Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Аналой Сутра escribe:
>--------------
>Я думаю, что "Mientras... SE SENTABA" следует перевести как "Пока... СИДЕЛ",(это, конечно, неверно. Переводится - пока он усаживался. Пока сидел - mientras permanecia sentado)
>
Только сейчас заметил, что ты это написал в другой ветке.
Кстати, как бы ты перевёл вот это предложение
Su hija mayor lo cuidaba mientras se sentaba, durante horas, inmóvil y pensativo, a rememorar todo lo que había vivido.
в следующем контексте:
A los 75 anos de edad, Augusto empezó a perder la vista, Blanca había fallecido 5 años antes y a partir de ese momento él dejó de tener interés por la ciencia. Su hija mayor lo cuidaba mientras se sentaba, durante horas, inmóvil y pensativo, a rememorar todo lo que había vivido.
Saludos
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 133 (45 ms)
Nueva ortografía española -
Por Ricardo Soca
Después de haber penado durante nueve años en el purgatorio, la ch y la ll serán definitivamente eliminadas de los diccionarios castellanos, a partir de la publicación de la nueva Ortografía de la lengua española, un volumen de ochocientas páginas editado por Espasa con el espaldarazo de las veintidós academias de la lengua, que estará en venta a partir de diciembre. Ambos dígrafos habían sufrido una primera degradación en el Diccionario de 2001, en el que se materializó la decisión de las academias de mantenerlos todavía como parte del alfabeto, pero, en los diccionarios, incluidos en la c y la l respectivamente. Esta resolución obedece a una alegada necesidad de ajustarse a las pautas de un cierto «alfabeto internacional».
La obra será presentada el 28 de noviembre en la Feria del Libro de Guadalajara.
La y griega perderá definitivamente su referencia helénica y será conocida apenas como ye.
Tras la publicación de la nueva obra de la docta casa y sus acólitas, quórum se podrá escribir con c (cuórum) y ¡sorpresa! cuásar será el nuevo nombre de los quásares. Iraq será Irak y el emirato de Qatar pasa a llamarse Catar. La Academia «permite» que estos nombres se escriban con q, pero con la condición de que vayan en bastardilla como extranjerismos crudos y no como vocablos de nuestra lengua.
Otra novedad es que el prefijo ex ya no se escribirá separado ni con guión. A partir de ahora, quienes fueron presidentes serán expresidentes y los ministros que hayan dejado sus cargos pasarán a ser exministros, no ex ministros ni tampoco ex-ministros. Esta decisión es coherente con la Nueva Gramática de la Lengua Española (NGLE), que prescribe que los prefijos van siempre unidos a la base léxica, aunque habrá una excepción: cuando ex preceda palabras compuestas, como ex ministro de Cultura o ex capitán general se escribirá separado .
Otras tildes que se jubilan son las que hasta ahora adornaban la o cuando iba entre números. Si uno quiere ahora escribir 4 ó 5 tendrá que emplear la grafía 4 o 5, que a partir de ahora no se confundirá con 405, según sentenció la autoridad lingüística.
La pronunciación iberoamericana, que hace sonar truhán y guión como bisílabas, es solemnemente ignorada por las academias, que decidieron considerar ambos vocablos como monosílabos, tal como son pronunciados por el 10 % de los hablantes (los de la Península) y, en consecuencia, se escribirán sólo sin tilde. Hasta ahora, se podían escribir con o sin tilde según la pronunciación de cada región, monosilábica o bisilábica.
¿Dije sólo? Pues no, ya no puedo hacerlo: la tilde en solo se elimina definitivamente en todos los casos, incluso cuando pudiera haber ambigüedad (vine solo a verte). Alguien podrá ver tal vez un reflejo autoritario en la aclaración de que la Academia «no condena su empleo si alguien quiere usar la tilde». Menos mal.
Ну и как жить дальше?!
Después de haber penado durante nueve años en el purgatorio, la ch y la ll serán definitivamente eliminadas de los diccionarios castellanos, a partir de la publicación de la nueva Ortografía de la lengua española, un volumen de ochocientas páginas editado por Espasa con el espaldarazo de las veintidós academias de la lengua, que estará en venta a partir de diciembre. Ambos dígrafos habían sufrido una primera degradación en el Diccionario de 2001, en el que se materializó la decisión de las academias de mantenerlos todavía como parte del alfabeto, pero, en los diccionarios, incluidos en la c y la l respectivamente. Esta resolución obedece a una alegada necesidad de ajustarse a las pautas de un cierto «alfabeto internacional».
La obra será presentada el 28 de noviembre en la Feria del Libro de Guadalajara.
La y griega perderá definitivamente su referencia helénica y será conocida apenas como ye.
Tras la publicación de la nueva obra de la docta casa y sus acólitas, quórum se podrá escribir con c (cuórum) y ¡sorpresa! cuásar será el nuevo nombre de los quásares. Iraq será Irak y el emirato de Qatar pasa a llamarse Catar. La Academia «permite» que estos nombres se escriban con q, pero con la condición de que vayan en bastardilla como extranjerismos crudos y no como vocablos de nuestra lengua.
Otra novedad es que el prefijo ex ya no se escribirá separado ni con guión. A partir de ahora, quienes fueron presidentes serán expresidentes y los ministros que hayan dejado sus cargos pasarán a ser exministros, no ex ministros ni tampoco ex-ministros. Esta decisión es coherente con la Nueva Gramática de la Lengua Española (NGLE), que prescribe que los prefijos van siempre unidos a la base léxica, aunque habrá una excepción: cuando ex preceda palabras compuestas, como ex ministro de Cultura o ex capitán general se escribirá separado .
Otras tildes que se jubilan son las que hasta ahora adornaban la o cuando iba entre números. Si uno quiere ahora escribir 4 ó 5 tendrá que emplear la grafía 4 o 5, que a partir de ahora no se confundirá con 405, según sentenció la autoridad lingüística.
La pronunciación iberoamericana, que hace sonar truhán y guión como bisílabas, es solemnemente ignorada por las academias, que decidieron considerar ambos vocablos como monosílabos, tal como son pronunciados por el 10 % de los hablantes (los de la Península) y, en consecuencia, se escribirán sólo sin tilde. Hasta ahora, se podían escribir con o sin tilde según la pronunciación de cada región, monosilábica o bisilábica.
¿Dije sólo? Pues no, ya no puedo hacerlo: la tilde en solo se elimina definitivamente en todos los casos, incluso cuando pudiera haber ambigüedad (vine solo a verte). Alguien podrá ver tal vez un reflejo autoritario en la aclaración de que la Academia «no condena su empleo si alguien quiere usar la tilde». Menos mal.
Ну и как жить дальше?!
"Desde una identidad enajenada, las mujeres tienen UNA EXISTENCIA VICARIA en donde su realización está mediada por la realización de los otros u otras que le dan sentido a su vida, especialmente cuando se trata del cónyuge o pareja, los hijos o hijas, hermanos/as; es decir, la parentela. Ellas son felices si los demás lo son; ellas lograron su satisfacción plena si la plenitud de los demás se concreta: estudios, matrimonio, descendencia, salud, éxito, dinero, poder. Como igualmente viven la infelicidad a partir del fracaso de quienes han ocupado el sentido de su vida."
Zamora, Alicia; Quirós, Edda y Fernández, Miriam. "Voy paso a paso..." Empoderamiento de las mujeres, negociación s.exual y condón femenino. OMS, Dpto de Control del Sida, Ministerio de Salud, INCIENSA, FUNDESIDA. San José, Costa Rica, 1996. p. 39
Zamora, Alicia; Quirós, Edda y Fernández, Miriam. "Voy paso a paso..." Empoderamiento de las mujeres, negociación s.exual y condón femenino. OMS, Dpto de Control del Sida, Ministerio de Salud, INCIENSA, FUNDESIDA. San José, Costa Rica, 1996. p. 39
Светлана, привет!
Благодарю тебя за твои любезные слова. Буду стараться и жду что забытое снова появится также как это было так давно, всё таки это скоро будет 40 лет что у меня не было никакой практики, ни узной, ни письменной на русском языке. Только читал и иногда вслух.
De nuevo muchas gracias y espero el enlace en mi página. Uno de mis problemas para escribir en ruso es que tengo que poner letra por letra a partir de un cuadro. Resulta muy laborioso.
Pero el principal sigue siendo el olvido.
Благодарю тебя за твои любезные слова. Буду стараться и жду что забытое снова появится также как это было так давно, всё таки это скоро будет 40 лет что у меня не было никакой практики, ни узной, ни письменной на русском языке. Только читал и иногда вслух.
De nuevo muchas gracias y espero el enlace en mi página. Uno de mis problemas para escribir en ruso es que tengo que poner letra por letra a partir de un cuadro. Resulta muy laborioso.
Pero el principal sigue siendo el olvido.
Вы забыли о слове peletería (artículos de piel). Según el diccionario,
la peletería es la industria dedicada a la elaboración de artículos a partir de cuero y piel animal. De ahí la profesión "peletero". Por otro lado, la profesión que se dedica a restaurar los forros de los muebles, volantes, asientos de coches, etc. se llama tapicería. Вот какое переплетение слов и значений, о которых Вы не упомянули.
>Yelena написал:
>--------------
>Спасибо, Владимир.
>
>Так как здесь идёт просто перечень, то никого не введу в заблуждение переводом "изделия из кожи". Если бы это был более технический текст, то тогда бы пришлось, думаю, разбираться в выделке, тонкости выделки, виде кож.
>
>Интересно, что раньше в Испании, когда автомобили служили дольше (ещё в 60-х годах), заменой обшивки сидений занимался GUARNICIONERO.
>
>А на русском? Слово "шорник" ведь давно вышло из употребления.
>
>Автомотолюбители, не подскажите?
>
>
>Всем хорошего дня
la peletería es la industria dedicada a la elaboración de artículos a partir de cuero y piel animal. De ahí la profesión "peletero". Por otro lado, la profesión que se dedica a restaurar los forros de los muebles, volantes, asientos de coches, etc. se llama tapicería. Вот какое переплетение слов и значений, о которых Вы не упомянули.
>Yelena написал:
>--------------
>Спасибо, Владимир.
>
>Так как здесь идёт просто перечень, то никого не введу в заблуждение переводом "изделия из кожи". Если бы это был более технический текст, то тогда бы пришлось, думаю, разбираться в выделке, тонкости выделки, виде кож.
>
>Интересно, что раньше в Испании, когда автомобили служили дольше (ещё в 60-х годах), заменой обшивки сидений занимался GUARNICIONERO.
>
>А на русском? Слово "шорник" ведь давно вышло из употребления.
>
>Автомотолюбители, не подскажите?
>
>
>Всем хорошего дня
Наталья Валерьевна, обратите внимание:
http://www.definicionlegal.com/definicionde/Servidumbretransito.htm
ARTÍCULO 271. La servidumbre de tránsito recaerá sobre una franja de 6 metros, medidos tierra adentro a partir del límite interior de la ribera del mar. Esta zona deberá dejarse permanentemente expedita para el paso público peatonal y para los vehículos de vigilancia y salvamento, salvo en espacios especialmente protegidos.
2. En lugares de tránsito difícil o peligroso dicha anchura podrá ampliarse en lo que resulte necesario, hasta un máximo de 20 metros.
3. Esta zona podrá ser ocupada excepcionalmente por obras a realizar en el dominio público marítimo- terrestre. En tal caso se sustituirá la zona de servidumbre por otra nueva en condiciones análogas, en la forma en que se señale por la Administración del Estado. También podrá ser ocupada para la ejecución de paseos marítimos.
http://www.definicionlegal.com/definicionde/Servidumbretransito.htm
ARTÍCULO 271. La servidumbre de tránsito recaerá sobre una franja de 6 metros, medidos tierra adentro a partir del límite interior de la ribera del mar. Esta zona deberá dejarse permanentemente expedita para el paso público peatonal y para los vehículos de vigilancia y salvamento, salvo en espacios especialmente protegidos.
2. En lugares de tránsito difícil o peligroso dicha anchura podrá ampliarse en lo que resulte necesario, hasta un máximo de 20 metros.
3. Esta zona podrá ser ocupada excepcionalmente por obras a realizar en el dominio público marítimo- terrestre. En tal caso se sustituirá la zona de servidumbre por otra nueva en condiciones análogas, en la forma en que se señale por la Administración del Estado. También podrá ser ocupada para la ejecución de paseos marítimos.
Интересно, если найти немецкий перевод, то, возможно это как-то поможет...
В русском, переводчица не сочла нужным заморачиваться, и произвольно упростила предложение...
>Condor escribe:
>--------------
>"Desde una identidad enajenada, las mujeres tienen UNA EXISTENCIA VICARIA en donde su realización está mediada por la realización de los otros u otras que le dan sentido a su vida, especialmente cuando se trata del cónyuge o pareja, los hijos o hijas, hermanos/as; es decir, la parentela. Ellas son felices si los demás lo son; ellas lograron su satisfacción plena si la plenitud de los demás se concreta: estudios, matrimonio, descendencia, salud, éxito, dinero, poder. Como igualmente viven la infelicidad a partir del fracaso de quienes han ocupado el sentido de su vida."
>
>Zamora, Alicia; Quirós, Edda y Fernández, Miriam. "Voy paso a paso..." Empoderamiento de las mujeres, negociación s.exual y condón femenino. OMS, Dpto de Control del Sida, Ministerio de Salud, INCIENSA, FUNDESIDA. San José, Costa Rica, 1996. p. 39
В русском, переводчица не сочла нужным заморачиваться, и произвольно упростила предложение...
>Condor escribe:
>--------------
>"Desde una identidad enajenada, las mujeres tienen UNA EXISTENCIA VICARIA en donde su realización está mediada por la realización de los otros u otras que le dan sentido a su vida, especialmente cuando se trata del cónyuge o pareja, los hijos o hijas, hermanos/as; es decir, la parentela. Ellas son felices si los demás lo son; ellas lograron su satisfacción plena si la plenitud de los demás se concreta: estudios, matrimonio, descendencia, salud, éxito, dinero, poder. Como igualmente viven la infelicidad a partir del fracaso de quienes han ocupado el sentido de su vida."
>
>Zamora, Alicia; Quirós, Edda y Fernández, Miriam. "Voy paso a paso..." Empoderamiento de las mujeres, negociación s.exual y condón femenino. OMS, Dpto de Control del Sida, Ministerio de Salud, INCIENSA, FUNDESIDA. San José, Costa Rica, 1996. p. 39
Que yo sepa, PVC es un material tóxico en lo que se refiere al uso humano...
> -Вялікі падарожнік- escribe:
>--------------
>Las "petrocasas" son unas prefabricadas bautizadas de esa manera por estar construidas en base al PVC (policloruro de vinilo), una resina plástica no combustible que la Corporación Petroquímica de Venezuela (Pequiven) produce a precio muy conveniente a partir del gas.
>
>También en Argentina habrá en el futuro casa construidas con ese novedoso material. Cuando el presidente Hugo Chávez visitó la construcción de viviendas impulsadas por las Madres de Plaza de Mayo en el barrio de Los Piletones, el pasado 11 de diciembre, acordó con Hebe de Bonafini el envío de este material o incluso de las prefabricadas "petrocasas", que según los técnicos son económicas, resistentes y mantienen una buena temperatura en el interior.
>
>Según otras fuentes, estas casas son perjudiciales para la salud.
> -Вялікі падарожнік- escribe:
>--------------
>Las "petrocasas" son unas prefabricadas bautizadas de esa manera por estar construidas en base al PVC (policloruro de vinilo), una resina plástica no combustible que la Corporación Petroquímica de Venezuela (Pequiven) produce a precio muy conveniente a partir del gas.
>
>También en Argentina habrá en el futuro casa construidas con ese novedoso material. Cuando el presidente Hugo Chávez visitó la construcción de viviendas impulsadas por las Madres de Plaza de Mayo en el barrio de Los Piletones, el pasado 11 de diciembre, acordó con Hebe de Bonafini el envío de este material o incluso de las prefabricadas "petrocasas", que según los técnicos son económicas, resistentes y mantienen una buena temperatura en el interior.
>
>Según otras fuentes, estas casas son perjudiciales para la salud.
Las "petrocasas" son unas prefabricadas bautizadas de esa manera por estar construidas en base al PVC (policloruro de vinilo), una resina plástica no combustible que la Corporación Petroquímica de Venezuela (Pequiven) produce a precio muy conveniente a partir del gas.
También en Argentina habrá en el futuro casa construidas con ese novedoso material. Cuando el presidente Hugo Chávez visitó la construcción de viviendas impulsadas por las Madres de Plaza de Mayo en el barrio de Los Piletones, el pasado 11 de diciembre, acordó con Hebe de Bonafini el envío de este material o incluso de las prefabricadas "petrocasas", que según los técnicos son económicas, resistentes y mantienen una buena temperatura en el interior.
Según otras fuentes, estas casas son perjudiciales para la salud.
También en Argentina habrá en el futuro casa construidas con ese novedoso material. Cuando el presidente Hugo Chávez visitó la construcción de viviendas impulsadas por las Madres de Plaza de Mayo en el barrio de Los Piletones, el pasado 11 de diciembre, acordó con Hebe de Bonafini el envío de este material o incluso de las prefabricadas "petrocasas", que según los técnicos son económicas, resistentes y mantienen una buena temperatura en el interior.
Según otras fuentes, estas casas son perjudiciales para la salud.
>Аналой Сутра escribe:
>--------------
>Я думаю, что "Mientras... SE SENTABA" следует перевести как "Пока... СИДЕЛ",(это, конечно, неверно. Переводится - пока он усаживался. Пока сидел - mientras permanecia sentado)
>
Только сейчас заметил, что ты это написал в другой ветке.
Кстати, как бы ты перевёл вот это предложение
Su hija mayor lo cuidaba mientras se sentaba, durante horas, inmóvil y pensativo, a rememorar todo lo que había vivido.
в следующем контексте:
A los 75 anos de edad, Augusto empezó a perder la vista, Blanca había fallecido 5 años antes y a partir de ese momento él dejó de tener interés por la ciencia. Su hija mayor lo cuidaba mientras se sentaba, durante horas, inmóvil y pensativo, a rememorar todo lo que había vivido.
Saludos
Елена, Peletería - это не меховой отдел. Это отдел или магазин по продаже изделий из кожи и мехов, т.е., cueros y pieles. Видимо Вы говорите о словах, которые используются только в Испании.
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Turista escribe:
>>--------------
>>Вы забыли о слове peletería (artículos de piel). Según el diccionario,
>>la peletería es la industria dedicada a la elaboración de artículos a partir de cuero y piel animal. De ahí la profesión "peletero". Por otro lado, la profesión que se dedica a restaurar los forros de los muebles, volantes, asientos de coches, etc. se llama tapicería. Вот какое переплетение слов и значений, о которых Вы не упомянули.
>
>
>"Peletería" это уже будет " меховой отдел".
>"Tapicería" - общее название - обшивка мебели и пр. любыми материалами.
>
>
>Наверное, будет интересно расширить тему. Скину вот два срочных перевода.
>
>
>
>
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Turista escribe:
>>--------------
>>Вы забыли о слове peletería (artículos de piel). Según el diccionario,
>>la peletería es la industria dedicada a la elaboración de artículos a partir de cuero y piel animal. De ahí la profesión "peletero". Por otro lado, la profesión que se dedica a restaurar los forros de los muebles, volantes, asientos de coches, etc. se llama tapicería. Вот какое переплетение слов и значений, о которых Вы не упомянули.
>
>
>"Peletería" это уже будет " меховой отдел".
>"Tapicería" - общее название - обшивка мебели и пр. любыми материалами.
>
>
>Наверное, будет интересно расширить тему. Скину вот два срочных перевода.
>
>
>
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз