Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Gran Turista написал:
>--------------
>Ищите в частотном словаре испанского языка, а не в Инете.
>>Carlos Abrego написал:
>>--------------
>>No creo que exista un diccionario de frecuencias que pueda justificar la aserción del turistita, (del mayor uso de una de las varintes). Quise comprobar en la base de datos de la Academia la veracidad o falsedad de lo dicho. No obstante me topé con algo increíble, al introducir para la busca "ojalá venga" vienen apenas dos ejemplos. Y lo más sorprendente es que al introducir "ojalá que venga" el motor de búsqueda me dice:Real Academia Española.
>>
>>Banco de datos del Español
>>
>>
>>No existen casos para esta consulta.
>>
>>Pulse el botón de Retroceso de su navegador
>>
>>Esto no prueba absolutamente nada. Aunque el corpus es uno de los más extensos de los que por hoy existen.
>
Si lo tienes una cita, una página. Es lo más sencillo. Es la mejor manera de mostrar la seriedad.
>TatianaP написал:
>--------------
>Sé que es muy facil alquilar un coche en España, pero en el caso si uno no sabe conducir, pero quisiera realizar una ruta complicada, como visitar varios pueblos en un dia, o viajar a algun pueblo poco accesible en el transporte publico, que opciones hayan aparte de tomar el taxi? Si existe alguna compañia o servicio especial que permite contratar a un coche con el conductor por un precio adecuado?
>Quien pueda recomendarme algo?
Para ir a los rincones poco accesibles, nena, es mejor alquilar un burro, una mula, o ir andando. Hay una maravillosa canción en español que dice "caminando se aprende la vida". Si tú no estas dispuesta a abandonar y sacrificar ni siquiera las mínimas comodidades a las cuales estas acostumbrada, entonces, nada que hacer, nunca aprenderás cómo son los pueblos auténticos y genuinos, vale!!
Ruben Blades - Caminando
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1129 (28 ms)
No, mirá,pesos nuevos no, mejor aposta esos Euros que tenés por allí. Apostá en grande.
Como vas a perder?
>Alfa escribe:
>--------------
>Apuesto 2 pesos de la nueva moneda (te acordás Kapu, así se decía cuando recién pasábamos de los australes al pesito argentino salus...)
>>Kaputnik Keruak escribe:
>>--------------
>>Me agrada que lo tomes con sentido del humor.
>>Son muy lindas las falsas peleas.
>>Saludos Wisa.
>>Apueste algo, los luchadores son de primera, no pierda esta UNICA oportunidad!
>>
>>>- Wisatawan - escribe:
>>>--------------
>>>Kapusta, estoy escuchando a los Credence Clearwater Revival y les acompaño con una limonada bien fría preparada con limones de Argentina, que van desplazondo poco a poco a los gallegos. Se van a tener que quedar con sus limones, pues al precio que los venden.
>>
>
Como vas a perder?
>Alfa escribe:
>--------------
>Apuesto 2 pesos de la nueva moneda (te acordás Kapu, así se decía cuando recién pasábamos de los australes al pesito argentino salus...)
>>Kaputnik Keruak escribe:
>>--------------
>>Me agrada que lo tomes con sentido del humor.
>>Son muy lindas las falsas peleas.
>>Saludos Wisa.
>>Apueste algo, los luchadores son de primera, no pierda esta UNICA oportunidad!
>>
>>>- Wisatawan - escribe:
>>>--------------
>>>Kapusta, estoy escuchando a los Credence Clearwater Revival y les acompaño con una limonada bien fría preparada con limones de Argentina, que van desplazondo poco a poco a los gallegos. Se van a tener que quedar con sus limones, pues al precio que los venden.
>>
>
También pasó algo similar para las finales de la NBA entre San Antonio Spurs y Miami Heat,donde un niño de ascendencia mexicana vestido de mariachi canto el himo de USA.Yo la verdad no se que decir sobre el tema,pero me parece necesario que la gente que se va a un pais respete sus culturas,costumbres y en este caso el idioma,en Australia por ejemplo el gobierno manda mensajes de ese tipo.Aún así el caso de Estados Unidos es un tanto excepcional,ya que es un país de inmigrantes por lo cual tarde o temprano van a ser un país cosmopolita,donde diferentes culturas,idiomas convergen (si es que ya no lo son).
Ищите в частотном словаре испанского языка, а не в Инете.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>No creo que exista un diccionario de frecuencias que pueda justificar la aserción del turistita, (del mayor uso de una de las varintes). Quise comprobar en la base de datos de la Academia la veracidad o falsedad de lo dicho. No obstante me topé con algo increíble, al introducir para la busca "ojalá venga" vienen apenas dos ejemplos. Y lo más sorprendente es que al introducir "ojalá que venga" el motor de búsqueda me dice:Real Academia Española.
>
>Banco de datos del Español
>
>
>No existen casos para esta consulta.
>
>Pulse el botón de Retroceso de su navegador
>
>Esto no prueba absolutamente nada. Aunque el corpus es uno de los más extensos de los que por hoy existen.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>No creo que exista un diccionario de frecuencias que pueda justificar la aserción del turistita, (del mayor uso de una de las varintes). Quise comprobar en la base de datos de la Academia la veracidad o falsedad de lo dicho. No obstante me topé con algo increíble, al introducir para la busca "ojalá venga" vienen apenas dos ejemplos. Y lo más sorprendente es que al introducir "ojalá que venga" el motor de búsqueda me dice:Real Academia Española.
>
>Banco de datos del Español
>
>
>No existen casos para esta consulta.
>
>Pulse el botón de Retroceso de su navegador
>
>Esto no prueba absolutamente nada. Aunque el corpus es uno de los más extensos de los que por hoy existen.
>Gran Turista написал:
>--------------
>Ищите в частотном словаре испанского языка, а не в Инете.
>>Carlos Abrego написал:
>>--------------
>>No creo que exista un diccionario de frecuencias que pueda justificar la aserción del turistita, (del mayor uso de una de las varintes). Quise comprobar en la base de datos de la Academia la veracidad o falsedad de lo dicho. No obstante me topé con algo increíble, al introducir para la busca "ojalá venga" vienen apenas dos ejemplos. Y lo más sorprendente es que al introducir "ojalá que venga" el motor de búsqueda me dice:Real Academia Española.
>>
>>Banco de datos del Español
>>
>>
>>No existen casos para esta consulta.
>>
>>Pulse el botón de Retroceso de su navegador
>>
>>Esto no prueba absolutamente nada. Aunque el corpus es uno de los más extensos de los que por hoy existen.
>
Si lo tienes una cita, una página. Es lo más sencillo. Es la mejor manera de mostrar la seriedad.
La palabra elemento, utilizada en un discurso neutro, se puede utilizar con el significado de individuo, individualidad, tanto en sentido positivo como negativo. P.e. "Es un elemento esencial en nuestro equipo".
En lo que se refiere a la frase de la pregunta, el sentido es claramente coloquial. Es un recurso bastante utilizado, en toda España, y en general en sentido peyorativo; aunque realmente depende mucho del contexto.
Puede variar desde .... "este niño es un elemento "( inquieto, travieso), pasando por : mi ex-novia "aquella elementa", "qué elementa estás hecha", "eres un elemento", etc -eso puede significar algo así como qué morro tienes-, "vaya elemento" - te sorprende una faceta negativa descubierta en determinada persona -, hasta "menudo elemento" (similar a:"menudo sinverguenza").
Y volviendo a la pregunta, y las supuestas buenas relaciones entre los ex-novios, ya saben que en España, entre personas cercanas, podemos utilizar incluso insultos ( pe "eres un cabroncete"), y no significa que nos caiga mal la persona.
En lo que se refiere a la frase de la pregunta, el sentido es claramente coloquial. Es un recurso bastante utilizado, en toda España, y en general en sentido peyorativo; aunque realmente depende mucho del contexto.
Puede variar desde .... "este niño es un elemento "( inquieto, travieso), pasando por : mi ex-novia "aquella elementa", "qué elementa estás hecha", "eres un elemento", etc -eso puede significar algo así como qué morro tienes-, "vaya elemento" - te sorprende una faceta negativa descubierta en determinada persona -, hasta "menudo elemento" (similar a:"menudo sinverguenza").
Y volviendo a la pregunta, y las supuestas buenas relaciones entre los ex-novios, ya saben que en España, entre personas cercanas, podemos utilizar incluso insultos ( pe "eres un cabroncete"), y no significa que nos caiga mal la persona.
Hola, Angel.
La traducción literal del refrán será algo así como "У кого растёт живот, того бесполезно подпоясывать" y se entiende qué se dice, pero en ruso como ya te habían dicho le equivale este refrán:
barrigudo
adj пузатый, толстопузый
barrigón
1. adj разг. см. barrigudo; 2. m 1) Ант. о-ва мальчик, малыш;
2) Куба бутуз, карапуз;
al que nació barrigón ni que lo fajen (lo faje un arriero) Ам. погов. = горбатого могила исправит
Está en la línea del diccionario del foro acá: http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi/?p=barrigudo&l=es&vkb=0&prefbase=general&page=search&base=general
Saludos
>Angel escribe:
>--------------
>
>Muy Bueno Lubo
>Al que nace barrigon es inutil que lo fajen!!!
>
>Corrijanme si me equivoco
>Хороший в того, который рождается пузатым, бесполезно, чтобы они это пеленали
La traducción literal del refrán será algo así como "У кого растёт живот, того бесполезно подпоясывать" y se entiende qué se dice, pero en ruso como ya te habían dicho le equivale este refrán:
barrigudo
adj пузатый, толстопузый
barrigón
1. adj разг. см. barrigudo; 2. m 1) Ант. о-ва мальчик, малыш;
2) Куба бутуз, карапуз;
al que nació barrigón ni que lo fajen (lo faje un arriero) Ам. погов. = горбатого могила исправит
Está en la línea del diccionario del foro acá: http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi/?p=barrigudo&l=es&vkb=0&prefbase=general&page=search&base=general
Saludos
>Angel escribe:
>--------------
>
>Muy Bueno Lubo
>Al que nace barrigon es inutil que lo fajen!!!
>
>Corrijanme si me equivoco
>Хороший в того, который рождается пузатым, бесполезно, чтобы они это пеленали
Es un sitio de intercambio en un amplio sentido de la palabra. A mi me ha ayudado bastante, he conocido buenas personas y he participado de cierto modo en los temas que aqui se exponen.
Lo que sucede aqui como en otros sitios es ,que es necesario hacer mas dinamico el intercambio. En ocasiones quisiera escribir algo y como no encuentro ningun tema relacionado y tampoco considero que sea necesario crear uno nuevo, simplemente no lo llego a escribir. Tal vez eso le suceda a otros. Mi propuesta es crear un pequenho chat en la pagina principal, donde se puedan hacer cualquier tipo de comentario(racional por supuesto) que pueda incumbirles a todos, desde un buenas a todos! hasta una resenha de una fecha especial.
Espero feedback!
Lo que sucede aqui como en otros sitios es ,que es necesario hacer mas dinamico el intercambio. En ocasiones quisiera escribir algo y como no encuentro ningun tema relacionado y tampoco considero que sea necesario crear uno nuevo, simplemente no lo llego a escribir. Tal vez eso le suceda a otros. Mi propuesta es crear un pequenho chat en la pagina principal, donde se puedan hacer cualquier tipo de comentario(racional por supuesto) que pueda incumbirles a todos, desde un buenas a todos! hasta una resenha de una fecha especial.
Espero feedback!
>TatianaP написал:
>--------------
>Sé que es muy facil alquilar un coche en España, pero en el caso si uno no sabe conducir, pero quisiera realizar una ruta complicada, como visitar varios pueblos en un dia, o viajar a algun pueblo poco accesible en el transporte publico, que opciones hayan aparte de tomar el taxi? Si existe alguna compañia o servicio especial que permite contratar a un coche con el conductor por un precio adecuado?
>Quien pueda recomendarme algo?
Para ir a los rincones poco accesibles, nena, es mejor alquilar un burro, una mula, o ir andando. Hay una maravillosa canción en español que dice "caminando se aprende la vida". Si tú no estas dispuesta a abandonar y sacrificar ni siquiera las mínimas comodidades a las cuales estas acostumbrada, entonces, nada que hacer, nunca aprenderás cómo son los pueblos auténticos y genuinos, vale!!
Ruben Blades - Caminando
Привет Маркиз. Может быть ты и прав, что se sentaba в Mientras el lobo se sentaba a esperarla... нужно перевести как "усаживался", но что тебе могу сказать со всей уверенностью, что mientras во всех "моих" примерах является conjunción temporal и согласно RAE должна писаться без que, потому что mientras que обратно же согласно RAE является conjunción adversativa со значением en cambio, por el contrario. Задай mientras в http://buscon.rae.es/dpdI/ и увидешь, что по этому поводу говорит RAE.
Тебе да и всем кто изучает испанский поставлю вот такую подборку:
MIENTRAS. Como conjunción temporal, expresa que algo sucede a la vez o durante el tiempo en que se da otro hecho o situación, es palabra átona y no se separa con coma del verbo que introduce. Equivale a DURANTE EL TIEMPO EN QUE, EN TANTO QUE, ENTRE TANTO QUE:
Mientras tuvo dinero tuvo amigos.
Mientras yo sea el jefe habrás de obedecerme.
Junto al valor temporal expresa la idea de algo que se añade a lo dicho y equivale a A LA VEZ QUE o AL TIEMPO QUE:
Elena sonreía maliciosamente mientras pasaba las hojas de la revista.
MIENTRAS. Como adverbio temporal, señala el tiempo en que se desarolla una acción que es simultanea a otra, es palabra tónica y se escribe aislada por comas del resto del enunciado:
Tú ve a buscar leña y, mientras, yo voy preparando la carne.
Equivale a MIENTRAS TANTO.
MIENTRAS TANTO. Es locución adverbial equivalente a 'durante el periodo de tiempo que corresponde al hecho que se ha mencionado antes' o 'hasta que ese hecho se produzca':
Confío en que pronto lo detendrán; pero, mientras tanto, debéis permanecer en casa.
MIENTRAS QUE. Es locución conjuntiva que indica oposición o contraste con lo expresado anteriormente o lo que se expresa después. Puede aparecer seguida de EN CAMBIO o POR EL CONTRARIO o en correlación con esas expresiones:
Yo vendo productos fiables, mientras que él vende lo que le envían.
Yo los pinto de azul, mientras que ella, en cambio, los pinta de naranja.
Yo soy muy ordenada, mientras que tú eres un desastre.
Ellos están de vacaciones, mientras que nosotros seguimos trabajando.
Saludos
Тебе да и всем кто изучает испанский поставлю вот такую подборку:
MIENTRAS. Como conjunción temporal, expresa que algo sucede a la vez o durante el tiempo en que se da otro hecho o situación, es palabra átona y no se separa con coma del verbo que introduce. Equivale a DURANTE EL TIEMPO EN QUE, EN TANTO QUE, ENTRE TANTO QUE:
Mientras tuvo dinero tuvo amigos.
Mientras yo sea el jefe habrás de obedecerme.
Junto al valor temporal expresa la idea de algo que se añade a lo dicho y equivale a A LA VEZ QUE o AL TIEMPO QUE:
Elena sonreía maliciosamente mientras pasaba las hojas de la revista.
MIENTRAS. Como adverbio temporal, señala el tiempo en que se desarolla una acción que es simultanea a otra, es palabra tónica y se escribe aislada por comas del resto del enunciado:
Tú ve a buscar leña y, mientras, yo voy preparando la carne.
Equivale a MIENTRAS TANTO.
MIENTRAS TANTO. Es locución adverbial equivalente a 'durante el periodo de tiempo que corresponde al hecho que se ha mencionado antes' o 'hasta que ese hecho se produzca':
Confío en que pronto lo detendrán; pero, mientras tanto, debéis permanecer en casa.
MIENTRAS QUE. Es locución conjuntiva que indica oposición o contraste con lo expresado anteriormente o lo que se expresa después. Puede aparecer seguida de EN CAMBIO o POR EL CONTRARIO o en correlación con esas expresiones:
Yo vendo productos fiables, mientras que él vende lo que le envían.
Yo los pinto de azul, mientras que ella, en cambio, los pinta de naranja.
Yo soy muy ordenada, mientras que tú eres un desastre.
Ellos están de vacaciones, mientras que nosotros seguimos trabajando.
Saludos
traducir(se). 1. ‘Pasar [algo] de una lengua o forma de expresión a otra’ y ‘convertir(se) o reflejar(se) una cosa en otra’. Verbo irregular: se conjuga como conducir (→ apéndice 1, n.º 24).
2. Cuando significa ‘pasar [algo] de una lengua a otra’, además del complemento directo puede llevar dos complementos preposicionales: uno introducido por de, que expresa la lengua de origen (traducir del español) y otro introducido por a, y no por en, que expresa la lengua de destino (traducir al alemán, y no Marca de incorrección.traducir en alemán): «Apoyado en la edición preparada por Erasmo en 1516, tradujo del griego al castellano el Nuevo Testamento» (Osorio Eco [Méx. 1989]). Si el complemento no indica lengua, sino forma de expresión, va precedido de en: «Manuel Machado tradujo en prosa una selección de la poesía de Verlaine» (Vega Así [Col. 1981]).
3. Cuando significa ‘convertir(se) o reflejar(se)’, se construye con en: «El espanto se tradujo en incredulidad cuando vio que Miguel se levantaba del sillón» (GaSánchez Historia [Esp. 1991]).
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=traducir
2. Cuando significa ‘pasar [algo] de una lengua a otra’, además del complemento directo puede llevar dos complementos preposicionales: uno introducido por de, que expresa la lengua de origen (traducir del español) y otro introducido por a, y no por en, que expresa la lengua de destino (traducir al alemán, y no Marca de incorrección.traducir en alemán): «Apoyado en la edición preparada por Erasmo en 1516, tradujo del griego al castellano el Nuevo Testamento» (Osorio Eco [Méx. 1989]). Si el complemento no indica lengua, sino forma de expresión, va precedido de en: «Manuel Machado tradujo en prosa una selección de la poesía de Verlaine» (Vega Así [Col. 1981]).
3. Cuando significa ‘convertir(se) o reflejar(se)’, se construye con en: «El espanto se tradujo en incredulidad cuando vio que Miguel se levantaba del sillón» (GaSánchez Historia [Esp. 1991]).
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=traducir
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз