и не смог овладеть. Давайте еще раз прочтём этот перл: "Испанский овладел в извращенной форме с коммунистами". Блеск!!!
>Amateur написал:
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>Из твоей характеристики. Испанский овладел в извращенной форме с коммунистами.
>
>Вот-вот, ярчайший пример попытки извращенного овладения русским языком. К счастью, попытка не удалась, и русским этот умственный импотент так и не смог овладеть. Давайте еще раз прочтём этот перл: "Испанский овладел в извращенной форме с коммунистами". Блеск!!!
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>Chi написал:
>>--------------
>>
>>>>Тут вода не должна быть ооочень горячей. Она должна быть не более 70 градусов. Ни в коем случае не кипяток. Заваривание предполагает кипяток, но я, например, всё равно говорю "заваривать мате".
>
>
>Chi,
>
>:)) думаю, что я "на ощупь" не отличу, 50 или 70
Елена, а ты попробуй языком воду, заверяю, ты сможешь отличить 50° от 70° :)
Вот чем отличается профессионал от любителя:
пусть даже через силу, но он не откажется от перевода столь корявого текста, выполненного на
тичном газетно-бульварном языке...
Это не комплемент, друзья, это я о себе: прочёл, посмотрел источник, поёжился, и закрыл страницу.
В чём каюсь перед уважаемой просительницей помощи...
пусть даже через силу, но он не откажется от перевода столь корявого текста, выполненного на
тичном газетно-бульварном языке...
Это не комплемент, друзья, это я о себе: прочёл, посмотрел источник, поёжился, и закрыл страницу.
В чём каюсь перед уважаемой просительницей помощи...
>Turista написал:
>--------------
>El inglés ha penetrado y seguirá penetrando.
los mercados e industrias emergentes de América Latina que poco a poco van dejando atrás a la economía española, se orientan al idioma inglés. Y es que el idioma tiene su valor económico. Saludos.
"Язык есть исповедь народа,
В нём слышится его природа,
Его душа и быт родной"
П. Вяземский
>ENERGÚMENO PRIMATUS escribe:
>--------------
>Господь с тобой, Кондор, в испанском языке огромное количество похожих слов:
>Agravio, injuria, ofensa, ultraje etc.
И всё-таки обзывательство с моей тоюки зрения не такое, скажем, "крепкое" словцо, как Agravio, injuria, ofensa, ultraje. Эти слова подходят больше к другому слову, а именно оскорбление.
Звуки мы произносим и слышим, буквы — видим и пишем, НО НЕ ПРОИЗНОСИМ!!!
Буквы-значки, как бойцы на парад,
В строгом порядке построены в ряд.
Каждый в условленном месте стоит,
И называется всё ...
Н.Ф.Баладина, К.В. Дегтярёва, С.А. Лебеденко. Русский язык 5 класс
Буквы-значки, как бойцы на парад,
В строгом порядке построены в ряд.
Каждый в условленном месте стоит,
И называется всё ...
Н.Ф.Баладина, К.В. Дегтярёва, С.А. Лебеденко. Русский язык 5 класс
>Turista- написал:
>--------------
>Кстати, еще в 1997 г. в Одессе была опубликована первая работа на русском языке "Антология быка или введение в тавромахию" - краткий словарь наиболее употребительных терминов и понятий, принятых в тавромахии.
Интересно, приводились ли в этом словаре переносные значения выражений?
Это небольшой толковый словарь.
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Turista- написал:
>>--------------
>>Кстати, еще в 1997 г. в Одессе была опубликована первая работа на русском языке "Антология быка или введение в тавромахию" - краткий словарь наиболее употребительных терминов и понятий, принятых в тавромахии.
>
>
>Интересно, приводились ли в этом словаре переносные значения выражений?
>
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Turista- написал:
>>--------------
>>Кстати, еще в 1997 г. в Одессе была опубликована первая работа на русском языке "Антология быка или введение в тавромахию" - краткий словарь наиболее употребительных терминов и понятий, принятых в тавромахии.
>
>
>Интересно, приводились ли в этом словаре переносные значения выражений?
>
После того как diccionario.ru стал сайтом знакомств и "бурного" изучения испанского языка не всегда корректно работает словарь. Невозможно переходить из одного словаря в другой, не переписывая слово. Иногда удобно переходить из одного словаря в другой для уточнения значения слова. Может, Маркиз, для "бурного" изучения испанского достаточно знать первое значение слово. Хо.
>Редентор Избавитель написал:
>--------------
>2. Я специально поменял слово петь на стонать, руководствуясь общим смыслом четверостишия, так как в русском языке "душа поёт" не совметима с пением о насилии.
Я исходил исключительно из того, что это - песня испанских ЦЫГАН. А у них душа всегда поёт с надрывом - будь то о счастье, будь то о горе.
:-))
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз