Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Y sigue la lucha señoressss!
>
En lo que a la lucha se refiere, estimado Kaputnik, cuando yo era estudiante de la universidad, practicaba la lucha inventada en Rusia "sambo" (САМозащита Без Оружия - Autodefensa sin armas) y hasta llegué a obtener el título de "candidato al maestro de deportes". Un par de veces me sirvió en la vida, ¿sabes? No sé si habrá la tercera... :)))
>Fran написал:
>En principio, Cóndor, cualquiera de las dos frases me parece aceptable. En mi opinión, e hilando fino, la preferencia de utilizar una u otra puede depender sobre todo de la inmediatez de la acción. Intentaré explicar mis preferencias de uso con un par de ejemplos:
Fran, me ha gustado tu explicacion. Voy a tenerla en cuenta. Gracias, hombre.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>En Colombia se utiliza la frase interesante - parar(las)bolas
>
>Por ejemplo una mujer le puede decir a su amante.
>
>Sabes qué, papito lindo, si tú no me paras bolas y no me compras el vestido que te pedí, te voy a pegar los cachos.
Si, parar bola o " pareme bola" es lo mas usado en toda colombia, y eso considerando que en el pais son muchas las frases y dichos para una sola idea.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 134 (6 ms)
Gracias maestro Kapu, por permitirme dejar mi subjetiva impresión.
Y sí, creo que estos dos titanes son un hermoso par de hijos de puta, como pocos, y hasta me atrevería a hacer mi modesto pronóstico... Creo firmemente que en esta lucha, por más falsa que sea, ganan los dos o pierden los dos...titanes en el ring nuestro de cada día.
Y sí, creo que estos dos titanes son un hermoso par de hijos de puta, como pocos, y hasta me atrevería a hacer mi modesto pronóstico... Creo firmemente que en esta lucha, por más falsa que sea, ganan los dos o pierden los dos...titanes en el ring nuestro de cada día.
>Primus inter pares написал:
>--------------
>Кондор написал:
>Не estaría llevando, а llevaría a cabo
>В испанском не сушествует этих форм.
>
>Как это не существует таких форм, первый раз такое слышу? Сейчас, Евгений, точно запутается окончательно и бесповоротно.
>
Маркиз, неужели у вас при -30° отключили отапление? :)
Ещё раз повторяю: В испанском не сушествует этих глагольных форм, ни "Не estaría llevando (а cabo)" ни "а llevaría (a cabo)", хоть с «a cabo», хоть без него.
>--------------
>Кондор написал:
>Не estaría llevando, а llevaría a cabo
>В испанском не сушествует этих форм.
>
>Как это не существует таких форм, первый раз такое слышу? Сейчас, Евгений, точно запутается окончательно и бесповоротно.
>
Маркиз, неужели у вас при -30° отключили отапление? :)
Ещё раз повторяю: В испанском не сушествует этих глагольных форм, ни "Не estaría llevando (а cabo)" ни "а llevaría (a cabo)", хоть с «a cabo», хоть без него.
"Kaмбэк" no es y no puede ser un "neologismo" del idioma ruso, sino un anglicismo utilizado de manera totalmente injustificada. Mientras релиз sí que es un neologismo con todos los derechos de "ciudadanía" en ruso. Es inadmisible catalogar como "neologismo" a cualquier palabrota extranjera, inglesa/americana en su mayoría, aparecida un par de veces en las páginas de cualquier edición.
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Y sigue la lucha señoressss!
>
En lo que a la lucha se refiere, estimado Kaputnik, cuando yo era estudiante de la universidad, practicaba la lucha inventada en Rusia "sambo" (САМозащита Без Оружия - Autodefensa sin armas) y hasta llegué a obtener el título de "candidato al maestro de deportes". Un par de veces me sirvió en la vida, ¿sabes? No sé si habrá la tercera... :)))
>Fran написал:
>En principio, Cóndor, cualquiera de las dos frases me parece aceptable. En mi opinión, e hilando fino, la preferencia de utilizar una u otra puede depender sobre todo de la inmediatez de la acción. Intentaré explicar mis preferencias de uso con un par de ejemplos:
Fran, me ha gustado tu explicacion. Voy a tenerla en cuenta. Gracias, hombre.
Спасибо
Les invito a escuchar un par de canciones de Luz Casal:
"Te dejé marchar" (letra de David Summers)
"Lo eres todo" (compuesta por Carmen Santonja y Gloria Van Aersen (Vainica Doble))
Les invito a escuchar un par de canciones de Luz Casal:
"Te dejé marchar" (letra de David Summers)
"Lo eres todo" (compuesta por Carmen Santonja y Gloria Van Aersen (Vainica Doble))
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>En Colombia se utiliza la frase interesante - parar(las)bolas
>
>Por ejemplo una mujer le puede decir a su amante.
>
>Sabes qué, papito lindo, si tú no me paras bolas y no me compras el vestido que te pedí, te voy a pegar los cachos.
Si, parar bola o " pareme bola" es lo mas usado en toda colombia, y eso considerando que en el pais son muchas las frases y dichos para una sola idea.
Una vez estuve en Ulianovsk. 40 grados bajo cero. Ví gente tomando helado. Un amigo mío exageraba mucho y decía que en Rusia hace tanto frío que escupes y al suelo llega un granizo. Bueno, ya he sentido lo que es el frío.
>Natalia написал:
>--------------
>16 grados???? :))))de 16 grados nada!Ni de día!de madrugada marcaba como 4 ó 5 grados.
>Pero es curioso que en Rusia con 10 ó 15 bajo cero no te paras ni a pensar que hace frio)
>Natalia написал:
>--------------
>16 grados???? :))))de 16 grados nada!Ni de día!de madrugada marcaba como 4 ó 5 grados.
>Pero es curioso que en Rusia con 10 ó 15 bajo cero no te paras ni a pensar que hace frio)
Los ho.mo.se.x.ua.les organizaron un congreso para tratar el tema de la re.e.ncar.nac.ión. La jornada final daba la oportunidad de exponer a cada uno de los participantes su deseo al respecto. Así fue como uno decía:
—Yo quiero reencarnarme en mariposa, para que los niños me persigan y traten de atraparme.
El otro decía:
—Yo quiero reencarnarme en flor, para que todos me admiren por mis colores y se acerquen para oler mis fragancias.
Y así cada cual expuso su deseo. Hasta que el último g.a.y dijo:
—Yo quiero reencarnarme en ambulancia.
—¿En una ambulancia? —se preguntaron todos.
—Sí— replicó el ho.mo.se.xu.al—. Blanca por fuera, blanca por dentro, con un rubí en la frente, que me abran de par en par por atrás, me metan un hombre enterito y salir corriendo por las calles gritando ¡AHUAA—AHUAA—AHUAA!
—Yo quiero reencarnarme en mariposa, para que los niños me persigan y traten de atraparme.
El otro decía:
—Yo quiero reencarnarme en flor, para que todos me admiren por mis colores y se acerquen para oler mis fragancias.
Y así cada cual expuso su deseo. Hasta que el último g.a.y dijo:
—Yo quiero reencarnarme en ambulancia.
—¿En una ambulancia? —se preguntaron todos.
—Sí— replicó el ho.mo.se.xu.al—. Blanca por fuera, blanca por dentro, con un rubí en la frente, que me abran de par en par por atrás, me metan un hombre enterito y salir corriendo por las calles gritando ¡AHUAA—AHUAA—AHUAA!
REFORMAR EL CASTELLANO ESCRITO..si o no??
ola, kiero saber si los foristas de aki, estan con estas ideas igual ke yo o no???
Para ke esa gramatika super grande y kon tantos sonidos muy similares..S,C.....LLo,Yo....X, CC, que, ke...qui, ki etc,etc Se fueron para mexico, se gastaron miles de dolares...y que?? par decirles a 400-450 millones de personas...Amigos, tenemos un nuevo presidente de la AKADEMIA...ESPANNOLA!! antes le deciamos...eye y ahora.. ye...Espero sus ideas aqui
Para ke esa gramatika super grande y kon tantos sonidos muy similares..S,C.....LLo,Yo....X, CC, que, ke...qui, ki etc,etc Se fueron para mexico, se gastaron miles de dolares...y que?? par decirles a 400-450 millones de personas...Amigos, tenemos un nuevo presidente de la AKADEMIA...ESPANNOLA!! antes le deciamos...eye y ahora.. ye...Espero sus ideas aqui
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз