Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 240 (15 ms)
 Пользователь удален
Mi recomendación amigo Amateur: cualquiera de los dos luchadores es un candidato seguro, SEGURISIMO!
Apueste una BUENA suma, mire, mejor, apueste TODO lo que tenga!
El que no apuesta , no gana, No sea un perdedor!
Le digo lo mismo a todos los forristas APUESTEN todo!
¿Yo, que interés puedo tener?
Apuesten , NO LOS VOY A DEFRAUDAR !
>Amateur escribe:

>--------------

>

>>Amateur написал:

>>--------------

>>Antes de hacer apuestas, Kaputnik, yo quisiera tener una discreta cita "a solas" con el Sr. Rostov para estar susurrando un ratito con él. Y luego podré TRANQUILAMENTE apostar a un favorito SEGURO. ¿Vale? :lol:

>

>Señores, por favor, no vayan a pensar en algo malo o corrupto! En la Rusia nueva y democrática, como lo sabe bien todo el mundo, NO EXISTE la corrupción. (El que no lo crea que pregunte al mismo presidente). Sólo le habría susurrado que durante tres años viví en la ciudad de Rostov, nombrada así seguramente en honor del Conde, y que hasta ahora tengo allá una buena conocida de nombre Yulia, visitante de este foro. Y que ¡es una ciudad estupenda! Estas palabras le bastarían para entender lo bueno de mi alma y mi persona...


>Yelena escribe:

>--------------

>Condor, la gente de a pie no se complica tanto: desayuna, almuerza, come, merienda y cena. Además, tiene su hora del bocadillo, del café o del vermú (vermouth).

>

>Yelena, me sorprende que haya mencionado "comer" en esa lista. Es que hoy en día en España esta palabra en el sentido de "обедать" está prácticamente reemplazada por la de "almorzar", igual que "comida" por "almuerzo". Lo digo por España, pero, al parecer, lo mismo pasa en América, según nuestro compañero Carlos. En esto estoy de acuerdo con él, pero no, en cuanto a los significados de palabras en las entradas de diccionarios. Carlos, mi experiencia me dice que el primer significado de una palabra en la mayoría de los diccionarios no suele ser el más común, es decir no el que más utiliza la gente de la calle o de a pie, si prefiere. El principal, tal vez, ¿pero qué entenderán por significado principal los elaboradores? Me da que para los de DRAE el principal es el inicial, o sea el más antiguo y por ende el menos utilizado en la mayoría de los casos. Los diccionarios de Turover también adolecen de este defecto, me imagino porque como referencia toman el DRAE. Excepción: el diccionario de uso moderno de Sadikov y Narumov. Desconozco la situación con el diccionario de María Moliner, me gustaría que la gente que lo utiliza comparta sus opiniones. ¿De verdad es tan bueno como dicen?
Creo que se han dicho muchas cosas en este foro unas ciertas y otras no tanto...creo que nadie trató de insultar a España; sin embargo, Юра, no fueron unos "puñados de oro" los que se llevaron, España se convirtió en un Imperio gracias a la incalculable cantidad de recursos que obtuvo de América, muchas cosas buenas se llevaron, y algunas buenas trajeron, también hay que decirlo, como también hay que reconocer que trajeron enfermades inexistentes en este continente, que arrasaron a la población y fueron de gran ayuda en las guerras de conquista, al menos en las de México. De la historia hay que conocer lo bueno y lo malo, pero no para reprocharnos, menos para sacar cuentas de cuánto nos debemos unos a otros quinientos años después... En cuanto a que llegaron por casualidad, sin saber a dónde habían llegado, también es cierto, tan cierto como que una gean parte de los descubrimientos que ha hecho el hombre se deben a "casualidades", en este momento me viene a la mente el de las llantas, Goodyear descubrió el material con que están hechas a causa de un accidente... El "encuentro de dos mundos" no se puede calificar ni de bueno ni de malo, es sólo un suceso que cambió la historia de la humanidad, y ahora en américa podemos tomar café y en Europa pueden tomar chocolate :) (como dato curioso, "chocolate" es la palabra náhuatl más utilizada en el mundo, por su puesto adaptada a cada idioma). Por cierto, Frasquiel, bastante interesante tu descubrimiento del origen de Don Cristóbal :)
Donde más se percibe una cierta degradación de las costumbres en la sociedad actual es en la pérdida de las formas.
Las formas sociales, de urbanidad y civismo, son la seña de buena educación y regulan las relaciones con los otros, dentro y fuera del ámbito privado. La cortesía, la exquisitez en el trato, las buenas maneras no son solo el esnobismo de un dandismo pasado de moda, una cuestión de etiqueta o urbanidad, sino que dentro de las formas se encierra todo un espíritu, un estado de ánimo, una tradición y una sabiduría.
Los alumnos no tratan a sus profesores y maestros con respeto, no se dirigen a ellos hablándoles de usted, no prestan atención cuando hablan, ni guardan silencio. Del mismo modo los jóvenes no saben cómo comportarse cuando van a comer fuera con sus padres. Son incapaces de permanecer bien sentados, escuchando, participando de la conversación de sus mayores. Se muestra de igual modo en los servicios religiosos de cualquier confesión: la gente asiste sin guardar el debido recogimiento, con las piernas cruzadas, los jóvenes corriendo o saltando, gritando como si estuvieran en el patio de la escuela.
"Los alumnos no tratan a sus profesores y maestros con respeto, no se dirigen a ellos hablándoles de usted"
Lo mismo percibimos en los camareros o personal de hoteles, restaurantes o demás servicios. Hablan en voz alta, no guardan las formas, te tutean e interpelan no como si fueras un cliente sino como si te conocieran de toda la vida.
Esta pérdida de las buenas maneras, de las formas, se percibe en todos los niveles y estratos sociales, en todas las profesiones y en todos los órdenes. La culpa de ello lo tiene la mala educación, el ejemplo denigrante de los lamentables programas de televisión (telebasura antes y "teleporquería" ahora), la pésima imagen de políticos y gobernantes (incapaces de escucharse, de cederse la palabra, de tratarse con cortesía). De ahí que nadie se preocupe ya por recuperar la urbanidad, el trato cortés y delicado, las buenas maneras. La consecuencia es que dichas normas evitaban las heridas, la indelicadeza, las ofensas continuas, la violencia en el trato cotidiano. Nuestra sociedad se ha vuelto ahora más airada, impaciente y violenta. Todos hieren y se sienten heridos; todos se rebajan unos a otros en el trato.
Si realmente queremos provocar un cambio, en estos momentos de incertidumbre, angustia y crisis, empecemos por recuperar las formas y las buenas maneras, la buena educación.
A lo mejor, si recuperamos las formas, recuperaremos con ello el espíritu que las informaba, y nos sentiremos mejor en la convivencia con nuestros congéneres, con los que comparten nuestro destino y nuestra vida.
Bueno, Frasquiel, en este caso, pienso yo, es más oportuno utilizar el verbo "hizo" en lugar de "hacía", porque este sentimiento se produjo una sola vez, después de que el tipo entro al patio, pero no al mismo tiempo de su entrada y, aparte de esto, se supone que él entro una sola vez.
A pesar de todo eso, yo hubiera traducido la frase "так мне от этого мало радости" como -, "cosa que me da poco consuelo(alegría)"-,utilizando el presente.
Por ultimo, la palabra "коли" es similar a las preposiciones que se utilizan en las oraciones causales, con causa activa, entonces se pueden aplicar las partículas como: porque, que, es que. La preposición ya que no es muy adecuada, según mi parecer, merced a que expresa una causa pasiva.
Complaciendo peticiones:
Sepa usted que no es de mi agrado observar la television plagada de propaganda comercial. La anterior especie de metáfora, fue usada para anunciarle que su campaña de mensajes subliminales, no es de mi agrado. Publique por favor toda su interminable coleccion de articulos pero no insista en influenciar el pensamiento, dejele esa tarea a la experiencia y al quehacer cotidiano.
Por ultimo pero no menos importante: a buen entendedor con pocas palabras basta. Evite las tergiversaciones. Gracias por su atencion.
>- El Nuevo Turista - escribe:

>--------------

>"La tele con reclamas". ¿En qué dialecto está escrito?

>>Jorge Lamas написал:

>>--------------

>>Por favor! No me gusta la tele con reclamas. Usted su punto y yo el mio. No nos salgamos de la idea de este hilo.

>

 Пользователь удален
Hola Alejandro,
y bueno, es ese contexto, la cosa es bien metafísica, lo que comprueba las elucubraciones de mi comentario inicial...
Ahora falta sólo una pavada: encontrar el equivalente castellano (pero no castizo, por favor! :))
>Alejandro Gonzalez escribe:

>--------------

>La cosa es compleja, sí. La frase pertenece al libro de Хамид Измаилов "Железная дорога", y dice así: "...старец поначалу решил, что мальчик наконец достиг Долины страхов, где правили джинны, но странное и непривычное чувство ведомости, а не ведения, испугало старика". ¡Andá a traducir eso!

>Creo que Alfa va en la dirección correcta, es una sensación o sentimiento de que alguien controla tus movimientos, que tú no haces las cosas por ti mismo, sino que estás cumpliendo un designio ajeno. Difícil será encontrar la palabra exacta, parece.


>Frasquiel написал:

>--------------

>Y hablando de Fernando Fernán Gómez, "La ciudad sin límites" borda el papel que interpreta.

>

>Hay una película que es "normalita" pero interesante, rodada en Barcelona. El editor es un familiar mío, y amigos, los directores, La Fura dels Baus, y el filme se llama "Fausto 5.0"

A Fernando Fernán Gómez le admiro, pero es un tema aparte, y en cuanto a "Fausto 5.0", esa película es muy buena a mi parecer, valiéndose de un lenguaje puramente cinematográfico y pocas palabras los autores lograron mostrar un mundo apocalíptico y bien creíble de un hombre cuya vida se viene abajo. Miguel Angel Sola, Eduard Fernández, Najwa Nimri todos actuan muy bien. Un aplauso para tus amigos!
Cuando los rusos hablan rápido me da la impresión de que dicen ТОМУ ЧТО en lugar de ПОТОМУ ЧТО. ¿Es cierto o no oigo bien? Muchas gracias.
>JFS escribe:

>--------------

>Muchas gracias, Amateur y Cóndor.

>Confío, como siempre, plenamente de vuestra información.

>

>>Amateur escribe:

>>--------------

>>

>>>Condor написал:

>>>--------------

>>>

>>>>JFS escribe:

>>>>--------------

>>>>¿Pueden añadir palabras a la lista? Gracias.

>>>

>>>>Как пишется ____ Как произносится

>>>

>>>>вообще ________ ваще

>>>

>>>>здравствуйте ___ здрасьте

>>>

>>>>когда _________ када

>>>

>>>>сейчас ________ щас

>>>

>>>>сколько _______ скока

>>>

>>>>тогда _________ тадa

>>>

>>>>только ________ тока

>>>

>>>>что ___________ чё (в основном в вопросах)

>>>

>>>>хочешь _______ хош

>>>

>>>>Gracias De nada

>>>

>>José, puedes confiar plenamente en esta lista corregida. Así es que se habla de veras en un lenguaje rápido habitual. Pero el resto no son abreviaciones admitidas, son TERGIVERSACIONES DEL HABLA y a veces puros dialectismos, o bien "voces incultas", si quieres. Bueno, quizá yo hubiera añadido el грить, para una conversación MUY rápida.

>

¿Cómo se dice en ruso: HOTMAIL?
Resulta que en una conocida pagina de contactos..durante años, he puesto las palabras clave: "VRUCHA POSTA", tambien "TOPLO MAIL" incluso "POSTA VRUCHA", anteponiendo mi nick:moriz295.
Pues bién. Mas de quinientas personas habran leido ese perfil, en busca de amistad, etc...pero ¡¡¡NADIE HA CAIDO EN LA CUENTA QUE ESE ES MI E-MAIL!!! Digo ¿ES que se puede poner de otra manera hotmail en ruso? ¡¡ A buen entendedor, cualquiera lo pilla!! Estoy pecando de pretencioso, ó es que me creo que soy un listillo!!
El nombre de usuario no lo doy aquí, a menos que me mandes un mensaje, y sepa con quén intercambio información, y compartamos intereses comunes.
Por ciero. He querido hacer una contribución, y no hay forma de hacerlo si no en Rublos, y con tarjetas que no son ni VISA , ni Master Card...me es materialmente imposible...y por supuesto, via e-mail, el intermediario se queda con la mitad...¡¡Sin Comentarios!!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...