Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>
>Протыкание фруктов с помощью специального инструмента для измерения их плотности и спелости.
Estimado SMQ:
¿Esta frase la propone para denominar el análisis, la propiedad de la fruta o el dispositivo papa el análisis?
Eugenia escribe:...Прокол, анализ и т.п. - тоже нет, нужна penetromia как свойство фрукта. Еще раз говорю, не могу найти этот ТЕРМИН в русском языке.......
Este término ha existido siempre. Eugenia no ha dado con él, cuando lo necesitaba. A ver si todas las explicaciones le sirven para hacer una buena traducción.
Saludos
>
>
>Мария Елгазина escribe:
>--------------
>También -astro puede adquirir el valor positivo.
>Por ejemplo:"Por lo demás,dióle la pauta a ese canto,-según informa el más adicto y documentado de sus biógrafos,Luis Melian Lafinur-un POETASTRO español..."
>Aqui "poetastro" significa "gran poeta".
Машенька,
si está analizando o traduciendo un texto de Unamuno, debería ceñirse al español de la Península.
¿ Estará haciendo análisis comparativo del uso del sufijo -astro en España y en Uruguay?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 39 (8 ms)
Un analisis más profundo hecho por el historiador español Antonio Moreno Ruiz
EL MISTERIO HISPANO-RUSO
https://fororusia.jimdofree.com/1-3/
EL MISTERIO HISPANO-RUSO
https://fororusia.jimdofree.com/1-3/
será de la palabra pórtico, no cariño?
Un sistema aporticado es aquel cuyos elementos estructurales principales consisten en vigas y columnas conectados a través de nudos formando pórticos resistentes en las dos direcciones principales de análisis.
Un sistema aporticado es aquel cuyos elementos estructurales principales consisten en vigas y columnas conectados a través de nudos formando pórticos resistentes en las dos direcciones principales de análisis.
Un señor con el médico:
- Doctor, ¿cómo salieron los análisis?.
- Tiene un 98% de alcohol en la sangre...
- ¿Sólo 98%?. ¡El maldito hielo!.
- Doctor, ¿cómo salieron los análisis?.
- Tiene un 98% de alcohol en la sangre...
- ¿Sólo 98%?. ¡El maldito hielo!.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>
>Протыкание фруктов с помощью специального инструмента для измерения их плотности и спелости.
Estimado SMQ:
¿Esta frase la propone para denominar el análisis, la propiedad de la fruta o el dispositivo papa el análisis?
Eugenia escribe:...Прокол, анализ и т.п. - тоже нет, нужна penetromia как свойство фрукта. Еще раз говорю, не могу найти этот ТЕРМИН в русском языке.......
Este término ha existido siempre. Eugenia no ha dado con él, cuando lo necesitaba. A ver si todas las explicaciones le sirven para hacer una buena traducción.
Saludos
>
>
La traducción es siempre un comportamiento inteligente, incluso cuando parece menos consciente o analítico. La traducción es un proceso sumamente complejo que exige rápidos análisis simultáneos de campos semánticos, de estructuras sintácticas, de la sociología y la psicología de la reacción del lector o del oyente, y de la diferencia cultural. (Robinson 1997: 50).
Un libro imperdible de Blas Matamoro : "Olimpo" 1975 ò 1977.
Un muy buen análisis de la significación de las personas "Olímpicas" ,los famosos, los lideres políticos o de las personas que las sociedades creen importantes.
Extraño tema, pero, muy buen enfoque.
Un muy buen análisis de la significación de las personas "Olímpicas" ,los famosos, los lideres políticos o de las personas que las sociedades creen importantes.
Extraño tema, pero, muy buen enfoque.
>Мария Елгазина escribe:
>--------------
>También -astro puede adquirir el valor positivo.
>Por ejemplo:"Por lo demás,dióle la pauta a ese canto,-según informa el más adicto y documentado de sus biógrafos,Luis Melian Lafinur-un POETASTRO español..."
>Aqui "poetastro" significa "gran poeta".
Машенька,
si está analizando o traduciendo un texto de Unamuno, debería ceñirse al español de la Península.
¿ Estará haciendo análisis comparativo del uso del sufijo -astro en España y en Uruguay?
Aunque no siempre está de acuerdo conmigo, usted posiblemente, excepto una ocasión, siempre es correcta. Por eso lo contesto. No busco nada. Lo mismo que usted (lecturas, análisis, nueva información, cosas que he aprendido), pero siempre seré firme con клоны-клоуны. La relación ya la tiene.
>Yelena escribe:
>--------------
>Г.Т.
>Obviamente no se trata de terapia de grupo, pero
>¿qué es lo que busca o encuentra en estas páginas?
>Yelena escribe:
>--------------
>Г.Т.
>Obviamente no se trata de terapia de grupo, pero
>¿qué es lo que busca o encuentra en estas páginas?
Bueno, cuando se hace un análisis de una situación se debe tomar en cuenta que no todo de pende de ese pueblo. No sé si has leído el chiste de "no puedo quejarme". No todo el mundo puede expresarse. En la antigua URSS la gente se manifestaba en las cocinas de sus casas, pues el aparato represivo era muy grande. Los comunistas cubanos aprendieron bien la lección, pero acabaron con el país.
Елена, слушаю лекции в университете по языковедению и интересуюсь этим вопросом, т.к.порой приходится сталкиваться с различными переводами испаноязычной прессы.
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Мария Елгазина escribe:
>>--------------
>>También -astro puede adquirir el valor positivo.
>>Por ejemplo:"Por lo demás,dióle la pauta a ese canto,-según informa el más adicto y documentado de sus biógrafos,Luis Melian Lafinur-un POETASTRO español..."
>>Aqui "poetastro" significa "gran poeta".
>
>
>Машенька,
>si está analizando o traduciendo un texto de Unamuno, debería ceñirse al español de la Península.
>¿ Estará haciendo análisis comparativo del uso del sufijo -astro en España y en Uruguay?
>
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Мария Елгазина escribe:
>>--------------
>>También -astro puede adquirir el valor positivo.
>>Por ejemplo:"Por lo demás,dióle la pauta a ese canto,-según informa el más adicto y documentado de sus biógrafos,Luis Melian Lafinur-un POETASTRO español..."
>>Aqui "poetastro" significa "gran poeta".
>
>
>Машенька,
>si está analizando o traduciendo un texto de Unamuno, debería ceñirse al español de la Península.
>¿ Estará haciendo análisis comparativo del uso del sufijo -astro en España y en Uruguay?
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз