Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2602496
Creo que es la transliteración de una palabra persa (خانگاه) que por lo que he entendido es una especie de monasterio sufí para meditación. Aquí el artículo de la Wikipedia en inglés (no he encontrado nada en español): http://en.m.wikipedia.org/wiki/Khanaka
A khanqah or khaniqah (also transliterated as khanqa, khaneqa (Persian: خانگاه), khanegah or khaneqah (خانقاه)), also known as a ribat (رباط) – among other terms – is a building designed specifically for gatherings of a Sufi brotherhood, or tariqa, and is a place for spiritual retreat and character reformation.
http://en.m.wikipedia.org/wiki/Khanaka
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 60 (7 ms)
раздувать мехами;
follarse освобождаться от газов
Entonces, lo que quieres, según DICCIONARIO.RU es tirarte pedos. Jaja.
>Кесарь написал:
>--------------
>
>>TURISTA ON LINE написал:
>>--------------
>>En realidad, hay que tener un poco de cuidado con estos verbos, en especial, deben tener cuidado los/as novatos/as
>
>Yo no ser novato, yo ser indio arrecho, por eso yo querer follar mucho, pero mucho-mucho, y querer siempre, oyó!
follarse освобождаться от газов
Entonces, lo que quieres, según DICCIONARIO.RU es tirarte pedos. Jaja.
>Кесарь написал:
>--------------
>
>>TURISTA ON LINE написал:
>>--------------
>>En realidad, hay que tener un poco de cuidado con estos verbos, en especial, deben tener cuidado los/as novatos/as
>
>Yo no ser novato, yo ser indio arrecho, por eso yo querer follar mucho, pero mucho-mucho, y querer siempre, oyó!
>Помогите перевести: hijx
Это hijo (сын) и hija (дочь) одновременно. Однако RAE порицает такое правописание:
Libro de estilo de la lengua española: según la norma panhispánica, Real Academia Española, Editorial Espasa, 2018
GÉNERO: MASCULINO Y FEMENINO
3. *l@s niñ@s, *les niñes, *lxs niñxs. No se considera válido el uso de la arroba, la e o la x para hacer referencia a los dos sexos: *l@s niñ@s, *les niñes, *lxs niñxs. Estos recursos contravienen las reglas gráficas y morfológicas del español. No se rechaza, en cambio, el uso de la barra (► O-174, b) o el del paréntesis si el desdoblamiento se considera indispensable en algún contexto: Queridos/as amigos/as o Queridos(as) amigos(as). Aun así, el abuso de este recurso hace que los textos resulten confusos. Debe evitarse asimismo la coordinación de artículos en estos contextos: los y las alumnas (► G-181, b).
(*) – Знак указывающий на неправильность правописания.
Это hijo (сын) и hija (дочь) одновременно. Однако RAE порицает такое правописание:
Libro de estilo de la lengua española: según la norma panhispánica, Real Academia Española, Editorial Espasa, 2018
GÉNERO: MASCULINO Y FEMENINO
3. *l@s niñ@s, *les niñes, *lxs niñxs. No se considera válido el uso de la arroba, la e o la x para hacer referencia a los dos sexos: *l@s niñ@s, *les niñes, *lxs niñxs. Estos recursos contravienen las reglas gráficas y morfológicas del español. No se rechaza, en cambio, el uso de la barra (► O-174, b) o el del paréntesis si el desdoblamiento se considera indispensable en algún contexto: Queridos/as amigos/as o Queridos(as) amigos(as). Aun así, el abuso de este recurso hace que los textos resulten confusos. Debe evitarse asimismo la coordinación de artículos en estos contextos: los y las alumnas (► G-181, b).
(*) – Знак указывающий на неправильность правописания.
Yelena, cuando hablamos con personas que no son funcionarios, no es necesario que escriba los/las españoles/as. Recuerde "los españoles" es lo que se llama "собирательный образ". Los escribo en ruso para que entienda mejor. Por ejemplo, "Los españoles son más dados al acercamiento físico como norma y se acercan más cuando te hablan, independientemente de si los conoces bien o no". Aquí no referimos al macho y a la hembra. Y no es necesario escribir los/las españoles/as.
>Yelena написал:
>--------------
>Damas y Caballeros:
>Vean cómo los/las españoles/as de Barcelona pueden cantar y bailar al ritmo de la música popular rusa. Por supuesto, todo ello gracias al trabajo de una gran chica y gran profesional rusa de Siberia, de la ciudad de Barnaul.
>
>Véanlo en youtube: Presentacion del Grupo Vecherinka 2010
>Yelena написал:
>--------------
>Damas y Caballeros:
>Vean cómo los/las españoles/as de Barcelona pueden cantar y bailar al ritmo de la música popular rusa. Por supuesto, todo ello gracias al trabajo de una gran chica y gran profesional rusa de Siberia, de la ciudad de Barnaul.
>
>Véanlo en youtube: Presentacion del Grupo Vecherinka 2010
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2602496
Creo que es la transliteración de una palabra persa (خانگاه) que por lo que he entendido es una especie de monasterio sufí para meditación. Aquí el artículo de la Wikipedia en inglés (no he encontrado nada en español): http://en.m.wikipedia.org/wiki/Khanaka
A khanqah or khaniqah (also transliterated as khanqa, khaneqa (Persian: خانگاه), khanegah or khaneqah (خانقاه)), also known as a ribat (رباط) – among other terms – is a building designed specifically for gatherings of a Sufi brotherhood, or tariqa, and is a place for spiritual retreat and character reformation.
http://en.m.wikipedia.org/wiki/Khanaka
В последнее время Вы мне стали напоминать кое-кого. Если более 5 000 участников для Вас не интересны, тогда мой тезис подтверждается. 3 или 4 человека не есть весть форум.
>Yelena написал:
>--------------
>¿Qué será del Foro Diccionario.ru?
>
>¿Pasará a ser simple Agencia de hacer amigos/as?
>Yelena написал:
>--------------
>¿Qué será del Foro Diccionario.ru?
>
>¿Pasará a ser simple Agencia de hacer amigos/as?
Ramón, es un trabajo, eh ;) ¿Por qué no intentas tú? Las expresiones en ruso son sencillas. Al fin y al cabo traducir a tu lengua materna no es lo mismo que al contrario. Así que anímate y nosotros/as te corregimos. Va a ser muy dicertido. No te cortes :)
As it goes on, things get more complicated
>БРАХМАПУТ написал:
>--------------
>Интересно, что глагол sangrar является интранзитивным только в смысле - arrojar sangre. Во всех остальных случаях он транзитивный. Да уж, правда ведь сказано: "Чем дальше в лес, тем больше дров". Кстати, а как это будет в испанском варианте?
>БРАХМАПУТ написал:
>--------------
>Интересно, что глагол sangrar является интранзитивным только в смысле - arrojar sangre. Во всех остальных случаях он транзитивный. Да уж, правда ведь сказано: "Чем дальше в лес, тем больше дров". Кстати, а как это будет в испанском варианте?
Надежда Бегемотова из СПб)
A summer evening on Les Champs Elyses
Летний вечерок на Елисейских полях
A secret rendezvous they planned for days
Тайное свидание, что ждал так много дней,
I see faces in the crowded cafe
Множество лиц в переполненном кафе,
A sound of laughter as the music plays.
И звуки смеха сливаются в музыку.........
A summer evening on Les Champs Elyses
Летний вечерок на Елисейских полях
A secret rendezvous they planned for days
Тайное свидание, что ждал так много дней,
I see faces in the crowded cafe
Множество лиц в переполненном кафе,
A sound of laughter as the music plays.
И звуки смеха сливаются в музыку.........
Joe Arroyo - Mary
"Joe Arroyo is one of the greatest Salsa stars of his generation. He lead the salsa explosion of the 1970s, bringing out hits such as 'Te Quiero Mas' and 'La Noche'. Arroyo, real name Alvaro Jose Arroyo is one of the groundbreaking forces in Columbian Salsa".
"Joe Arroyo is one of the greatest Salsa stars of his generation. He lead the salsa explosion of the 1970s, bringing out hits such as 'Te Quiero Mas' and 'La Noche'. Arroyo, real name Alvaro Jose Arroyo is one of the groundbreaking forces in Columbian Salsa".
Grupo español de folklore ruso
Damas y Caballeros:
Vean cómo los/las españoles/as de Barcelona pueden cantar y bailar al ritmo de la música popular rusa. Por supuesto, todo ello gracias al trabajo de una gran chica y gran profesional rusa de Siberia, de la ciudad de Barnaul.
Véanlo en youtube: Presentacion del Grupo Vecherinka 2010
Vean cómo los/las españoles/as de Barcelona pueden cantar y bailar al ritmo de la música popular rusa. Por supuesto, todo ello gracias al trabajo de una gran chica y gran profesional rusa de Siberia, de la ciudad de Barnaul.
Véanlo en youtube: Presentacion del Grupo Vecherinka 2010
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз