Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>"женонасилие" звучит ужасно, в качестве термина.
>Укоренившиеся термины, определяющие факты насилия внутри отдельновзятой ячейки общества или по половому признаку: "насилие в семье" и "гендерное насилие", соответсвенно.
А "гендерное насилие" конечно же, звучит прекрасно.:)
Просто невозможно "прибегнуть к этому дубовому русскому языку, на котором не выразишь никакого тонкого чувства" (Салтыков-Щедрин)
А-у-у-у! Где же Вы, тот самый переводчик-синхронист, который первым перевёл на "чисто русский" "gender violence"?
Понятно, что у Вас не было никакого времени для развёрнутого перевода, например "насилие, (совершаемое) над человеком по его половому признаку", вот Ваш мозг и выдал по-английски с русским окончанием, понятно это переводчикам, а журналисты этого не поняли.
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>No pienso que "galan" es una palabra adecuada a lo que quiere decirnos Don Condor. Ni "pagafantas" tampoco.
Estás en lo cierto. No, no lo es.
Y según veo, en Alemania tampoco existe una palabra especial, es un derivado...
Esta vez no acertaste, no. Existe y esa es 'Frauenversteher'
se me ocurre "donconozcomujeres"... ¿porqué no?
No, porque ese se llama en alemán 'Frauenkenner'.
PD: Intento traducir unos textos de alemán al respecto para aclarar la vaina. Quizá necesitaría la ayuda de los otros foristas.
Saludos
>Adelaida Arias написал:
>Анонимус, Вам не стыдно оскорблять память человека, который сделал ВСЕ, чтобы Вы сейчас могли писать на этом форуме?
Осмелюсь надеяться - он не причастен к тайне моего рождения :)
Кстати, мои предки потом отмывали и восстанавливали это несчастное здание. Но я не в обиде. Я размышляю вслух: почему Вы не отвечаете мне на прекрасном ящыке своих предков? Я имею в виду не белоруский язык, а хотя бы испанский, в Вашей чудесной бобруйской интерпрететации. Уникальная вещь, я зачитывался...
А Вы тоже- "дипломированный" переводчик? (Или может быть даже военный?)
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>Kaputnik, otra cosa:
>
>¿qué diferencia hay entre "configurar" y "ajustar"?
>¿qué concepto se utilizaría mejor en el software para personalizar la apariencia del programa?
"Configuración", se utiliza a menudo para referirse a algún ajuste de hardware ( plaquetas, dispositivos, o componentes internos como la BIOS basic imput autput sistem)
En ingles el ajustar un programa a su gusto y costumbres se le dice: "customise" ( no se si lo escribí bien) entonces, en el caso del ajuste de un programa para un uso mas cómodo, me parece, quedaría mejor "ajustar".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 339 (42 ms)
А тут есть своя прелесть. Представляю, как после падения коммунизма на Кубе, турфирмы будут предлагать ретро-экскурсии на пассажирских грузовиках Горьковского автозавода, которые курсировали по улицам Гаваны, в начале 60-х годов прошлого века. Или на грузовых "Победах". Был такой фургончик, производимый в Польше на основе автомобиля "Победа". Их там называли "Polaquitas". Просто кайф. Денег заработаешь! и кондиционера не надо.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>В грузовиках их возят, чтобы чуть что могли разом спрыгнуть. Представляешь себе картину: экскурсанты едут по городу в грузовиках и по команде рассредотачиваются.
>>Campylopterus - Picaflor написал:
>>--------------
>>
>>Экскурсанты, Владимир, это бывшие курсанты, служивые люди, поэтому их не только можно, но и нужно возить на грузховиках, чтобы служба мёдом не казалась.
>
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>В грузовиках их возят, чтобы чуть что могли разом спрыгнуть. Представляешь себе картину: экскурсанты едут по городу в грузовиках и по команде рассредотачиваются.
>>Campylopterus - Picaflor написал:
>>--------------
>>
>>Экскурсанты, Владимир, это бывшие курсанты, служивые люди, поэтому их не только можно, но и нужно возить на грузховиках, чтобы служба мёдом не казалась.
>
Лысенький, ты когда, наконец, успокоишься? Чего тебе не дает покоя этот учитель? А может, ты не Кальво, а хомячок нашего местного путешественника?
>El Calvo написал:
>--------------
>А твой учитель, по некоторым сведениям, недавно появился под ником Лукресия. И ты его "послал". Правильно послал.
>>Триптонго Элехиáко написал:
>>--------------
>>
>>>Adelaida Arias написал:
>>>--------------
>>>С возвращением, Евгений.
>>>Теперь с новыми силами за работу? ;)
>>
>>Интересно, Аделаида, а куда же подевался наш несменный вождь и учитель? Чегой-то его очень давно уже не видно, странно как-то, довели что-ли человека до белого калена и он отрёкся от престола.
>
>El Calvo написал:
>--------------
>А твой учитель, по некоторым сведениям, недавно появился под ником Лукресия. И ты его "послал". Правильно послал.
>>Триптонго Элехиáко написал:
>>--------------
>>
>>>Adelaida Arias написал:
>>>--------------
>>>С возвращением, Евгений.
>>>Теперь с новыми силами за работу? ;)
>>
>>Интересно, Аделаида, а куда же подевался наш несменный вождь и учитель? Чегой-то его очень давно уже не видно, странно как-то, довели что-ли человека до белого калена и он отрёкся от престола.
>
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>"женонасилие" звучит ужасно, в качестве термина.
>Укоренившиеся термины, определяющие факты насилия внутри отдельновзятой ячейки общества или по половому признаку: "насилие в семье" и "гендерное насилие", соответсвенно.
А "гендерное насилие" конечно же, звучит прекрасно.:)
Просто невозможно "прибегнуть к этому дубовому русскому языку, на котором не выразишь никакого тонкого чувства" (Салтыков-Щедрин)
А-у-у-у! Где же Вы, тот самый переводчик-синхронист, который первым перевёл на "чисто русский" "gender violence"?
Понятно, что у Вас не было никакого времени для развёрнутого перевода, например "насилие, (совершаемое) над человеком по его половому признаку", вот Ваш мозг и выдал по-английски с русским окончанием, понятно это переводчикам, а журналисты этого не поняли.
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>No pienso que "galan" es una palabra adecuada a lo que quiere decirnos Don Condor. Ni "pagafantas" tampoco.
Estás en lo cierto. No, no lo es.
Y según veo, en Alemania tampoco existe una palabra especial, es un derivado...
Esta vez no acertaste, no. Existe y esa es 'Frauenversteher'
se me ocurre "donconozcomujeres"... ¿porqué no?
No, porque ese se llama en alemán 'Frauenkenner'.
PD: Intento traducir unos textos de alemán al respecto para aclarar la vaina. Quizá necesitaría la ayuda de los otros foristas.
Saludos
Мне Ваша помощь не нужна. Но методика преподавания далеко ушла вперед от Ваших советских канонов. Сейчас мы не говорим "студент должен", как это было раньше. Ahora se dice: - ¿Qué es lo que puede el estudiante (o el principiante)? Если человек спрашивает, отвечайте (если знаете) и оставьте свои с Кротом нравоучения.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Видишь ли, мой загадочный друг, помощь бывает разная. Иногда стоит заставить немного пошевелить мозгами, и у человека глядишь, и все получится. А есть такие как ты, которым абы тявкнуть и оскорбить человека. Таким даже помогать не хочется. Dixi.
>> -Yóukè- escribe:
>>--------------
>>Почему Адела и Крот не помогают людям, а только гавкают на них?
>
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Видишь ли, мой загадочный друг, помощь бывает разная. Иногда стоит заставить немного пошевелить мозгами, и у человека глядишь, и все получится. А есть такие как ты, которым абы тявкнуть и оскорбить человека. Таким даже помогать не хочется. Dixi.
>> -Yóukè- escribe:
>>--------------
>>Почему Адела и Крот не помогают людям, а только гавкают на них?
>
>Adelaida Arias написал:
>Анонимус, Вам не стыдно оскорблять память человека, который сделал ВСЕ, чтобы Вы сейчас могли писать на этом форуме?
Осмелюсь надеяться - он не причастен к тайне моего рождения :)
Кстати, мои предки потом отмывали и восстанавливали это несчастное здание. Но я не в обиде. Я размышляю вслух: почему Вы не отвечаете мне на прекрасном ящыке своих предков? Я имею в виду не белоруский язык, а хотя бы испанский, в Вашей чудесной бобруйской интерпрететации. Уникальная вещь, я зачитывался...
А Вы тоже- "дипломированный" переводчик? (Или может быть даже военный?)
так, это фирма по строительству и обслуживанию бассейнов. Хлор - это то, чем чистят бассейн (таблетку бросают, я так понимаю). Т/е периодически бассейн надо чистить. Они надеются, что люди будут заказывать их чистку, получая скидку на эти таблетки хлора. 15% descuento en cloro no?
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>При ссылке на CN, Вы получаете скидку в 15% от стоимости хлора (после 15% коряво. Что за продукт? Партия?
>>Marinissimus escribe:
>>--------------
>>у меня еще к вам вопрос!
>>Значит, имеем рекламное объявление компании по обслуживанию бассейнов. Надо вставить фразу: 15% скидка на хлор, если скажете, что видели это объявление в СN!
>>вот это вот ЕСЛИ и далее как-то надо кратко. типа английского MENTION THIS AD
>>спасибо!
>
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>При ссылке на CN, Вы получаете скидку в 15% от стоимости хлора (после 15% коряво. Что за продукт? Партия?
>>Marinissimus escribe:
>>--------------
>>у меня еще к вам вопрос!
>>Значит, имеем рекламное объявление компании по обслуживанию бассейнов. Надо вставить фразу: 15% скидка на хлор, если скажете, что видели это объявление в СN!
>>вот это вот ЕСЛИ и далее как-то надо кратко. типа английского MENTION THIS AD
>>спасибо!
>
blablabla
> -Yóukè- написал:
>--------------
>No tienes el menor sentido del humor. Insultar no es hablar de patatas o de tocino. Insultar es el tono con el que tú y tus amiguitos hablan con la gente, es especial, con los que no saben uno de los dos idiomas. Улыбнись, Вас снимает скрытая камера.!
>>Adelaida Arias написал:
>>--------------
>>Para los usuarios hispanohablantes:
>>Petrosian es un cómico ruso
>>
>>Bulba - en bielorruso significa patata, bulbiashi - es un "apodo" de los bielorrusos. El señor "Viajador" lo que hace es insultar a mí y mi país.
>>
>
> -Yóukè- написал:
>--------------
>No tienes el menor sentido del humor. Insultar no es hablar de patatas o de tocino. Insultar es el tono con el que tú y tus amiguitos hablan con la gente, es especial, con los que no saben uno de los dos idiomas. Улыбнись, Вас снимает скрытая камера.!
>>Adelaida Arias написал:
>>--------------
>>Para los usuarios hispanohablantes:
>>Petrosian es un cómico ruso
>>
>>Bulba - en bielorruso significa patata, bulbiashi - es un "apodo" de los bielorrusos. El señor "Viajador" lo que hace es insultar a mí y mi país.
>>
>
Y tu país no tiene nada que ver con tus groserías. No generalices. Tú eres tú. ¿Y no sabes que en América Central una patatita es una chica de poca estatura? Claro que no, si sólo tomas las lecciones del Topo. De tal palo tal astilla. Es la verdad.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Para los usuarios hispanohablantes:
>Petrosian es un cómico ruso
>
>Bulba - en bielorruso significa patata, bulbiashi - es un "apodo" de los bielorrusos. El señor "Viajador" lo que hace es insultar a mí y mi país.
>
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Para los usuarios hispanohablantes:
>Petrosian es un cómico ruso
>
>Bulba - en bielorruso significa patata, bulbiashi - es un "apodo" de los bielorrusos. El señor "Viajador" lo que hace es insultar a mí y mi país.
>
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>Kaputnik, otra cosa:
>
>¿qué diferencia hay entre "configurar" y "ajustar"?
>¿qué concepto se utilizaría mejor en el software para personalizar la apariencia del programa?
"Configuración", se utiliza a menudo para referirse a algún ajuste de hardware ( plaquetas, dispositivos, o componentes internos como la BIOS basic imput autput sistem)
En ingles el ajustar un programa a su gusto y costumbres se le dice: "customise" ( no se si lo escribí bien) entonces, en el caso del ajuste de un programa para un uso mas cómodo, me parece, quedaría mejor "ajustar".
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз