Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 435 (34 ms)
 Пользователь удален
Esta inteligencia artificial...cada vez más "artista":)))
Google translator:
Que vinieron a ti a pie, Helen?
Me pasó por delante, vio por la ventana
El brillo de la luna detrás de una nube
Aspectos destacados del perro en un pajar ...
¿Quién ná pierna que todavía vienen?
Ese pájaro Cóndor? No, él se esfuerza al alza
Marqués de ella? "Que nadie zhist, a pesar de beber
Y abruptamente lenguaje "de las nalgas"
Él podría, pero no había entrado
piterburzhets veterano aficionado
Un ardiente defensor del crédito virtual
Sólo como último recurso y por venganza
Traducido a la vista, porque "Pero Pasaran"
Pero me encanta el amante por el hecho de
¿Qué hizo dedicarse a la causa de su talento
Y muchos sin ayuda
Y ese brazo ... Entonces, ¿qué?
Turismo, aunque cínico, pero la decencia
A sus pies que no estaba acostumbrado a la banda de rodadura
¿Quién puede hacer esto por él?
No sé y no sé esto ...
amigos de América Latina
Navryadli habría ido en esta cosa
De hecho, usted y tan solo, muy hábilmente,
b Podría ellos golpeó a todos "en el cuello":))
Me quedé, a pesar de que dejar de beber
Completamente en la "ofensiva" es capaz de
Siempre podrá en cualquier momento conveniente
En el deslizador delicada venir ...
Que utilizaron fue, el cielo sabe
Yelenin la sabiduría y la belleza
Eclipse de una milla, suavizando pan duro
Ducha neto: niños, ancianos - abigarrada
Así que a veces se logra milagros ...
¿Qué película querías mostrar, Marqués?
A mí me abre directamente el capítulo 192 de "Cuéntame como pasó", que por cierto, es una serie muy buena, pero les recomiendo verla desde el principio:
http://www.rtve.es/mediateca/videos/20090119/cuentame-como-paso-1x01-retorno-del-fugitivo/385751.shtml
Para quien no la conozca, es una serie española, en la que el personaje principal relata su vida y la de su familia en los +ultimos años del franquismo y los primesros que le siguieron. Es como una telenovela con hechos históricos y sociales intercalados.
У меня есть. Но перевод мне ужасно не нравится. Хотя книга публиковалась.
Érase una vez…
Tres muchachas hilaban sentadas junto a la ventana.
-Si yo fuera zarina -dijo una de ellas- prepararía sola un festín para el mundo entero.
-Si fuera yo zarina -dijo su hermana- hilaría tanta tela de lino que a nadie le faltara.
-Si yo fuera zarina -dijo la tercera hermana- pariría un héroe para nuestro zar…
Apenas lo dijo cuando la puerta se abrió crujiendo y compareció en la estancia el zar,
dueño y señor de aquel país. Había escuchado la conversación escondido detrás del tabique y
le agradaron mucho las palabras de la última muchacha.
-¡Te saludo, hermosa mía! Sé, pues, zarina, y regálame un héroe para fines de
septiembre.
”Y vosotras, hermanas y palomitas, preparaos ahora mismo a acompañar a vuestra
hermana. Una de vosotras será hilandera, y cocinera la otra.”
Entró luego el zar en su palacio, seguido de las doncellas, y sin pérdida de tiempo se
casó el mismo día, sentándose junto a la mesa del festín junto a su joven zarina.
Concluida la fiesta los convidados condujéronlos al dormitorio y los dejaron solos en
la cama de marfil.
En la cocina gruñía la cocinera, y lloraba la hilandera junto a su rueca, envidiosas
ambas de su hermana la zarina.
Mientras tanto ésta, fiel a su palabra, quedó encinta desde aquella misma noche.
Recordé un viejo chiste: Un viejo cubano que vivía en el extranjero, en su lecho de muerte, pide como última voluntad besar la bandera cubana. Los familiares, que no tenían ninguna, salen desesperados a buscar una bandera cubana para que el viejo se muera contento (no vivían en Miami, se entiende), hasta que se enteran de que una mujer tenía una bombacha (braga) con el diseño de la bandera cubana. Le explican la situación y la convencen de visitar al moribundo. El viejo piden que los dejen solos. Pasa el tiempo, media hora, una hora, y el viejo encerrado con la mujer... los familiares empiezan a preocuparse, hasta que sale la mujer y le preguntan:
- ¿Tanto tiempo le llevó al abuelo besar la bandera?
- No... pasa que se entretuvo hablando con Fidel Castro.
La estructura de un hospital está especialmente diseñada para cumplir las funciones de prevención, diagnóstico y tratamiento de enfermedades.
Sin embargo muchos hospitales modernos poseen la modalidad y estructura denomidada Cuidados Progresivos. En este tipo de hospitales, no hay SALAS divididas por especialidades médicas como en los hospitales clásicos, sino que el cuidado del enfermo se logra en forma progresiva, según su gravedad y complejidad. En este tipo de hospitales suelen diferenciarse las siguientes ÁREAS: una Área de Cuidados Críticos, otra de Cuidados Intermedios, y por último Cuidados Mínimos y Autocuidados. El paciente ingresa a una u otra área según su gravedad. Un paciente gravemente enfermo y con riesgo de perder la vida, ingresará seguramente a Cuidados Críticos, y luego al mejorar (salir de su estado crítico), se trasladará a Cuidados Intermedios, luego a Mínimos y así sucesivamente hasta dar el alta médica
2. El complemento directo.
Esta función no es libremente permutable, ya que ha de ocupar la posición posverbal y deja como referente, cuando se considera cono un morfema objetivo(pronombre personal átono) que indica el género y el número del sustantivo "elidido". Habrá morfemas objetivos cuando aparezca el artículo:
Pistachos, no compré
Los pistachos, no los compré
Esto es válido mientras el complemento directo ocupe la posición prenuclear, pero si aparece pospuesto, el morfema objetivo podrá sustituir tanto a un sustantivo con artículo como a otro sin él:
Compré pistachos = los compré
Compre los pistachos = los compré
Es importante el hecho de que el sustantivo esté en singular o en plural. En plural, se permite casi todo; en singular hay mayores restricciones:
Trajo el libro
Trajo libro(?)
Trajo los libros
Trajo libros
En la función de complemento directo la diferencia medible=contable se relaja; que no suele ocurrir en las restantes funciones.
En plural, tanto los sustantivos continuos como los discontinuos pueden aparecer con o sin artículo:
Trajeron libros a la biblioteca
Trajeron los libros a la biblioteca
Derramaron aguas en la mesa
Derramaron las aguas en la mesa.
En singular esto no sucede porque interviene la subcategoría del sustantivo, y tambien el verbo:
Trajo el paquete
Trajo paquete(incorrecto)
Compró fruta
Compró la fruta
Importante es el verbo que se utilice, por ejemplo, tener ofrece más posibilidades que soportar:
Tiene trabajo
Tiene el trabajo
Soporta trabajo(incorrecto)
Soporta el trabajo.
Asimismo, la prewsencia de un complemento reflexivo exija la presentación del artículo:
Juan bebe vino
Juan se bebe vino(incorrecto)
Juan se bebe el vino
Juan come melón
Juan se come melón(incorrecto)
Juan se come el melón
La presencia de la preposición con valor diacrítico en la función de complemento directo, también, exige la presentación del artículo o unidad conmutable por él( o la inversa):
Persigue al ladrón
Persigue a los ladrones
Persigue a ladrón(incorrecto)
Persigue a ladrones(incorrecto)
En el ultimo ejemplo podríamos encontrar con una frase aceptable si se añade un complemento del nombre al sustantivo ladrones:
Persigue a ladrones comunes
Adviértase también lo que sucede en casos como:
Busco criada
Busco a la criada
Busco la criada(incorrecto)
Este último sólo sería posible si añadimos Busco la criada que me conviene
(continua)

>Yelena написал:

>--------------

>Caballeros: mis disculpas por romper la homogeneidad de las intervenciones.

>

>SMQ, no todos los traductores son buenos, y no creo que las prisas sea la causa del error en este caso. Aunque cuando se trata de anuncios, se puede encontrar todo tipo de abreviaciones.

>

>Saludos

Que les parece la idea de dejar de azotar a los traductores chapuceros, aunque sea por un instante, y concentrarse en el ultimo fragmento del mensaje de Yelena - Aunque cuando se trata de anuncios, se puede encontrar todo tipo de abreviaciones.Fijense, abreviaciones no errores.
>.Seguro que la autora tiene algo que ver con el periodismo y conoce mejor que nadie el estilo de periodicos. Por otra parte una de las funciones del articulo cero es servir a veces de mero recurso estilistico, suponiendose que en su lugar siempre se encuentra invisiblemente el articulo determinante. Taducir del...al... sera forma mas castiza, pero traducir de...a... tampoco es error,asi creo yo.

Que vivan las gatas golosas, me ca....en la chekushka
"Soy orgullosamente colombiana, me encanta la variedad de música que tenemos en este hermoso país, no importa si somos bogotanos, costeños, paisas, huilenses. caleños etc, lo importante es que tenemos variedad en nuestra música sin importar la región en la que estemos, solo basta con escuchar y lo más espectacular escucharla en los lugares autóctonos cuando se viaja por los diferentes departamentos de este precioso y maravilloso país. y que toda ella es hermosa"
Eso es, disfrutemos a toda musica de lo lindo de esta vida, mientras vivamos, joder, basta ya de tantas hijuepuerquesas vanas e inutiles que nos amargan la vida y la destruyan. Por último, les quiero asegurar que sigo aún buscando a una chica que me la lave la ropa y la cosa, eso quire decir que todavía estoy vivito y coleando, amén!!!



Propaganda es lo que hacen los políticos, los comunistas. En la tele vemos PUBLICIDAD (los que la vemos), pues para eso pago, para que no me interrumpan las pelis.
>Jorge Lamas написал:

>--------------

>Complaciendo peticiones:

> Sepa usted que no es de mi agrado observar la television plagada de propaganda comercial. La anterior especie de metáfora, fue usada para anunciarle que su campaña de mensajes subliminales, no es de mi agrado. Publique por favor toda su interminable coleccion de articulos pero no insista en influenciar el pensamiento, dejele esa tarea a la experiencia y al quehacer cotidiano.

>Por ultimo pero no menos importante: a buen entendedor con pocas palabras basta. Evite las tergiversaciones. Gracias por su atencion.

>>- El Nuevo Turista - escribe:

>>--------------

>>"La tele con reclamas". ¿En qué dialecto está escrito?

>>>Jorge Lamas написал:

>>>--------------

>>>Por favor! No me gusta la tele con reclamas. Usted su punto y yo el mio. No nos salgamos de la idea de este hilo.

>>

>

Mear fuera del traste
En los últimos 50000 años de evolución nuestros primates antepasados han orinado siempre desde arriba de una rama sin la necesidad de apuntarle a nada en particular. La fisiología del macho, miles de años de prueba y error de por medio, no está pensada para apuntar el chorro con precisión quirúrgica.
Nótese la total despreocupación al orinar.
Es evolutívamente imposible pretender que en los apenas 1000 años -por decir mucho- que el ser humano lleva orinando en un contenedor diseñado a tal efecto se produzcan cambios en nuestra constitución física que nos permitan orinar dentro de una superficie tan reducida como la de un inodoro estándar.
A tal efecto, vale reseñar que el inodoro propiamente dicho, dejando de lado la función obvia de evitar hasta un cierto punto los malos olores y deshacerse de las deposiciones, en realidad esta diseñado pura y exclusivamente pensando en la anatomía femenina. Lease: Es para hacer sentado, y el hombre no orina sentado.
Factores tan dispares como impredecibles afectarán todas y cada una de las veces los vanos intentos de embocar a la primera de los sufridos machos. Teniendo en cuenta el siguiente gráfico por ejemplo:
Mas claro imposible.
Mas claro imposible.
Se ve claramente que los tres factores mas importantes a tener en cuenta a la hora de hacer un cálculo estimativo de posición final del chorro al hacer contacto con el receptáculo son: (A) Altura del punto de emisión, (V) Velocidad del líquido al momento de abandonar el anfitrión y (D) Distancia desde el mismo al receptáculo al que se le pretende embocar.
A todo lo anterior, sumarle el hecho de que la presión nunca es continua si no que decae conforme el paso del tiempo lo cual obliga a continuos ajustes de cálculo que impiden pensar en ninguna otra cosa y el hecho de que hasta alrededor de los 20 años el ser humano crece hacia arriba impidiendo bajo cualquier circunstancia adquirir cualquier tipo de práctica en la materia por modificarse constantemente la variable A. Por el contrario, lejos de adquirir cualquier tipo de práctica, cuanto mayor el valor de A (o de cualquiera de las otras dos variables) mas compleja se vuelve la tarea.
Por último, aunque infinitesimales, la posición de los planetas cercanos al nuestro que nos afectan con su fuerza gravitacional, la presión atmosférica, la humedad relativa ambiente y la temperatura ambiente nuevamente mandan al traste cualquier posibilidad de predicción. (No es lo mismo apuntar con 3ºC y 0% de humedad que apuntar con 42ºC y 80% de humedad, doy fe, además, cuando hace frío te tiembla el pulso).

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 434     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...