Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor написал:
>--------------
>Маркиз, я очень внимательно прочитал сообщение Карлоса и полностью согласен с тем, что он написал. Однако я немогу понять две вещи из твоего сообщения:
>
>1. В чём заключается запутанность высказывания "En ese momento empezaron los dobles. El coronel se había olvidado del entierro". По-моему, тут всё предельно ясно.
>
>2. "...в Колумбии pluscuamperfecto очень часто употребляется как Pretérito imperfecto..."
>
>А тут я вообще теряюсь в поисках объяснения этого высказывания.
1. Я уже объяснил почему и поэтому почитай повнимательнее. Мало из неиспаноязычных людей, которые не имеют специальной лингвистической подготовки, смогут понять истинное значение слова "los dobleces" в этом предложении.
2. Если ты хорошо понимаешь смысл фразы Карлоса Абрего, цитирую ещё раз:
"Por otro lado, el entierro no ha tenido lugar todavía. No tiene para el uso de esos tiempos verbales el momento preciso del evento olvidado. El entierro pudo haber sido anterior a ese día, como en ese día mismo o después".
Другими словами, это по-русски называется несовершенство глагола(imperfección). Как пример, подумай в чём отличие следующих фраз:
Antes había jugado en el Belgrano de Córdoba.
Antes jugaba en el Belgrado de Cordoba.
Usos del pluscuamperfecto
1. Expresa una acción terminada y anterior a otra acción pasada
2. Acción pasada con las mismas características que el imperfecto.
Acción durativa
De nuevo el pretérito perfecto tendrá un aspecto puntual y preciso mientras que el imperfecto nos indicará que una acción se desarrolla en el tiempo.
Mientras el conferenciante hablaba, yo pensaba en mis próximas vacaciones...
Estaba en el teatro, y allí encontré a un antiguo amigo
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 352 (29 ms)
Primera guía del Camino. No es un libro que proceda de Compostela, sino de Francia, lo cual demuestra cómo el fenómeno de la peregrinación a Santiago es europeo y mundial. Es decir, la obra no se fabrica en Compostela «como procedimiento de propaganda». Es una guía turística, setecientos años antes de los llamados Baedeker o de las guías azules francesas; una auténtica guía para los peregrinos.
Epístola. El Códice Calixtino incluye asimismo el facsímil de la epístola atribuida al Papa Calixto II, que el Santo Pontífice remitió al Abad del Monasterio de Cluny, al Patriarca de Jerusalén y al Arzobispo de Santiago de Compostela.
Letras iluminadas. En la primera página del Códice, dibujado sobre la panza de una enorme letra inicial C, aparece el Papa Calixto II, sentado en su solio pontificio, redactando el Códice. En el folio IV aparece una figura miniada del Apóstol Santiago, con muchísimos colores, perfectamente conservada.
Epístola. El Códice Calixtino incluye asimismo el facsímil de la epístola atribuida al Papa Calixto II, que el Santo Pontífice remitió al Abad del Monasterio de Cluny, al Patriarca de Jerusalén y al Arzobispo de Santiago de Compostela.
Letras iluminadas. En la primera página del Códice, dibujado sobre la panza de una enorme letra inicial C, aparece el Papa Calixto II, sentado en su solio pontificio, redactando el Códice. En el folio IV aparece una figura miniada del Apóstol Santiago, con muchísimos colores, perfectamente conservada.
¿Qué pasó? ¿Acaso los vascos son mejores amantes que catalanes? :)))
>Barcelona escribe:
>--------------
>Éste fue el primer refrán que yo aprendí en ruso. Y mi primera amiga rusa se llamó (aún se llama) Galia Nóvikova, de la calle Kondratevski de Peter. Ahora es una excelente traductora felizmente casada con un vasco.
>
>>Vladímir escribe:
>>--------------
>>
>>>Jorge Lamas написал:
>>>--------------
>>>Que bueno es hacer amistades! A cualquier edad esto resulta muy reconfortante. Los chicos necesitan jugar, sentirse en equipo, tanto con los padres como con el mejor amigo, los primos etc. A medida que vamos creciendo es posible que el numero de amigos no aumente como antes, no aumente del todo o simplemente eso no sea lo mas importante, sino que estos lo sean de verdad. Personas con las que se pueda conversar desprejuiciadamente, sin rodeos, siendo natural. Tambien resulta una gran alegria encontrarnos con amigos de antaño o simplemente encontrar personas nuevas y sorprendentes en lugares inesperados y ver como fluye el entendimiento. Resaltemos los valores humanos. Agradezco a este foro por ayudarme a encontrar a esas personas sorprendentes y de alguna u otra manera congeniar mutuamente.
>>
>>Uno de los refranes más populares en Rusia es este:
>>Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
>
>Barcelona escribe:
>--------------
>Éste fue el primer refrán que yo aprendí en ruso. Y mi primera amiga rusa se llamó (aún se llama) Galia Nóvikova, de la calle Kondratevski de Peter. Ahora es una excelente traductora felizmente casada con un vasco.
>
>>Vladímir escribe:
>>--------------
>>
>>>Jorge Lamas написал:
>>>--------------
>>>Que bueno es hacer amistades! A cualquier edad esto resulta muy reconfortante. Los chicos necesitan jugar, sentirse en equipo, tanto con los padres como con el mejor amigo, los primos etc. A medida que vamos creciendo es posible que el numero de amigos no aumente como antes, no aumente del todo o simplemente eso no sea lo mas importante, sino que estos lo sean de verdad. Personas con las que se pueda conversar desprejuiciadamente, sin rodeos, siendo natural. Tambien resulta una gran alegria encontrarnos con amigos de antaño o simplemente encontrar personas nuevas y sorprendentes en lugares inesperados y ver como fluye el entendimiento. Resaltemos los valores humanos. Agradezco a este foro por ayudarme a encontrar a esas personas sorprendentes y de alguna u otra manera congeniar mutuamente.
>>
>>Uno de los refranes más populares en Rusia es este:
>>Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
>
Bueno, bueno... Alguien está que hecha mucho humo.
No es para tanto.
He sido bastante clara diciendo "castellano". El castellano se habla solamente en el Reino de España (no soy monárquica, pero me gusta como suena).
Las palabras abajo citadas no son sinónimos. Pueden encontrarse dentro del mismo campo semántico y tener connotaciones bien distintas. Desde luego, "Tengo que aplicar esta maña yo también." en castellano no se dice. (Sin ánimos de ofender)
artificio.(Del lat. artificĭum).
1. m. Arte, primor, ingenio o habilidad con que está hecho algo.
2. m. Predominio de la elaboración artística sobre la naturalidad.
3. m. artefacto (‖ máquina, aparato).
artimaña.(De arte y maña).
1. f. trampa (‖ para cazar animales).
2. f. coloq. martingala (‖ artificio para engañar).
3. f. ant. industria (‖ maña, destreza).
4. m. Disimulo, cautela, doblez.
maña.(Quizá del lat. vulg. *manĭa, habilidad manual).
1. f. Destreza, habilidad.
2. f. Artificio o astucia. U. m. en pl.
3. f. Vicio o mala costumbre, resabio. U. m. en pl.
4. f. Manojo pequeño, de lino, cáñamo, esparto, etc.
5. f. ant. Manera o modo de hacer algo.
truco.(De trucar).
1. m. Cada una de las mañas o habilidades que se adquieren en el ejercicio de un arte, oficio o profesión.
2. m. Ardid o trampa que se utiliza para el logro de un fin.
3. m. Ardid o artificio para producir determinados efectos en el ilusionismo, en la fotografía, en la cinematografía, etc.
4. m. Cencerro grande.
Puede también echar un vistazo al Diccionario ideológico de la lengua española de Julio Casares de la Real Academia Española.
Saludos
Por cierto, es "mucha suerte E Impulso"
De todos modos, gracias. Siempre es bueno tener suerte.
No es para tanto.
He sido bastante clara diciendo "castellano". El castellano se habla solamente en el Reino de España (no soy monárquica, pero me gusta como suena).
Las palabras abajo citadas no son sinónimos. Pueden encontrarse dentro del mismo campo semántico y tener connotaciones bien distintas. Desde luego, "Tengo que aplicar esta maña yo también." en castellano no se dice. (Sin ánimos de ofender)
artificio.(Del lat. artificĭum).
1. m. Arte, primor, ingenio o habilidad con que está hecho algo.
2. m. Predominio de la elaboración artística sobre la naturalidad.
3. m. artefacto (‖ máquina, aparato).
artimaña.(De arte y maña).
1. f. trampa (‖ para cazar animales).
2. f. coloq. martingala (‖ artificio para engañar).
3. f. ant. industria (‖ maña, destreza).
4. m. Disimulo, cautela, doblez.
maña.(Quizá del lat. vulg. *manĭa, habilidad manual).
1. f. Destreza, habilidad.
2. f. Artificio o astucia. U. m. en pl.
3. f. Vicio o mala costumbre, resabio. U. m. en pl.
4. f. Manojo pequeño, de lino, cáñamo, esparto, etc.
5. f. ant. Manera o modo de hacer algo.
truco.(De trucar).
1. m. Cada una de las mañas o habilidades que se adquieren en el ejercicio de un arte, oficio o profesión.
2. m. Ardid o trampa que se utiliza para el logro de un fin.
3. m. Ardid o artificio para producir determinados efectos en el ilusionismo, en la fotografía, en la cinematografía, etc.
4. m. Cencerro grande.
Puede también echar un vistazo al Diccionario ideológico de la lengua española de Julio Casares de la Real Academia Española.
Saludos
Por cierto, es "mucha suerte E Impulso"
De todos modos, gracias. Siempre es bueno tener suerte.
En este momento el español no es muy unificador en España.
Lo de llamarle POLACOS a los catalanes, supuestamente en sentido peyorativo, es imteresante. Sé que en Cuba, por ejemplo, antes del comunismo se le decía polacos a los judíos. Pero no en sentido peyorativo. Parece que los polacos de por ayá eran de Polonia y llegaron al Cariben huyéndole al comunismo.
>Yelena написал:
>--------------
>
>> -Вялікі турыст- escribe:
>>--------------
>>Si cada uno de cada etnia compartiría SU punto de vista....??!!!
>>
>>
>>SI CADA UNO DE CADA ETNIA COMPARTIERA (COMPARTIESE) su punto de vista.....
>
>¿En qué estaría yo pensando...?
>
>Obviamente, dentro de la reflexión sobre las múltiples etnias con sus lenguas y tradiciones.
>
>Supongo que a los que hablan lengua MOKSHA y lengua ERZIANA, por ejemplo, les encantaría comunicarse con todo el mundo en su propia lengua, pero no podrán disfrutar de ello NUNCA.
>
>Así que, Bernardo, un Estado tiene que contar con una lengua UNIFICADORA. Que históricamente el peso de ser unificadora cayó sobre el Castellano, Usted ya no lo puede cambiar. Solamente le queda REFUNFUÑAR, protestar.... y ¿ de qué sirve? .. Puede conllevar a estar de mal humor y poner de mal humor a muchos otros, provocar una subida de tensión, problemas para conciliar el sueño, etc, etc.
>POr cierto, el asunto de las "fronteras naturales" debería discutirlo con los del Reino de Aragón. Pero los mañicos son gente con mucha honra y clase a pesar de aparentar ser tan "folclóricos".
>
>¿Podría explicarme el por qué de llamar a los catalanes "polacos" en sentido peyorativo, por favor?
>
>Saludos
>
>
>
>
>
>
Lo de llamarle POLACOS a los catalanes, supuestamente en sentido peyorativo, es imteresante. Sé que en Cuba, por ejemplo, antes del comunismo se le decía polacos a los judíos. Pero no en sentido peyorativo. Parece que los polacos de por ayá eran de Polonia y llegaron al Cariben huyéndole al comunismo.
>Yelena написал:
>--------------
>
>> -Вялікі турыст- escribe:
>>--------------
>>Si cada uno de cada etnia compartiría SU punto de vista....??!!!
>>
>>
>>SI CADA UNO DE CADA ETNIA COMPARTIERA (COMPARTIESE) su punto de vista.....
>
>¿En qué estaría yo pensando...?
>
>Obviamente, dentro de la reflexión sobre las múltiples etnias con sus lenguas y tradiciones.
>
>Supongo que a los que hablan lengua MOKSHA y lengua ERZIANA, por ejemplo, les encantaría comunicarse con todo el mundo en su propia lengua, pero no podrán disfrutar de ello NUNCA.
>
>Así que, Bernardo, un Estado tiene que contar con una lengua UNIFICADORA. Que históricamente el peso de ser unificadora cayó sobre el Castellano, Usted ya no lo puede cambiar. Solamente le queda REFUNFUÑAR, protestar.... y ¿ de qué sirve? .. Puede conllevar a estar de mal humor y poner de mal humor a muchos otros, provocar una subida de tensión, problemas para conciliar el sueño, etc, etc.
>POr cierto, el asunto de las "fronteras naturales" debería discutirlo con los del Reino de Aragón. Pero los mañicos son gente con mucha honra y clase a pesar de aparentar ser tan "folclóricos".
>
>¿Podría explicarme el por qué de llamar a los catalanes "polacos" en sentido peyorativo, por favor?
>
>Saludos
>
>
>
>
>
>
Yelena querida...
qué le pasa con las flores...así de repente? :)
>Yelena escribe:
>--------------
>Algunos entendidos no aprueban el hecho de llamar la flor de NARDO Vara de San José:
>
>"...(San José) puso su cayado sobre el ara de los sacrificios e inmediatamente el cayado se irguió, floreció, y todos vieron cómo una paloma descendía de lo alto y se posaba sobre la flor recién surgida en el extremo superior de la vara. De ese modo Dios manifestó públicamente que José, dueño del bastón florecido,
>era el elegido por El para que se casara con la Virgen. (T. II,
>p. 570)....
>Así que la vara de San José debió de prepararse más bien con una
>rama de almendro, de los muchos que pueblan y alimentan Tierra Santa
>desde mucho antes de los años de la vida de Jesús en ella.....
>Pero se prefirió muy pronto representar a San José con una vara florecida en azucenas o lirios/nardos en la mano, como en este retablo, o con verdaderos ramos de flores, como lo veremos más adelante en algunos cuadros que cuelgan en los muros de la Colegiata.....
>Prevaleció el peso de un simbolismo ortodoxo de la pureza o de la humildad sobre la coherencia respecto a una tradición recogida en un texto no canónico sobre la vida de San José...."
>
>Jardín Cerrado. Flora escondida en la Colegiata de Santa María de Borja.
>
>Por Javier Delgado
qué le pasa con las flores...así de repente? :)
>Yelena escribe:
>--------------
>Algunos entendidos no aprueban el hecho de llamar la flor de NARDO Vara de San José:
>
>"...(San José) puso su cayado sobre el ara de los sacrificios e inmediatamente el cayado se irguió, floreció, y todos vieron cómo una paloma descendía de lo alto y se posaba sobre la flor recién surgida en el extremo superior de la vara. De ese modo Dios manifestó públicamente que José, dueño del bastón florecido,
>era el elegido por El para que se casara con la Virgen. (T. II,
>p. 570)....
>Así que la vara de San José debió de prepararse más bien con una
>rama de almendro, de los muchos que pueblan y alimentan Tierra Santa
>desde mucho antes de los años de la vida de Jesús en ella.....
>Pero se prefirió muy pronto representar a San José con una vara florecida en azucenas o lirios/nardos en la mano, como en este retablo, o con verdaderos ramos de flores, como lo veremos más adelante en algunos cuadros que cuelgan en los muros de la Colegiata.....
>Prevaleció el peso de un simbolismo ortodoxo de la pureza o de la humildad sobre la coherencia respecto a una tradición recogida en un texto no canónico sobre la vida de San José...."
>
>Jardín Cerrado. Flora escondida en la Colegiata de Santa María de Borja.
>
>Por Javier Delgado
Éste fue el primer refrán que yo aprendí en ruso. Y mi primera amiga rusa se llamó (aún se llama) Galia Nóvikova, de la calle Kondratevski de Peter. Ahora es una excelente traductora felizmente casada con un vasco.
>Vladímir escribe:
>--------------
>
>>Jorge Lamas написал:
>>--------------
>>Que bueno es hacer amistades! A cualquier edad esto resulta muy reconfortante. Los chicos necesitan jugar, sentirse en equipo, tanto con los padres como con el mejor amigo, los primos etc. A medida que vamos creciendo es posible que el numero de amigos no aumente como antes, no aumente del todo o simplemente eso no sea lo mas importante, sino que estos lo sean de verdad. Personas con las que se pueda conversar desprejuiciadamente, sin rodeos, siendo natural. Tambien resulta una gran alegria encontrarnos con amigos de antaño o simplemente encontrar personas nuevas y sorprendentes en lugares inesperados y ver como fluye el entendimiento. Resaltemos los valores humanos. Agradezco a este foro por ayudarme a encontrar a esas personas sorprendentes y de alguna u otra manera congeniar mutuamente.
>
>Uno de los refranes más populares en Rusia es este:
>Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
>Vladímir escribe:
>--------------
>
>>Jorge Lamas написал:
>>--------------
>>Que bueno es hacer amistades! A cualquier edad esto resulta muy reconfortante. Los chicos necesitan jugar, sentirse en equipo, tanto con los padres como con el mejor amigo, los primos etc. A medida que vamos creciendo es posible que el numero de amigos no aumente como antes, no aumente del todo o simplemente eso no sea lo mas importante, sino que estos lo sean de verdad. Personas con las que se pueda conversar desprejuiciadamente, sin rodeos, siendo natural. Tambien resulta una gran alegria encontrarnos con amigos de antaño o simplemente encontrar personas nuevas y sorprendentes en lugares inesperados y ver como fluye el entendimiento. Resaltemos los valores humanos. Agradezco a este foro por ayudarme a encontrar a esas personas sorprendentes y de alguna u otra manera congeniar mutuamente.
>
>Uno de los refranes más populares en Rusia es este:
>Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
Y en Cuba dirían: el que tiene un amigo tiene un boniatal. Pero ni boniatos ha dejado el comunismo en esa probre isla.
>Condor написал:
>--------------
>¿Qué pasó? ¿Acaso los vascos son mejores amantes que catalanes? :)))
>
>>Barcelona escribe:
>>--------------
>>Éste fue el primer refrán que yo aprendí en ruso. Y mi primera amiga rusa se llamó (aún se llama) Galia Nóvikova, de la calle Kondratevski de Peter. Ahora es una excelente traductora felizmente casada con un vasco.
>>
>>>Vladímir escribe:
>>>--------------
>>>
>>>>Jorge Lamas написал:
>>>>--------------
>>>>Que bueno es hacer amistades! A cualquier edad esto resulta muy reconfortante. Los chicos necesitan jugar, sentirse en equipo, tanto con los padres como con el mejor amigo, los primos etc. A medida que vamos creciendo es posible que el numero de amigos no aumente como antes, no aumente del todo o simplemente eso no sea lo mas importante, sino que estos lo sean de verdad. Personas con las que se pueda conversar desprejuiciadamente, sin rodeos, siendo natural. Tambien resulta una gran alegria encontrarnos con amigos de antaño o simplemente encontrar personas nuevas y sorprendentes en lugares inesperados y ver como fluye el entendimiento. Resaltemos los valores humanos. Agradezco a este foro por ayudarme a encontrar a esas personas sorprendentes y de alguna u otra manera congeniar mutuamente.
>>>
>>>Uno de los refranes más populares en Rusia es este:
>>>Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
>>
>
>Condor написал:
>--------------
>¿Qué pasó? ¿Acaso los vascos son mejores amantes que catalanes? :)))
>
>>Barcelona escribe:
>>--------------
>>Éste fue el primer refrán que yo aprendí en ruso. Y mi primera amiga rusa se llamó (aún se llama) Galia Nóvikova, de la calle Kondratevski de Peter. Ahora es una excelente traductora felizmente casada con un vasco.
>>
>>>Vladímir escribe:
>>>--------------
>>>
>>>>Jorge Lamas написал:
>>>>--------------
>>>>Que bueno es hacer amistades! A cualquier edad esto resulta muy reconfortante. Los chicos necesitan jugar, sentirse en equipo, tanto con los padres como con el mejor amigo, los primos etc. A medida que vamos creciendo es posible que el numero de amigos no aumente como antes, no aumente del todo o simplemente eso no sea lo mas importante, sino que estos lo sean de verdad. Personas con las que se pueda conversar desprejuiciadamente, sin rodeos, siendo natural. Tambien resulta una gran alegria encontrarnos con amigos de antaño o simplemente encontrar personas nuevas y sorprendentes en lugares inesperados y ver como fluye el entendimiento. Resaltemos los valores humanos. Agradezco a este foro por ayudarme a encontrar a esas personas sorprendentes y de alguna u otra manera congeniar mutuamente.
>>>
>>>Uno de los refranes más populares en Rusia es este:
>>>Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
>>
>
Hola: Creo que se dice Piter en ruso, ¿no? O así se le dice en español?
>Barcelona escribe:
>--------------
>Éste fue el primer refrán que yo aprendí en ruso. Y mi primera amiga rusa se llamó (aún se llama) Galia Nóvikova, de la calle Kondratevski de Peter. Ahora es una excelente traductora felizmente casada con un vasco.
>
>>Vladímir escribe:
>>--------------
>>
>>>Jorge Lamas написал:
>>>--------------
>>>Que bueno es hacer amistades! A cualquier edad esto resulta muy reconfortante. Los chicos necesitan jugar, sentirse en equipo, tanto con los padres como con el mejor amigo, los primos etc. A medida que vamos creciendo es posible que el numero de amigos no aumente como antes, no aumente del todo o simplemente eso no sea lo mas importante, sino que estos lo sean de verdad. Personas con las que se pueda conversar desprejuiciadamente, sin rodeos, siendo natural. Tambien resulta una gran alegria encontrarnos con amigos de antaño o simplemente encontrar personas nuevas y sorprendentes en lugares inesperados y ver como fluye el entendimiento. Resaltemos los valores humanos. Agradezco a este foro por ayudarme a encontrar a esas personas sorprendentes y de alguna u otra manera congeniar mutuamente.
>>
>>Uno de los refranes más populares en Rusia es este:
>>Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
>
>Barcelona escribe:
>--------------
>Éste fue el primer refrán que yo aprendí en ruso. Y mi primera amiga rusa se llamó (aún se llama) Galia Nóvikova, de la calle Kondratevski de Peter. Ahora es una excelente traductora felizmente casada con un vasco.
>
>>Vladímir escribe:
>>--------------
>>
>>>Jorge Lamas написал:
>>>--------------
>>>Que bueno es hacer amistades! A cualquier edad esto resulta muy reconfortante. Los chicos necesitan jugar, sentirse en equipo, tanto con los padres como con el mejor amigo, los primos etc. A medida que vamos creciendo es posible que el numero de amigos no aumente como antes, no aumente del todo o simplemente eso no sea lo mas importante, sino que estos lo sean de verdad. Personas con las que se pueda conversar desprejuiciadamente, sin rodeos, siendo natural. Tambien resulta una gran alegria encontrarnos con amigos de antaño o simplemente encontrar personas nuevas y sorprendentes en lugares inesperados y ver como fluye el entendimiento. Resaltemos los valores humanos. Agradezco a este foro por ayudarme a encontrar a esas personas sorprendentes y de alguna u otra manera congeniar mutuamente.
>>
>>Uno de los refranes más populares en Rusia es este:
>>Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
>
Я тоже нашла на этой странице : http://www.terra.es/gastronomia/articulo/html/gas13376.htm
ORIGEN DEL PINCHO MORUNO
"una de estas dos razones nos parece mas que lógica.
Primera:
Sabes que los mahometanos no deben usar cuchillos en la mesa pues (con toda la razón del mundo) son considerados un arma, y en la mesa, siempre con seres queridos (amigos o familiares), las armas son una ofensa.
Atravesar con un largo pincho trozos de un alimento (o de varios mezclados) previamente cortado en la cocina, para llevarlo a una "parrilla" o a la mesa ya cocinado, es una solución posible a tal escrúpulo social.
Segunda:
Broche, en francés, es el espeto, es decir la barra de metal con la que se atraviesa a un animal (un cordero, por ejemplo) para asarlo sobre el fuego.
"Brochette",...Brocheta o Broqueta en español (lo que nos hace pensar que el origen del sistema y de la palabra esté en el Renacimiento italiano, y que de Italia pasara a Francia y España), es una "broche" pequeña, con la que desde tiempos inmemoriales, tanto en Francia como sin duda y antes en Italia y España, se han ensartado piezas pequeñas como pajarillos, trocitos de carne, cebolla, pimientos, tomate, etc. es decir, lo que llamamos Pincho Moruno, porque probablemente lo puso de moda algún "moro" en un restaurante o en una playa del Sur."
Интересно, что на севере Испании говорят ( и едят) не tapas, а pinchos. А на южном побережье любят espetos de sardinas
ORIGEN DEL PINCHO MORUNO
"una de estas dos razones nos parece mas que lógica.
Primera:
Sabes que los mahometanos no deben usar cuchillos en la mesa pues (con toda la razón del mundo) son considerados un arma, y en la mesa, siempre con seres queridos (amigos o familiares), las armas son una ofensa.
Atravesar con un largo pincho trozos de un alimento (o de varios mezclados) previamente cortado en la cocina, para llevarlo a una "parrilla" o a la mesa ya cocinado, es una solución posible a tal escrúpulo social.
Segunda:
Broche, en francés, es el espeto, es decir la barra de metal con la que se atraviesa a un animal (un cordero, por ejemplo) para asarlo sobre el fuego.
"Brochette",...Brocheta o Broqueta en español (lo que nos hace pensar que el origen del sistema y de la palabra esté en el Renacimiento italiano, y que de Italia pasara a Francia y España), es una "broche" pequeña, con la que desde tiempos inmemoriales, tanto en Francia como sin duda y antes en Italia y España, se han ensartado piezas pequeñas como pajarillos, trocitos de carne, cebolla, pimientos, tomate, etc. es decir, lo que llamamos Pincho Moruno, porque probablemente lo puso de moda algún "moro" en un restaurante o en una playa del Sur."
Интересно, что на севере Испании говорят ( и едят) не tapas, а pinchos. А на южном побережье любят espetos de sardinas
>Condor написал:
>--------------
>Маркиз, я очень внимательно прочитал сообщение Карлоса и полностью согласен с тем, что он написал. Однако я немогу понять две вещи из твоего сообщения:
>
>1. В чём заключается запутанность высказывания "En ese momento empezaron los dobles. El coronel se había olvidado del entierro". По-моему, тут всё предельно ясно.
>
>2. "...в Колумбии pluscuamperfecto очень часто употребляется как Pretérito imperfecto..."
>
>А тут я вообще теряюсь в поисках объяснения этого высказывания.
1. Я уже объяснил почему и поэтому почитай повнимательнее. Мало из неиспаноязычных людей, которые не имеют специальной лингвистической подготовки, смогут понять истинное значение слова "los dobleces" в этом предложении.
2. Если ты хорошо понимаешь смысл фразы Карлоса Абрего, цитирую ещё раз:
"Por otro lado, el entierro no ha tenido lugar todavía. No tiene para el uso de esos tiempos verbales el momento preciso del evento olvidado. El entierro pudo haber sido anterior a ese día, como en ese día mismo o después".
Другими словами, это по-русски называется несовершенство глагола(imperfección). Как пример, подумай в чём отличие следующих фраз:
Antes había jugado en el Belgrano de Córdoba.
Antes jugaba en el Belgrado de Cordoba.
Usos del pluscuamperfecto
1. Expresa una acción terminada y anterior a otra acción pasada
2. Acción pasada con las mismas características que el imperfecto.
Acción durativa
De nuevo el pretérito perfecto tendrá un aspecto puntual y preciso mientras que el imperfecto nos indicará que una acción se desarrolla en el tiempo.
Mientras el conferenciante hablaba, yo pensaba en mis próximas vacaciones...
Estaba en el teatro, y allí encontré a un antiguo amigo
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз