Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 180 (115 ms)

>BARCELONA escribe:

>--------------

>Yelena, es así de fácil. No le busques los tres pies al gato.

>

>"Está súper", "Está superbién".

>

>Saludos

>

:)
muchas cosas son muy fáciles, si no las complicas.
Pero me refería al simple "¡Súper!" que a veces o a menudo oigo decir algun que otro adolescente, probablemente de aquellos para los que "Superbién" y "EStá súper" parece algo largo.
Nunca me he visto en situación de transcribir este tipo de exclamaciones, por lo tanto tampoco importa mucho. Es que últimamente el foro se ha vuelto aburrido.... lingüísticamente hablando.
Qué suerte tienen los alemanes: su "Super" nunca lleva acento
(la) yincana
Ésta es una palabra que crea mucho desconcierto al escribirla. La he visto escrita de muchas maneras.
yincana. Adaptación gráfica de la voz anglo-hindú gymkhana, ‘conjunto de pruebas de destreza o ingenio que se realiza por equipos a lo largo de un recorrido, normalmente al aire libre y con finalidad lúdica’: «Los chicos podrán disfrutar de juegos inflables, la ciudad de hierro, yincana y concursos» (País@ [Col.] 24.4.04). Deben evitarse otras grafías que no se ajustan a su pronunciación, como gincana, gymkana, gimkana, etc. Es voz femenina: la yincana.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Seudointelectual.
>Barcelona написал:

>--------------

>El Codex Calixtinus o Códice Calixtino es un manuscrito iluminado de mediados del siglo XII. Constituye una especie de guía para los peregrinos que seguían el Camino de Santiago en su viaje a Santiago de Compostela, con consejos, descripciones de la ruta y de las obras de arte así como de las costumbres locales de las gentes que vivían a lo largo del Camino. También contiene sermones, milagros y textos litúrgicos relacionados con el Apóstol Santiago.

>

>Este documento se conservaba en la Catedral de Santiago de Compostela, pero el 5 de julio de 2011 se notificó su desaparición de la caja fuerte donde estaba custodiado.

>

Aprendiendo español riendo
Jesucristo estaba realizando uno de sus habituales paseos por el cielo, cuando de repente se cruza con un hombre de largas barbas, vestido con una túnica, con un rostro venerable. Y Jesús, mirándolo con una mezcla de emoción y sorpresa, le dice:
- Perdone, buen hombre. Yo a usted le conozco de algo... Usted en la otra vida...
- Yo hace muchos años que ya no estoy en la otra vida. En la tierra era carpintero y tuve un hijo que se hizo muy famoso en toda la humanidad.
Al oír estas palabras, Jesús abraza al venerable anciano y grita:
- ¡Padre!
A lo que el viejo replica:
- ¡Pinocho!

>Barcelona написал:

>--------------

>Perdona, era un saludo cariñoso. Muchas veces, aquí en mi tierra, cuando hay un largo silencio, uno puede preguntar algo así como: Y en Rusia ¿hay mucho ruso?

>

Me hiciste recordar un chiste ruso.
Un hombre regresa a su pueblo de un corto viaje a Estambul. La gente le pregunta: bueno, Iván, ¿cómo lo pasaste, te gustó la ciudad?
Él contesta: miren, muchachos, ¡qué ciudad tan asombrosa! Alrededor no había nadie más que turcos... Imagínense: por la calle va un chiquitillo de apenas tres años - ¡y ya habla turco!!
Y... muy emocionante la montaña rusa, ¿verdad? Saludos, Vladímir. Alfa no dice nada, seguro que está ligando con una rusa.
>Vladímir escribe:

>--------------

>

>>Barcelona написал:

>>--------------

>>Perdona, era un saludo cariñoso. Muchas veces, aquí en mi tierra, cuando hay un largo silencio, uno puede preguntar algo así como: Y en Rusia ¿hay mucho ruso?

>>

>

>Me hiciste recordar un chiste ruso.

>Un hombre regresa a su pueblo de un corto viaje a Estambul. La gente le pregunta: bueno, Iván, ¿cómo lo pasaste, te gustó la ciudad?

>Él contesta: miren, muchachos, ¡qué ciudad tan asombrosa! Alrededor no había nadie más que turcos... Imagínense: por la calle va un chiquitillo de apenas tres años - ¡y ya habla turco!!

Hoja de asiento: documento de carácter físico o electrónico que contiene toda la información relativa a la embarcación de que se trate. La hoja de asiento se abre con el abanderamiento de la embarcación, se anotan en ella todas las vicisitudes que le afecten a lo largo de su vida útil y se cierra con la desaparición o desguace de la misma.
Real Decreto 544/2007, de 27 de abril, por el que se regula el abanderamiento y matriculación de las embarcaciones de recreo en la Lista séptima del Registro de matrícula de buques
Судовой/Вахтенный журнал, скорее всего
мы всей группой=todo el grupo
мы со всей группой=nosotros con todo el grupo
Hay diferencia de matices.
>Alberto написал:

>--------------

>Una profesora de ruso cuenta a sus alumnos una historieta de un muchacho que hace un largo y accidentado recorrido y finalmente vuelve a su casa. Uno de los alumnos escribe acerca de lo que les han contado:

> И вот мы всей группой описываем его нелёгкий путь домой, рисуя на доске план маршрута.

> Mi dificultad está en el caso instrumental, supongo, de всей группой. El significado parece claro (traducido libremente): "Y aquí estamos todo el grupo describiendo su complicado camino de vuelta a casa y dibujando en la pizarra el plan del viaje". Si fuera мы c всей группой... no habría problema. ¿Me lo pueden aclarar? Gracias

 Пользователь удален
El precio de la libertad, si, tiene precio.
En mi país hemos sufrido las dictaduras por demasiado tiempo.
Una característica de todas las dictaduras es la manía del CONTROL.
Quieren controlar todo!
Y lo hacen poniendo un policía secreto detrás de cada persona.
Persiguen al descontento, al opositor, al de pelo largo, al desviado, y a los que no opinan como ellos.
EL PRECIO DE LA LIBERTAD ES TENER QUE TOLERAR OPINIONES QUE NO NOS GUSTAN Y ASÍ Y TODO, RESPETARLAS .
Nada se ha salido de control!!
Todos somos diferentes, eso es todo.
Júntese cada cual con su rebaño y no persigamos a nadie.
Si no nos gusta lo opinado, no opinemos.
Si no nos gusta ser perseguidos, no persigamos a nadie.
En el andar del carro, se acomodan los melones!!

>Alejandro Gonzalez escribe:

>--------------

>

>>Frasquiel написал:

>>--------------

>>

>>TRADUCTORES anímense y den a conocer a los editores españoles tantas joyas de la literatura rusa y universal

>

>Hola Frasquiel!

>Como te dije el día que tuve el gustazo de tomar una cerveza contigo en Barcelona: los que tienen que animarse y ARRIESGAR son los editores, que siempre juegan a lo seguro y publican siempre lo mismo. Yo he ofrecido varios autores no tan populares en distintas editoriales y me sacaron corriendo :-)

Pero la verdad es que publican mucha bazofia de todo tipo, que no sé si le será rentable. Seguro que, para las grandes editoriales, publicar calidad no sería a la larga arriesgado sino beneficioso. (Una editorial, p. e.: Planeta, incluso podría permitirse el lujo de perder dinero.)
¿Hay algún editor en este foro?

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 437     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
Показать еще...