Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Efectivamente. En España no hay departamentos distritales, pero en Rusia, en la CEI, sí existen. Ya en otra ocasión se ha dicho que una traducción hecha o sellada en un consulado no quiere decir que esté bien.
¡Muy bien! Abajo a los funcionarios de consulados españoles encargados de la traducción de documentos! Ellos no saben traducir, no "repasan los libros de teoría de la traducción" y - ¡qué horror! - "españolizan las traducciones". Y la pobre Martina deberá recordar por una vez y para el resto de la vida que no tiene derecho a emplear en su país natal las traducciones "españolizadas" sino atenderse a las normas apoptadas por el señor Tupista (que no tiene ni etnia, ni nacionalidad), como instancia suprema en el campo de traducciones. Vale.
!
En medio una la ola de parodias causada por el éxito de la canción 'Gangnam Style' en Internet, los estudiantes de la NASA en Houston tampoco quieren quedarse al margen.
Un grupo de alumnos del Centro Espacial Lyndon B. Johnson presentó su versión, titulada 'NASA Johnson Style'.
En el videoclip el cantante, entretejiendo la canción con referencias a la ciencia y al espacio sideral, esboza de una particular manera el "trabajo maravilloso que se realiza en la NASA y el centro espacial", según el texto que acompaña la grabación.
En el filme de casi cuatro minutos figuran varios astronautas, incluido Tracy Caldwell Dyson, Mike Massimino y Clay Anderson. El último no puede resistir a la tentación del ritmo y se une a la excéntrica danza copiada de la versión original del rapero surcoreano Psy.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4143 (40 ms)
“La Asociación Protectora de Animales madrileña 'El Refugio' ha comenzado una campaña de recogida de firmas que pretende sacar adelante una Iniciativa Legislativa Popular para la abolición de las corridas de toros en la Comunidad de Madrid.
La iniciativa en principio parece totalmente viable ya que no debería resultar especialmente difícil conseguir, entre los 4 millones de ciudadanos que conforman la población de la Comunidad en edad de votar, las 50.000 firmas necesarias para que esta iniciativa llegue a debatirse en la Asamblea de Madrid”. (laislamagica.com)
Por otro lado, “El rey Juan Carlos mostró hoy su apoyo a la Fiesta Nacional, durante la entrega de los Premios Universitarios y Trofeos Taurinos de 2009 otorgados por la Real Maestranza de Caballería de Sevilla, afirmando a los periodistas tras el acto y que le preguntaron si su presencia podría interpretarse como tal, que "por supuesto". (El País.com)
La iniciativa en principio parece totalmente viable ya que no debería resultar especialmente difícil conseguir, entre los 4 millones de ciudadanos que conforman la población de la Comunidad en edad de votar, las 50.000 firmas necesarias para que esta iniciativa llegue a debatirse en la Asamblea de Madrid”. (laislamagica.com)
Por otro lado, “El rey Juan Carlos mostró hoy su apoyo a la Fiesta Nacional, durante la entrega de los Premios Universitarios y Trofeos Taurinos de 2009 otorgados por la Real Maestranza de Caballería de Sevilla, afirmando a los periodistas tras el acto y que le preguntaron si su presencia podría interpretarse como tal, que "por supuesto". (El País.com)
Vi a un gato pelando caña y a un conejo cocinero
Una versión olvidada y muy curiosa de la famosa Guantanamera. Todo indica que en aquel entonces lejano la gente ya consumía estupefacientes alucinógenos por montones.
1-La melodía ya existía desde el siglo XIX
2-Joselíto la tomó para su Noticiero cantado
3-Orbón le ajustó los versos de Martí
4-La cantó en Cuba Leo Brauwer en 1961 con esos versos
5-Angulo se la llevó a New York y se la mostró a Seeger que la popularizó por el mundo como canción protesta
6-Esta letra que canta Cortez es una Guaracha de Ramón Espígul y data de antes de la de Joseito,registrada en la propiedad intelectual de la época republicana y asociada a la Peer Internacional.
1-La melodía ya existía desde el siglo XIX
2-Joselíto la tomó para su Noticiero cantado
3-Orbón le ajustó los versos de Martí
4-La cantó en Cuba Leo Brauwer en 1961 con esos versos
5-Angulo se la llevó a New York y se la mostró a Seeger que la popularizó por el mundo como canción protesta
6-Esta letra que canta Cortez es una Guaracha de Ramón Espígul y data de antes de la de Joseito,registrada en la propiedad intelectual de la época republicana y asociada a la Peer Internacional.
Mayor Auxiliar o Sub Mayor. Libro de cuentas que proporciona detalles que respaldan los saldos individuales, el total de los cuales aparece en una cuenta en el Mayor general. El total de las cuentas de un mayor auxiliar es igual al saldo de la cuenta de control respectiva del mayor general o Libro Mayor.
Libro Mayor. Libro de hojas sueltas, archivo u otro registro que contiene todas las cuentas de una empresa. En el se reflejan las transacciones que afectan a las distintas partidas contables, por ejemplo, caja, bancos, clientes, proveedores, etc. En cada cuenta aparecen los débitos a la izquierda y los créditos a la derecha, de forma que el saldo, es decir el crédito o el débito neto, de cada cuenta puede calcularse con facilidad. También se denomina Mayor
Libro Mayor. Libro de hojas sueltas, archivo u otro registro que contiene todas las cuentas de una empresa. En el se reflejan las transacciones que afectan a las distintas partidas contables, por ejemplo, caja, bancos, clientes, proveedores, etc. En cada cuenta aparecen los débitos a la izquierda y los créditos a la derecha, de forma que el saldo, es decir el crédito o el débito neto, de cada cuenta puede calcularse con facilidad. También se denomina Mayor
Hola a todos
Este es un tema que me apasiono desde que lei "Cronicas Marcianas" de Ray Bradbury o nuestro Fabio Zerpa,pero no hace falta las bombas atomicas aparte es una antiguedad el uso o temor a esta,aparte si ellos tienen la TECNOLOGIA!!!! para venir aca, no mandarian extraterrestre,clase dirijente, enviarian humanoides para ver que pasa si ellos resistirian los ataques(los visitantes),como cuando se mando un mono o una perra al espacio,lo que creo que hay que temer entre otras cosas,de guerras biologicas o bacteriologicas,todo queda en pie menos los seres vivos aunque algun ser "revivo"quede en pie en algun bunker pero se estropiaria el "ganado",pero mas alla de toda especulacion,matariamos o sojuzgariamos a los habitantes y cuantos intentarian transar con estos,"El peor peligro que puede tener el humano es al humano mismo.."
jajajaja
Este es un tema que me apasiono desde que lei "Cronicas Marcianas" de Ray Bradbury o nuestro Fabio Zerpa,pero no hace falta las bombas atomicas aparte es una antiguedad el uso o temor a esta,aparte si ellos tienen la TECNOLOGIA!!!! para venir aca, no mandarian extraterrestre,clase dirijente, enviarian humanoides para ver que pasa si ellos resistirian los ataques(los visitantes),como cuando se mando un mono o una perra al espacio,lo que creo que hay que temer entre otras cosas,de guerras biologicas o bacteriologicas,todo queda en pie menos los seres vivos aunque algun ser "revivo"quede en pie en algun bunker pero se estropiaria el "ganado",pero mas alla de toda especulacion,matariamos o sojuzgariamos a los habitantes y cuantos intentarian transar con estos,"El peor peligro que puede tener el humano es al humano mismo.."
jajajaja
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Efectivamente. En España no hay departamentos distritales, pero en Rusia, en la CEI, sí existen. Ya en otra ocasión se ha dicho que una traducción hecha o sellada en un consulado no quiere decir que esté bien.
¡Muy bien! Abajo a los funcionarios de consulados españoles encargados de la traducción de documentos! Ellos no saben traducir, no "repasan los libros de teoría de la traducción" y - ¡qué horror! - "españolizan las traducciones". Y la pobre Martina deberá recordar por una vez y para el resto de la vida que no tiene derecho a emplear en su país natal las traducciones "españolizadas" sino atenderse a las normas apoptadas por el señor Tupista (que no tiene ni etnia, ni nacionalidad), como instancia suprema en el campo de traducciones. Vale.
Hola
Perdonen mi ignorancia,pero la cuestión de agrupar gente para el estudio del español no tiene sentido salvo que se quiera poner una escuela o como, slogan para atraer alumnos, en Internet como cualquier otro lugar existen formas( cursos) online que facilitan y ayudan con la asistencia de oros alumnos en el estudio de la lengua de Cervantes como la de Pushkin etc,que por una razón de tiempo las empresas prefieren mas alguien que sepa o del lugar que mandar a alguien a que estudie( resultando un tanto ridiculo para la empresa)porque creo y perdonen que hacer o formar un grupo para el estudio de la Lengua Española me suena a promocion comercial,"..estudie español los primeros 3 meses son gratis."
Corrijanme si me equivoco...
Perdonen mi ignorancia,pero la cuestión de agrupar gente para el estudio del español no tiene sentido salvo que se quiera poner una escuela o como, slogan para atraer alumnos, en Internet como cualquier otro lugar existen formas( cursos) online que facilitan y ayudan con la asistencia de oros alumnos en el estudio de la lengua de Cervantes como la de Pushkin etc,que por una razón de tiempo las empresas prefieren mas alguien que sepa o del lugar que mandar a alguien a que estudie( resultando un tanto ridiculo para la empresa)porque creo y perdonen que hacer o formar un grupo para el estudio de la Lengua Española me suena a promocion comercial,"..estudie español los primeros 3 meses son gratis."
Corrijanme si me equivoco...
3539023 en 10 días
!
En medio una la ola de parodias causada por el éxito de la canción 'Gangnam Style' en Internet, los estudiantes de la NASA en Houston tampoco quieren quedarse al margen.
Un grupo de alumnos del Centro Espacial Lyndon B. Johnson presentó su versión, titulada 'NASA Johnson Style'.
En el videoclip el cantante, entretejiendo la canción con referencias a la ciencia y al espacio sideral, esboza de una particular manera el "trabajo maravilloso que se realiza en la NASA y el centro espacial", según el texto que acompaña la grabación.
En el filme de casi cuatro minutos figuran varios astronautas, incluido Tracy Caldwell Dyson, Mike Massimino y Clay Anderson. El último no puede resistir a la tentación del ritmo y se une a la excéntrica danza copiada de la versión original del rapero surcoreano Psy.
Medicina privada
Hola, mi nombre es Federico, quisiera saber si alguien sabe como puedo traducir al ruso las palabras "obra social médica privada" Vivo en SPB y estoy buscando compañías que ofrezcan servicio de medicina privada, es decir pagar un monto $$$ mensual y estar cubierto para hacerse algún análisis de vez en cuando o alguna consulta médica en caso de urgencias. Vengo de Argentina y las obras sociales médicas privadas son muy útiles, pagas un monto mensual. Si te enfermas por una simple gripe, angina o catarro, llamas a un médico a domicilio sin cargo. si necesitas hacerte un estudio general de sangre, buscas turno a través de una cartilla médica, haces los estudios sin cargo, la medicación que receta el médico, tiene descuento en la mayoría de las farmacias. Aquí en SPB por el momento no sé como buscarlas.
Desde ya muchas gracias, de antemano.
Atte. Federico
Desde ya muchas gracias, de antemano.
Atte. Federico
Cancion de Roxana, "El talisman":
--------
El talismán de tu piel me ha dicho
Que soy la reina de tus caprichos
Yo soy el as de los corazones
Que se pasean en tus tentaciones
El talismán de tu piel me cuenta
Que en tu montura caerán las riendas
Cuando una noche de amor desesperados
Caigamos juntos y en redados
La alfombra y el alrededor, acabarán desordenados
Cuando una noche de amor que yo no dudo
La eternidad venga seguro
Tú y yo, el destino y el corazón, seremos uno
Yo soy la tierra de tus raíces: el talismán de tu piel lo dice
Yo soy la tierra de tus raíces: lo dice el corazón y el fuego de tu piel
Yo soy la tierra de tus raíces: el talismán de tu piel lo dice
Yo soy la tierra de tus raíces: a ver que dices tú
El talismán de tu piel me chiva
Que ando descalza de esquina a esquina
Por cada calle que hay en tus sueños
Que soy el mar de todos tus puertos
El talismán de tu piel me cuenta
Que tu destino caerá a mi puerta
Cuando una noche de amor desesperados...
Yo soy la tierra de tus raíces...
Cuando una noche de amor desesperados...
--------
El talismán de tu piel me ha dicho
Que soy la reina de tus caprichos
Yo soy el as de los corazones
Que se pasean en tus tentaciones
El talismán de tu piel me cuenta
Que en tu montura caerán las riendas
Cuando una noche de amor desesperados
Caigamos juntos y en redados
La alfombra y el alrededor, acabarán desordenados
Cuando una noche de amor que yo no dudo
La eternidad venga seguro
Tú y yo, el destino y el corazón, seremos uno
Yo soy la tierra de tus raíces: el talismán de tu piel lo dice
Yo soy la tierra de tus raíces: lo dice el corazón y el fuego de tu piel
Yo soy la tierra de tus raíces: el talismán de tu piel lo dice
Yo soy la tierra de tus raíces: a ver que dices tú
El talismán de tu piel me chiva
Que ando descalza de esquina a esquina
Por cada calle que hay en tus sueños
Que soy el mar de todos tus puertos
El talismán de tu piel me cuenta
Que tu destino caerá a mi puerta
Cuando una noche de amor desesperados...
Yo soy la tierra de tus raíces...
Cuando una noche de amor desesperados...
Otra canción popular rusa:
Enlace:
--------------
Катюша
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.
Ой, ты песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.
Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поёт,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь Катюша сбережёт.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
__________________
Traduccion:
Katyusha
Manzanos y perales estaban florecidos,
Sobre el río suspendida la niebla matutina,
La joven Katyusha subió a la ribera alta,
Del río la empinada ribera en la niebla.
En la ribera Katiusha comenzó a cantar
De una orgullosa águila gris de la estepa,
De una Katyusha enamorada tan profundamente,
De quien cuyas cartas ella ha guardado.
Oh, canción, brillante canción de una doncella,
Vuela al sol, vuela como un pájaro
Al soldado en el lejano frente
De Katyusha lleva un saludo.
Déjale pensar en una sencilla doncella oriunda,
Déjale oír la clara canción de Katyusha,
Guardará la tierra de su querida patria,
Y su amor Katyusha mantendrá fuerte.
Manzanos y perales estaban florecidos,
Sobre el río suspendida la niebla matutina,
La joven Katyusha subió a la ribera alta,
Del río la empinada ribera en la niebla.
Enlace:
--------------
Катюша
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.
Ой, ты песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.
Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поёт,
Пусть он землю бережёт родную,
А любовь Катюша сбережёт.
Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
__________________
Traduccion:
Katyusha
Manzanos y perales estaban florecidos,
Sobre el río suspendida la niebla matutina,
La joven Katyusha subió a la ribera alta,
Del río la empinada ribera en la niebla.
En la ribera Katiusha comenzó a cantar
De una orgullosa águila gris de la estepa,
De una Katyusha enamorada tan profundamente,
De quien cuyas cartas ella ha guardado.
Oh, canción, brillante canción de una doncella,
Vuela al sol, vuela como un pájaro
Al soldado en el lejano frente
De Katyusha lleva un saludo.
Déjale pensar en una sencilla doncella oriunda,
Déjale oír la clara canción de Katyusha,
Guardará la tierra de su querida patria,
Y su amor Katyusha mantendrá fuerte.
Manzanos y perales estaban florecidos,
Sobre el río suspendida la niebla matutina,
La joven Katyusha subió a la ribera alta,
Del río la empinada ribera en la niebla.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз