Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 29 (108 ms)

Cuando decía que "la palabra "vencimiento" sólo se usa del lado de allá del océano" me refería, ante todo, a productos alimentarios. No creo que a un español se le ocurra hablar del "vencimiento de los yogures", sin embargo, es muy natural que se hable de la "caducidad de los yogures". Lo más interesante del caso es que la frase que nos consulta Marina, en realidad, se podría traducir como "quedan 60 días de vigencia". Con más detalles, como bien ha señalado Fulvio F, se podría ser más exacto en la traducción.

>Condor написал:

>--------------

>Manuela написала

>>--------------

>>Как правильно перевести mejorar la conversión alimentaria

>

>улучшить усвояемость пищи / корма / продукта

>

>Пример:

>

>Los piscicultores que administran a los peces alimentos granulados quieren mejorar la conversión del alimento, porque al mejorar este carácter los peces transformarán el alimento más eficientemente, con el consiguiente aumento del rendimiento y de los beneficios.

>

>

>То есть, чем больше (в процентном отношение, скажем на сто грамм корма) усваевается продукт, тем больше прибавляет в весе рыба, быстрее ратёт, и конечно же тем меньше затрат на корм, на выращевние рыбы.

>

>

Muchas gracias

>Yelena написал:

>--------------

>"Somos un equipo multidisciplinar de profesionales multiculturales..." и "Nuestro compromiso con la seguridad alimentaria, la calidad, el medio ambiente, nuestra experiencia basada en la proximidad, y la oferta de productos y servicios adaptados nos define como su socio natural".

Мы представляем из себя межнациональную группу(команду) профессионалов, являющимися специалистами в различных областях(отраслях).
Наши усилия по обеспечению пищевой безопасности, гарантии качества, заботе об охране окружающей среды, а также наш обширный опыт, основанный на постоянной поддержке??, предоставлении услуг и продуктов ориентированных, прежде всего, на удовлетворение ваших конкретных потребностей, характеризуют нас как надёжного и безупречного партнёра.
 Condor
Manuela написала
>--------------

>Как правильно перевести mejorar la conversión alimentaria

улучшить усвояемость пищи / корма / продукта
Пример:
Los piscicultores que administran a los peces alimentos granulados quieren mejorar la conversión del alimento, porque al mejorar este carácter los peces transformarán el alimento más eficientemente, con el consiguiente aumento del rendimiento y de los beneficios.
То есть, чем больше (в процентном отношение, скажем на сто грамм корма) усваевается продукт, тем больше прибавляет в весе рыба, быстрее ратёт, и конечно же тем меньше затрат на корм, на выращевние рыбы.
Увлекательнейшей темой, на мой взгляд, является более глубокое копание в значении этих, на первый взгляд, очень похожих слов, но имеющих разные оттенки, которые для многих людей, изучающих тот, или иной язык, становятся неуловимыми мстителями.
Возьмём, скажем, русские слова: чувственность и чувствительность.
Грань между их значениями, на самом деле, довольно тонкая и смежная. Но, самое главное, что нужно иметь в виду при восприятии различий этих значений со стороны простых обывателей типа меня - это то, что:
Чувствительность связана прежде всего с внешней, с чисто телесной(плоцкой)реакцией организма на различные внешние воздействия, когда чувственность - представляет собой духовные(или душевные?) реакции(переживания) внутреннего я(души) человека.
Чувственность
ЧУ'ВСТВЕННОСТЬ, и, мн. нет, ж.
1. Отвлеч. сущ. к чувственный (книжн.). Ч. предмета. Ч. влечения. Ч. взгляда. 2. Способность воспринимать чувствами, иметь чувственные восприятия, ощущения (филос.) Познание есть результат воздействия внешнего мира на чувственность человека. 3. Наличие чувственных влечений в ком-чем-н. В нем рано пробудилась ч. Грубая ч.
Чувствительность.
Чувствительность - способность живых организмов реагировать на различные внешние и внутренние раздражители, служащая формированию адаптивных поведенческих реакций.
По силе (нервнопсихического ответа) на раздражение чувствительность колеблется от практического отсутствия реакции до максимальной раздражимости, переход за порог которой приводит к смерти или к сумасшествию.
В основе физиологических механизмов, определяющих чувствительность, лежит динамическое воздействие звеньев сенсорных систем.
Sensibilitas
В испанском языке, аналогичные явления мы можем наблюдать, к примеру, со словами: alimentario y alimenticio.
Alimentario - пищевой
Alimenticio - питательный
Ya veremos. Bien conocidos son Activia, Actimel..... Menos sal, menos grasas, menos tabaco y una forma de vida activa y sana.
>JFS написал:

>--------------

>Aunque la mayor parte no lo sabe, unos diez millones de españoles sufren hipertensión arterial, una enfermedad que mata a 45.000 personas cada año, según la Sociedad Española de Hipertensión. Hay un inmenso arsenal de medicamentos contra esta dolencia, pero en los casos menos graves basta con una buena dieta, combinada con ejercicio físico, para alejar el riesgo cardiovascular, la probabilidad de sufrir un infarto, una hemorragia cerebral o un fallo renal.

>

>Una investigación del CSIC presenta ahora una nueva alternativa para este grupo de hipertensos moderados: un yogur. Los científicos, dirigidos por Isidra Recio, del Instituto de Investigación en Ciencias de la Alimentación, en Madrid, han dado con un "nuevo ingrediente alimentario con propiedades antihipertensivas demostradas", según el propio organismo.

>

>Saldrá a la venta el próximo marzo en España.

>

>

 Пользователь удален
"ADICCIÓN AL FORO Y SÍNDROME DE ABSTINENCIA"4
Wilheim Reich decía: cuando cualquier conducta supera al la pulsión "rexual", nos encontramos con una aberración en el "deseo".
Otra característica de los portales sociales es la conducta exhibicionista llevada al paroxismo, muy parecida al paroxismo alimentarios de los tiburones expuestos a la sangre, que tienen algunos individuos.
Lo mas exagerado ha sido lo de algunos usuarios que han puesto cámaras de TV en toda su casa para ser vistos en todo momento en el portal, por lo común, reciben toneladas de insultos y criticas mordaces por su estupidez!
Lo cierto, es que este tipo de adicciones no tienen ninguna cura paliativa como la metadona.
Habrá que esperar alguna investigación que trate este tema con alguna profundidad idónea y no sea pasatiempo de foristas mal entretenidos...

>Depredador Arrecho написал:

>--------------

>

>>Yelena написал:

>>--------------

>>"Somos un equipo multidisciplinar de profesionales multiculturales..." и "Nuestro compromiso con la seguridad alimentaria, la calidad, el medio ambiente, nuestra experiencia basada en la proximidad, y la oferta de productos y servicios adaptados nos define como su socio natural".

>

>Мы представляем из себя межнациональную группу(команду) профессионалов, являющимися специалистами в различных областях(отраслях).

>Наши усилия по обеспечению пищевой безопасности, гарантии качества, заботе об охране окружающей среды, а также наш обширный опыт, основанный на постоянной поддержке??, предоставлении услуг и продуктов ориентированных, прежде всего, на удовлетворение ваших конкретных потребностей, характеризуют нас как надёжного и безупречного партнёра.

основанный на постоянной поддержке наших клиентов, предоставлении им услуг и продуктов ориентированных на удовлетворение их специфических потребностей.......
Elena, pensaba que sabía leer: "Hay tantos jamones como fabricantes, países, regiones y costumbres". Jamón de la Selva negra, jamón de sunca, jamon de Praga, jamones Szalontai y Bakony, así como el jamon de Sumadia (el cerdo ibérico viene de esta raza húngara). Y muchos muchos otros.....prosciutto di Parma, prosciutto di San Daniele, prosciutto di Carpegna, prosciutto di Modena, prosciutto toscano, prosciutto veneto Berico-Euganeo, Valle d’Aosta Jambon de Bosses, prosciutto di Norcia.........
>Yelena написал:

>--------------

>para la elaboración tradicional de JAMONES CURADOS en España NO se usa SALMUERA...

>

>Sin embargo,

>

>según las normas " que se aplican a los productos denominados "jamón cocido" ....

>Ingredientes esenciales:

>- Jamón no curado;

>- Salmuera, compuesta de agua y sal de calidad alimentaria y nitrito de sodio o de potasio."

Un yogur contra la hipertensión
Aunque la mayor parte no lo sabe, unos diez millones de españoles sufren hipertensión arterial, una enfermedad que mata a 45.000 personas cada año, según la Sociedad Española de Hipertensión. Hay un inmenso arsenal de medicamentos contra esta dolencia, pero en los casos menos graves basta con una buena dieta, combinada con ejercicio físico, para alejar el riesgo cardiovascular, la probabilidad de sufrir un infarto, una hemorragia cerebral o un fallo renal.
Una investigación del CSIC presenta ahora una nueva alternativa para este grupo de hipertensos moderados: un yogur. Los científicos, dirigidos por Isidra Recio, del Instituto de Investigación en Ciencias de la Alimentación, en Madrid, han dado con un "nuevo ingrediente alimentario con propiedades antihipertensivas demostradas", según el propio organismo.
Saldrá a la venta el próximo marzo en España.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 418     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...