Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Hay que corregir cuando las cosas están muy mal y yo, evidentemente, lo escribí muy mal. Saludos Amateur.
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>Гуáче Труáн написал:
>>--------------
>>2011-02-05 02:04:52 Muchas gracias, Amateur y Cóndor.
>>Confío, como siempre, plenamente de vuestra información.
>>
>>Entonces, cómo es mejor - confío en, o confío de?
>
>Confiar en algo, en alguien, pero confiar algo a alquien, a algo.
>
Обожатель-шаркун :)))
>- Die Tourist - escribe:
>--------------
>Я думаю, что это почти то, что означает чолуло. Может чуть не хватает оттенка.
>>Зарабандист написал:
>>--------------
>>En castellano eso se llama ser admirador de alguien famoso.
>>Поэтому по-русски ближе всего звучит как поклонник, обожатель, почитатель, или просто по современному - фанатик.
>
>Koala Voyeur написал:
>--------------
>Hola
>
>Perdonen mi ignorancia,pero la cuestión de agrupar gente para el estudio del español no tiene sentido salvo que se quiera poner una escuela o como, slogan para atraer alumnos, en Internet como cualquier otro lugar existen formas( cursos) online que facilitan y ayudan con la asistencia de oros alumnos en el estudio de la lengua de Cervantes como la de Pushkin etc,que por una razón de tiempo las empresas prefieren mas alguien que sepa o del lugar que mandar a alguien a que estudie( resultando un tanto ridiculo para la empresa)porque creo y perdonen que hacer o formar un grupo para el estudio de la Lengua Española me suena a promocion comercial,"..estudie español los primeros 3 meses son gratis."
>
>Corrijanme si me equivoco...
ха-ххахахахаа!!! )))))))) заметно, что вы испанский бесплатно изучали))))))))))))))))))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 768 (16 ms)
JA-JA-JA-JA que buen chiste tienes muy buena imaginacion ,este tema lo deberias poner en lo de mi querido amigo Turista "Ria con nosotros" o que alguien me muestre donde no hay capitalistas Si en la ex Union Sovietica,en Cuba o en China y de que condicion eran Marx,Engels y demas "libre-pensadores"
Hay que corregir cuando las cosas están muy mal y yo, evidentemente, lo escribí muy mal. Saludos Amateur.
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>Гуáче Труáн написал:
>>--------------
>>2011-02-05 02:04:52 Muchas gracias, Amateur y Cóndor.
>>Confío, como siempre, plenamente de vuestra información.
>>
>>Entonces, cómo es mejor - confío en, o confío de?
>
>Confiar en algo, en alguien, pero confiar algo a alquien, a algo.
>
Обожатель-шаркун :)))
>- Die Tourist - escribe:
>--------------
>Я думаю, что это почти то, что означает чолуло. Может чуть не хватает оттенка.
>>Зарабандист написал:
>>--------------
>>En castellano eso se llama ser admirador de alguien famoso.
>>Поэтому по-русски ближе всего звучит как поклонник, обожатель, почитатель, или просто по современному - фанатик.
>
Но самое подходящее по форме и содержанию будет всё-таки слово:
doblegar.
(Del lat. duplicāre, doblar).
1. tr. Hacer a alguien que desista de un propósito y se preste a otro. U. t. c. prnl.
2. tr. Doblar o torcer encorvando. U. t. c. prnl.
doblegar.
(Del lat. duplicāre, doblar).
1. tr. Hacer a alguien que desista de un propósito y se preste a otro. U. t. c. prnl.
2. tr. Doblar o torcer encorvando. U. t. c. prnl.
SMQ,
выражение "subirse a la parra" в Испании я слышала больше в этом значении:
"SUBIRSE A LA PARRA: se dice cuando alguien se comporta de manera prepotente y soberbia. También se aplica a las empresas que elevan en exceso el precio de sus productos, porque se consideran superiores a la competencia."
http://www.elbuyate.com/index.php?url=109&letra=todas
выражение "subirse a la parra" в Испании я слышала больше в этом значении:
"SUBIRSE A LA PARRA: se dice cuando alguien se comporta de manera prepotente y soberbia. También se aplica a las empresas que elevan en exceso el precio de sus productos, porque se consideran superiores a la competencia."
http://www.elbuyate.com/index.php?url=109&letra=todas
Ayuda para traducción de un cartel.
Buenas tardes. Necesito traducir urgente un cartel que está en ruso y no me queda muy claro qué significa. Estaría muy agardecida si alguien pudiera ayudarme. Les transcribo el contenido:
в помощь. парт-учёбе. орган агитпропов цк и мк вкп (б).
московский рабоций
¡Muchas gracias!
в помощь. парт-учёбе. орган агитпропов цк и мк вкп (б).
московский рабоций
¡Muchas gracias!
La mentalidad ruso, la mentalidad español
Estimados participantes del diccionario.ru, ¿Alguien conoce los articulos o los libros y publicaciones españolas de investigadores y académicos españoles que estudian la “mentalidad española”, y “la mentalidad rusa” ? Y indicar los publicaciones en idioma español? ¡Gracias por ayuda!
"Caer gordo a alguien" выражает большую степень антипатии, чем "no me cae bien" (не нравится). Я бы перевела:
- Le caigo gordo a X: X меня не переносит, X меня не переваривет.
- Me cae gordo X: я не переношу X, я не перевариваю X.
- Le caigo gordo a X: X меня не переносит, X меня не переваривет.
- Me cae gordo X: я не переношу X, я не перевариваю X.
>Koala Voyeur написал:
>--------------
>Hola
>
>Perdonen mi ignorancia,pero la cuestión de agrupar gente para el estudio del español no tiene sentido salvo que se quiera poner una escuela o como, slogan para atraer alumnos, en Internet como cualquier otro lugar existen formas( cursos) online que facilitan y ayudan con la asistencia de oros alumnos en el estudio de la lengua de Cervantes como la de Pushkin etc,que por una razón de tiempo las empresas prefieren mas alguien que sepa o del lugar que mandar a alguien a que estudie( resultando un tanto ridiculo para la empresa)porque creo y perdonen que hacer o formar un grupo para el estudio de la Lengua Española me suena a promocion comercial,"..estudie español los primeros 3 meses son gratis."
>
>Corrijanme si me equivoco...
ха-ххахахахаа!!! )))))))) заметно, что вы испанский бесплатно изучали))))))))))))))))))
RAE:
pisada.
1. f. Acción y efecto de pisar.
2. f. Huella o señal que deja estampada el pie en la tierra.
3. f. Golpe dado con el pie o con la pata del animal.
seguir las ~s de alguien.
1. loc. verb. Imitarle, seguir su ejemplo.
pisada.
1. f. Acción y efecto de pisar.
2. f. Huella o señal que deja estampada el pie en la tierra.
3. f. Golpe dado con el pie o con la pata del animal.
seguir las ~s de alguien.
1. loc. verb. Imitarle, seguir su ejemplo.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз