Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 3918 (9 ms)
Si es muy subido de tono, me avisan y lo cambio
En una carretera cercana a un pueblo muuuuuuy pobre, un burro había sido atropellado por un camión y quedo tirado al costado.
La gente al ver al animal recién muerto, comenzó a sacarle la carne al burro: piernas, muslos, lomo, etc.
Dejando al final solo los huesos del pobre animal, y ....bueno "esa parte larga" que caracteriza a los burros...que porsupuesto nadie iba a comer.
Despues de una hora, un borracho cae por culpa de "la extremidad" del burro que había quedado tirada al costado de la carretera reclamando:
"A quién se le ocurre tirar cosas tan grandes a la calle!!!!"
El borracho estaba enojadísimo, pero decidió tomar el "aparato reproductor" del burro con sus dos manos para sacarlo de la carretera, y lo arrojo al otro lado de un muro.
Con tanta mala suerte, al otro lado del muro había un convento de monjas que estaban rezando. Cuando ven aterrizar el "miembro viril" del burro en el patio.
Una de ellas se acercó lentamente y lo tomo. Pero al verlo se puso a llorar:
"Dios mio, dios mio, NO, NO puede ser"
La monja corrió desesperadamente con el "aparato", donde la Madre superiora llorando y gritando:
"Madre superiora!!!, madre superiora!!!, es una tragedia!!!"
Y la madre superiora
"Que sucede hermana, que pasa?!!!"
Y la monja responde:
"Madre superiora, mataron al padre Ricardo!!!"
Ramón, es un trabajo, eh ;) ¿Por qué no intentas tú? Las expresiones en ruso son sencillas. Al fin y al cabo traducir a tu lengua materna no es lo mismo que al contrario. Así que anímate y nosotros/as te corregimos. Va a ser muy dicertido. No te cortes :)
Lo que pasa, estimado Vladimir, es que el diccionario, como he puesto abajo, habla de miel. Pensé un instante que bien pudo ser un té con miel.
Con la imaginación no se llega al sabor, pudiste llevarte a la boca una piedrita, sin romperte por supuesto los dientes. :)
Gracias a ambos.
Sí, algo parecido, pero en menor escala.
>Леонид Викторович Манько escribe:

>--------------

>Sí, señor. Actualmente nuestros científicos quieren convertir este lindo idioma ucraniano en no sé que. Aunque soy ucraniano de pura sepa, a partir del año 1955 hablo ruso y pienso en ruso, pero me duele mucho cuando estos "sabios" mutilan el idioma de mis padres. A propósito, lo mismo ocurre con el ruso.

Yo me refería en aquel pasaje a la palabra comedilla, que no existe, ya que Кузя la escribió así, aun a sabiendas de que se rectifico después.

>Carlos Abrego написал:

>--------------

>" Поэтому, если ты так написал изначально, то это значит, что ты не знал, что пишешь неправильно и что такого слова в испанском языке нет."

>

>Condor, es esto lo que dice el Marquez.

AQUÍ VA OTRA DEFICINICÓN:
Una vez un hombre se le acerca a un director
de teatro y le dice:
-mi esposa quiere ser actriz
a lo que el director le contesta:
-¿su esposa tiene experiencia?
-si,toda la vida se la pasa haciendo escenas
en casa. Esposa=artista
 Пользователь удален
Y la madre que era una hija de puta le contentó:
Si, nene, cuando te crezcan, los vas a poder meter de nuevo.
>- Wisatawan - escribe:

>--------------

>Esto me lo contó un hijo de puta:

>

>un niño dice a su madre:

>

>"¿mamá,cuando me crezcan los deditos los puedo meter de nuevo al ventilador?"

 Пользователь удален
A mí no me gustó como lo recita a Pushkin el gran maestro de la actuación Innokentiy Smoktunóvskiy --- Muy profesional, pero...
sin nada de..."безумства бешенных желаний"
>Gran Turista escribe:

>--------------

>Иннокентий Михайлович Смоктуновский читает стихи Александра Сергеевича Пушкина в фильме "Вновь я посетил..." (Творческое объединение "Экран" 1982 год)

>



Muy interesante el foro ahora que recien me estoy dedicando a las traducciones al español..creo que ya me estaba olvidando de el :))),antes no lo habia visto este site.Suerte y felicito a todos .
"Pegar al gordo" ,me parece que solo se usa en Mexico,pero es valido
Frasquiel, amigo, todos somos hijos de Dios pero en nuestra vida cotidiana llevamos tantas máscaras que es muy difícil entender quienes somos en realidad. Lo más importante es entenderlo para quitarnos estas máscaras, ser auténticos, decir la verdad a nosotros mismos y a todo el mundo..

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 443     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...