Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 219 (39 ms)

Pues entonces deja que se expresen ellos mismos. Puedes leer más abajo, en temas anteriores, cómo algunos miembros de este foro, de Argentina, de México..., etc., reivindican el término "castellano" como sinónimo de "español".
>Gran Turista escribe:

>--------------

>Демас - это 7 латиноамериканских стран, которые четко указали в своих конституциях, что их официальный язык ИСПАНКИЙ. И как говорится, семь девок, один я - куда девки, туда и я. Вот вся наука. Пора понять, что Испания всего одна из стран, где говорят по-испански. Всего ОДНА ИЗ.

>>Frasquiel написал:

>>--------------

>>

>>>Gran Turista escribe:

>>>--------------

>>>Para vosotros, es posible. Para los demás, НИКОГДА.

>>>>Frasquiel написал:

>>>>--------------

>>>>

>>>>>Gran Turista escribe:

>>>>>--------------

>>>>>Вот интересный текст: "Dentro de España, ciertos sectores nacionalistas y/o regionalistas han preferido el término castellano por entender que todas las lenguas de España son autóctonas de un cierto territorio que es subparte del territorio español. Sin embargo, en los últimos tiempos puede percibirse también una tendencia a utilizar el término español por parte de estos sectores, para reforzar la idea de que los territorios como Cataluña o País Vasco no formarían parte de España (en el sentido de nación española). En contraposición, los sectores españolistas, defiende mayoritariamente el término español para señalar la preeminencia o naturalidad de describir a la lengua común de los españoles."

>>>>

>>>>Yo soy catalán, bilingüe. Suena raro cuando, en Cataluña, alguien utiliza el término "español". Casi siempre utilizamos "castellano", independientemente de las ideas políticas, para diferenciarlo del "catalán". Cuando nos dirigimos a los extrajeros entonces sí usamos más el término "español".

>>>>

>>>>Creo que no hay que darle más vueltas a este tema. Que cada uno emplee y elija estos términos a su gusto, pues no hay ningún debate en la sociedad sobre uno u otro. "Castellano" y "español" es lo mismo.

>>>

>>

>>

>>Y ¿quiénes son "los demás"?

>

"DAR A UNO PENA", es lo mismo que sentir "VERGUENZA. Me dá pena, equivale a sentirse avergonzado...¡pero en Mejico!. En España estar apenado es sentirse triste. Estados en absoluto similares, con lo cual estar en situaciones ridículas es muy fácil, si no sabemos con quíen hablamos ó de donde es...¡¡¡a pesar de hablar el mismo idioma!!
Algo similar ocurre, cuando te dicen: PARATE! En España significa; dejar de hacer algo que haces en ese momento, Por ejemplo si te estas movuiendo ó caminando, quedarse quieto, inmovil. ó si hablas , callarte. Pues bién, si un mejicano te dice párate, ó párese, simplemte te está diciendo que te pongas de pié, o que te incorpores. Es decir , te encuentras recostado, ó sentado en una silla ó en cuclillas.
Tuve una novia mejicana, y de ahí esas acepciones que mas de una vez me confundieron, y ya no te digo si te llamas Concepción, ó Maria Concepción, que es nombre de Virgen, en el culto cristiano, cuyo disminutivo Conchi, es de trato familiar ó a una jovencita..y trato mas serio seria el de Doña Concha. Ahora bién, no voy a traducir su significado en la Argentina /Uruguay, pues a buen seguro me vetan ó me expulsan por soez, ó por decir palabras malsonantes.
Pero a buen seguro que hay mas de uno, que de modo refinado interpretará que la concha, es la valva de un molusco, etc etc..pero..jajajaja ¡¡NO me atrevo a dar su significado explícito a no ser que tenga el indulto por anticipado!!
.."la frase acaba por ser dicha, cuando "la cosa" se la atribuyen a la madre de cada uno"...jejejeje y es como un menosprecio, un desaire...pero en cambio, tenemos una artista muy famosa que se llama Concha Velasco- podeis entrar a buscar en Internet dicha actriz-y en absoluto hay ninguna connotación con las cáscaras de las almejas...y dejo de hablar de las almejas y los mejillones, pues los españoles cuando nos ponemos a hablar es que aburrimos..¡¡¡y mas de éstos temas...gastronómicos, y de.....jejejejej!!!! Perdón.

>Alfred Perez escribe:

>"DAR A UNO PENA", es lo mismo que sentir "VERGUENZA. Me dá pena, equivale a sentirse avergonzado...¡pero en Mejico!. En España estar apenado es sentirse triste. Estados en absoluto similares, con lo cual estar en situaciones ridículas es muy fácil, si no sabemos con quíen hablamos ó de donde es...¡¡¡a pesar de hablar el mismo idioma!!

>

> Algo similar ocurre, cuando te dicen: PARATE! En España significa; dejar de hacer algo que haces en ese momento, Por ejemplo si te estas movuiendo ó caminando, quedarse quieto, inmovil. ó si hablas , callarte. Pues bién, si un mejicano te dice párate, ó párese, simplemte te está diciendo que te pongas de pié, o que te incorpores. Es decir , te encuentras recostado, ó sentado en una silla ó en cuclillas.

>

> Tuve una novia mejicana, y de ahí esas acepciones que mas de una vez me confundieron, y ya no te digo si te llamas Concepción, ó Maria Concepción, que es nombre de Virgen, en el culto cristiano, cuyo disminutivo Conchi, es de trato familiar ó a una jovencita..y trato mas serio seria el de Doña Concha. Ahora bién, no voy a traducir su significado en la Argentina /Uruguay, pues a buen seguro me vetan ó me expulsan por soez, ó por decir palabras malsonantes.

>

>Pero a buen seguro que hay mas de uno, que de modo refinado interpretará que la concha, es la valva de un molusco, etc etc..pero..jajajaja ¡¡NO me atrevo a dar su significado explícito a no ser que tenga el indulto por anticipado!!

>

> .."la frase acaba por ser dicha, cuando "la cosa" se la atribuyen a la madre de cada uno"...jejejeje y es como un menosprecio, un desaire...pero en cambio, tenemos una artista muy famosa que se llama Concha Velasco- podeis entrar a buscar en Internet dicha actriz-y en absoluto hay ninguna connotación con las cáscaras de las almejas...y dejo de hablar de las almejas y los mejillones, pues los españoles cuando nos ponemos a hablar es que aburrimos..¡¡¡y mas de éstos temas...gastronómicos, y de.....jejejejeje!!!! Perdón.

P.S:
Espero haya sido ameno..y ya no digamos de la riqueza linguistica de los chilenos, que a bién decir verdad, es mucho mas rica la lengua castellana en sus acepciones entre los sudamericanos, que en la propia madre patria, quizá por las lenguas amerindias ó porque el idioma se conservó inalterado al paso de los siglos. ¿Alguna filologa de hispánicas?
Las obras de consulta son lo suficientemente elocuentes. Los operadores de énfasis, que es así como se llaman éstas palabras. "Sobre todo", quiere decir que se centra en la importancia, en la posición "por encima de". Como habéis visto yo me baso en las obras y no en mi visión subjetiva. No tengo que engañar a nadie. cada uno piensa como lo hace.
>Frasquiel написал:

>--------------

>

>Marqués, tú ya sabes que "antes que nada" "antes de nada", etc., no sólo son locuciones de uso muy frecuente entre los hispanohablantes, sino que además son correctas.

>Si el Grandísimo Turista quiere engañarse y engañar a la gente, no podemos impedirlo.

>

>> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:

>>--------------

>>Bueno, Pompa, se debe decir ANTE TODO. "Я так думаю"(сказал Фрунзик Мкртчян в кинофильме МИМИНО).

>>

>>Observación: En www.diccionarios.com puedes leer que la frase correcta es : Ante todo y significa: principalmente, sobre todo, por encima de todo, máxime, primeramente, de entrada.

>>Fuente: www.diccionarios.com

>>>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>>>--------------

>>>Bueno, Ramón, pero antes que nada hay que comenzar por traducir al español, y no en español, vale!

>>

>

 Condor

кто <--> quien, quién, el que; <= Nominativo => тот <--> ese, aquel
кому <--> a quien, a quién, al que; <= Dativo => тому <--> a ese, a aquel
********************************************** ***************
...тому, кто... <=> a quien, al que, a aquel que, a aquel quien
Te dejo unos ejemplos en español en los que 'a quien', 'al que', 'a aquel que', 'a aquel quien' equivalen 'тому, кто'
Esta es una carta 'a aquel que' nunca me quiso.
A nadie cuesta más que 'a aquel que' mucho desea.
Solo le pido 'a aquel quien' es sabio y nos sabe enseñar, sabiduría de lo alto para saberte guiar por el mejor de los caminos y la mejor de las veredas.
¡TODO EL HONOR Y LA GLORIA 'A AQUEL QUIEN' LA MERECE, QUIEN HA DERRAMADO SU SANGRE PARA LA SALVACION DE CADA UNO AQUI EN LA TIERRA!
Puras ganas de llamar la atención y ganar reflectores gratis, la razón se le dio 'a quien' la tenía, sin andar de broncudo y reclamador.
El que escribió esta historia reprocha a Carlomagno su mal comportamiento y el mal pago que dio 'a quien' lo había acogido desinteresadamente.
********************************************* ************************************************** *****************************
Espero que eso te sirva de ayuda.
¿Sabía usted que...?
Ollantaytambo, Cuidad Inca se ubica a 80 Km. al noreste de la ciudad del Cusco y a 40 Km. de Machu Picchu por ferrocarril, en el distrito de Ollantaytambo, provincia de Urubamba, departamento del Cusco. Se encuentra a una altitud promedio de 2,792 m.s.n.m. Su clima es seco de Abril a Diciembre y lluvioso de Enero a Marzo.
En el tiempo de los Incas se llamaban TAMPUS a las ciudades - alojamiento tenían capacidad para albergar miles de personas. Estaban dotadas de gigantescos depósitos de alimentos, muy buenos caminos y lugares de observación astronómica. Se caracterizaban además, por la adecuada distancia que los separaba de Cusco es decir; por situarse en una ruta troncal o principal del Incanato, lo que facilitaba el descanso de los caminantes hacia lugares de gran importancia, como en este caso la Ciudadela de Machu Picchu. Cada uno de estos tampus o tambos se identificaban al anteponerles un nombre propio, así, el tambo de Paucar era Paucartambo y el de Ollanta, Ollantaytambo. La singularidad de Ollantatambo radica más que nada, en su ubicación estratégica.
En una convención de sacerdotes, y en un momento de relax, se encuentran un cura mexicano, uno argentino y un peruano, y empiezan a charlar sobre el problema de las limosnas.
El religioso argentino comenta:
"Che, yo he resuelto de la mejor forma ese problema. Mirá, yo en la sacristía he hecho un círculo, entonces al final de la misas dominicales cojo todas las limosnas de la semana y las aviento hacia el cielo, lo que cae dentro del círculo es para Cristo y lo que queda fuera es para mí".
El cura mexicano declara:
"Pos yo tengo un método parecido, sólo que yo he hecho un cuadrado, lo que cae dentro es para mí, y lo que queda fuera es para el Señor".
El clérigo peruano se ríe a carcajadas, y les informa que él tiene un mejor método:
"Miren, hijos míos, yo lo he resuelto de otra forma, muy similar a la de ustedes; yo no tengo círculos ni cuadrados ni nada por el estilo, cada seis meses me voy de vacaciones a Europa con todos los gastos pagados, tengo servicio doméstico en la parroquia y me doy el lujo de tener un Mercedes Benz de mi propiedad y unas cuantas casitas".
"Che ¿y como lo hacés?"
"Muy fácil, agarro toda la limosna de la semana y la tiro al cielo; lo que agarra el Salvador es para él, y el resto es para mis humildes gastos".

>Кесарь написал:

>--------------

>Проблема современного общества, как мне кажца, заключается в том, что мы живём в эпоху экстремального эгоцентризма:

>

Знаешь Император проблема в том что капиталистической системе выгодно иметь эгоцентричных индивидуумов. Которые потребляют , которые имеют стандартизированные , предсказуемые потребности и вкусы и которыми легко манипулировать. Что бы они чувствовали себя свободными от совести, любви и несения ответственности. Что бы человеческие отношения сводились к взаимоотношениям отчуждённых друг другу автоматов и безопасность индивидума зависела от принадлежности его к стаду, сходстве мыслей, чувств , поступков. Что бы индивид оставался, несмотря на принадлежность к остальным, совершенно одиноким, с ощущением глубочайшей неуверенности, тревоги и вины. Кризис как бы, вот-
La gran crisis de la humanidad, es la crisis del amor. La humanidad me parece qué está paralizada por el medio y la falta confianza: cada uno se cierra, desarrolla el amor para si mismo y ya no se pregunta qué siente el otro.
А эти хвалёные сеньоры с * замечательной женой и детьми* которые играют альфа самцов, на самом деле жадные марионетки рынка приезжающие в Россию для поиска презерватива , но курицы и рады служить.
Yo, también, soy Colombiano y qué pasa? Lo que pasa es que tú no entendiste bien el significado de la frase mía escrita en ruso. Lo que yo quise decir, es que en Sur América existen muchos términos propios de cada región, los cuales no están presentes en el glosario de Real Academia y "tanco", posiblemente, es uno de ellos. Refiriéndose, pues, a la palabra "el tanque", claro que yo se perfectamente que significa esto, y no, solamente, tanque de combustible, sino tiene muchos otros significados.
tanque1.
(De tancar).
1. m. propóleos.
2. m. Depósito montado sobre ruedas para su transporte.
3. m. Recipiente de gran tamaño, normalmente cerrado, destinado a contener líquidos o gases.
4. m. Vasija con un asa para sacar un líquido contenido en otra mayor, y que se usa también en lugar de vaso para beber.
5. m. Estanque, depósito de agua.
6. m. Mar. aljibe (‖ embarcación para transportar agua dulce).
7. m. Sal. Sapo grande.
8. m. Arg., Cuba, El Salv. y Ur. Depósito de combustible de un automóvil.
9. m. jerg. Cuba. cárcel (‖ de presos).
10. m. Méx. piscina (‖ estanque para la natación).
Pues, bien, este vocablo sí que aparece en el diccionario, en cambio el verbo tanquear(el carro), no aparece, ya que en España utilizan el verbo tancar.
 Пользователь удален
Quisiera dar aquí mi pleno consentimiento y apoyo a las palabras de mi gran amigo Leonid. Todos somos muy diferentes, cada uno tiene su propia historia de la vida, sus intereses, su MANERA DE COMPORTARSE Y DE DISCUTIR, y la mía tampoco está muy lejos de ser ideal, lo admito y pido perdón - ahora y para el futuro - por las molestias que ya hubiera podido o bien podría supuestamente ocasionar a cualquier persona. Pero hay algo muy importante que nos une a todos: somos colegas y somos profesionales (por lo menos lo queremos ser!) y todos amamos este gran idioma tan lindo y variado - el español. Sin hablar ya de un respeto natural a las señoras y señoritas de este foro...
El haber discusiones en este foro también es un hecho muy natural y positivo, a mi parecer - significa que nuestro foro es un organismo vivo y lleno de potencial. Pero cuando de discusiones teóricas pasamos a disputas personales, este potencial se va desgastando a pasos de gigante. Amigos: les llamo a todos a poner fin a insultos personales y a discordias injustificadas bajo ningún pretexto. Y quiero terminar con la frase famosa del gato Leopoldo tan familiar a todos los rusos: Ребята, давайте жить дружно!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 380     4     0    52 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...