Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Los clásicos inolvidables - Ay, qué cosita tan linda, mamá!!
>
>
Por supuesto que es inolvidable :) Aquí está otra interpretación de la misma canción
>Adelaida Arias написал:
>--------------
> encontré una nación china con este nombre... ya pense que era algún tratamiento especial entre amigos
Algo como esto: "Ay, que vente conmigo, chinita, adónde vivo yo"...
>Mapaches Mom escribe:
>--------------
>
>>Alejandro Gonzalez написал:
>>Difícil descifrar el eslavo antiguo, ¿cierto?
>Это еще что! Я тут детям читала сказки Бажова (Знаете такого?) И поймала себя на том, что думаю о тебе.
>
¡Ay, qué bonito!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 104 (23 ms)
Испанская песня конца 18 века
Работая с певицей над обработками народных песен Бетховена, обнаружила симпатичную испанскую песенку, судя по всему эпохи Великой Французской революции.
Вот первое четверостишие:
La Tirana se embarca
De Cádiz para Marsella
En alta mar la apresó
Una balandra francesa.
Последние три строчки понятны, но вот вопрос: о чём или о ком говорится в первой? Судя по заглавной букве Tirana - имя собственное. К чему/кому оно относится?
Для полноты картины вот продолжение песни:
Ay Tirana retirate a España
Ay Tirana huye los rigores
Ay Tirana de la Convención
Si, si tiranilla
Si, si picarilla
Porque si te pillan,
Ponderán tu cabeza en la guillotina.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Los clásicos inolvidables - Ay, qué cosita tan linda, mamá!!
>
>
Por supuesto que es inolvidable :) Aquí está otra interpretación de la misma canción
>Adelaida Arias написал:
>--------------
> encontré una nación china con este nombre... ya pense que era algún tratamiento especial entre amigos
Algo como esto: "Ay, que vente conmigo, chinita, adónde vivo yo"...
>Mapaches Mom escribe:
>--------------
>
>>Alejandro Gonzalez написал:
>>Difícil descifrar el eslavo antiguo, ¿cierto?
>Это еще что! Я тут детям читала сказки Бажова (Знаете такого?) И поймала себя на том, что думаю о тебе.
>
¡Ay, qué bonito!
¡Ay! Tanishka, ¡qué calavera me has puesto! Mas, como otros, siempre anduve del brazo de esta señora, así que cuando se vaya de mi lado, sabre mi hora llegada.
Por fin entiendo el origen de todos estos graves problemas que sacuden a mi Patria durante siglos enteros: resulta que ¡todos somos maleantes! Ay, que pena de Dios... Y ni me daba cuenta...
Ay, mi hija, mi maestro salvadoreño me lo enseñó así. El españo es muy rico, pero que muy rico.
>Yelena написал:
>--------------
>
>>CULITO RICO написал:
>>--------------
>>Ni, mi hija, estudio español para ir a Centroamérica.
>
>Por cierto, es "hija mía"
>Yelena написал:
>--------------
>
>>CULITO RICO написал:
>>--------------
>>Ni, mi hija, estudio español para ir a Centroamérica.
>
>Por cierto, es "hija mía"
GENTE CHISMOSA
Le dice la madre a la hija:
- Hija, dicen las vecinas que te estás acostando con tu novio.
- !Ay, mami! la gente es mas chismosa: una se acuesta con cualquiera y ya dicen que es el novio.
Le dice la madre a la hija:
- Hija, dicen las vecinas que te estás acostando con tu novio.
- !Ay, mami! la gente es mas chismosa: una se acuesta con cualquiera y ya dicen que es el novio.
Los chinos están en todo
Los omnipresentes chinos están en todas partes, han alcanzado, incluso, a nuestro querido Cóndor de los Andes y pronto lo van a desplumar y a freírlo con yuca y plátanos, pobre pajarraco, ay hombre!
Hola, les propongo la siguiente interpretación:
¡Oh, Rus, campos de grana!
Fuelles granados
“Campos de grana” tiene la virtud de hacer referencia, por un lado, al color de la granada, al color carmesí o púrpura, como dice Lope de Vega
Campos de grana
(que así llamaba un poeta
los primeros arreboles)
y, por otro lado, la expresión tiene en la tradición de los romances castellanos esas resonancias épicas y guerreras que echa en falta Yelena.
Ay, campos de grana,
Ay, campos de oliva,
tanta buena gente
que llevan cautiva.
Para fuelle, se podría utilizar granado, que, manteniendo la connotación del color, significa también “escogido, experto, maduro y florido”.
Ustedes dirán
¡Oh, Rus, campos de grana!
Fuelles granados
“Campos de grana” tiene la virtud de hacer referencia, por un lado, al color de la granada, al color carmesí o púrpura, como dice Lope de Vega
Campos de grana
(que así llamaba un poeta
los primeros arreboles)
y, por otro lado, la expresión tiene en la tradición de los romances castellanos esas resonancias épicas y guerreras que echa en falta Yelena.
Ay, campos de grana,
Ay, campos de oliva,
tanta buena gente
que llevan cautiva.
Para fuelle, se podría utilizar granado, que, manteniendo la connotación del color, significa también “escogido, experto, maduro y florido”.
Ustedes dirán
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз