Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor написал:
>--------------
>
>>Carlos Abrego escribe:
>>--------------
>>Me sorprende sobremanera ese uso, sin complemento directo explícito.
>
>Que sepa yo eso ocurre mucho en México, pero también en Venezuela y otros países de la región caribe.
>
>El autor es venezolano, caraqueño -por cierto es un hijo de madre cubana- por eso él usa muchos cubanismos.
Puede ser que a veces el complemento quede tácito, que se sobreentienda, pero de alguna manera el complemento existe en la mente del emisor del mensaje y es interpretable por el receptor. De lo contrario no se entiende. Falta algo. El contexto ayuda a elucidar lo que falta. Bueno, pero esto ya es otro tema. Lo primordial es la proposición sobre "Con lo que hacía comiendo mierda...".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 80 (2396 ms)
>Condor написал:
>--------------
>
>>Carlos Abrego escribe:
>>--------------
>>Me sorprende sobremanera ese uso, sin complemento directo explícito.
>
>Que sepa yo eso ocurre mucho en México, pero también en Venezuela y otros países de la región caribe.
>
>El autor es venezolano, caraqueño -por cierto es un hijo de madre cubana- por eso él usa muchos cubanismos.
Puede ser que a veces el complemento quede tácito, que se sobreentienda, pero de alguna manera el complemento existe en la mente del emisor del mensaje y es interpretable por el receptor. De lo contrario no se entiende. Falta algo. El contexto ayuda a elucidar lo que falta. Bueno, pero esto ya es otro tema. Lo primordial es la proposición sobre "Con lo que hacía comiendo mierda...".
Me uno a esa celraci'on, pero en el Caribe el ron no se bebe a copas. Sea ron cubano o jamaicano. Se pide "un trago", "una cuarta", hay diferentes formas, pero no copas. Copa de vino, de cerveza....
>Леонид Викторович Манько escribe:
>--------------
>Querido amigo Vladímir:
>Estoy completamente conforme con la propuesta y opinión del Sr. Morózov para contigo (не совсем уверен, что правильно ввернул здесь любимое мною сочетаньце). Y por eso al levantar mi copa virtual de ron cubano (que efectivamente he bebido el viernes pasado)quisiera proponerles a todos el primer brindis, que conocí hace muchos años: ¡salud y peseta para que la vida sea más completa!
>И как говорят у нас в Одессе: Будь ты нам здоров!
>Леонид Викторович Манько escribe:
>--------------
>Querido amigo Vladímir:
>Estoy completamente conforme con la propuesta y opinión del Sr. Morózov para contigo (не совсем уверен, что правильно ввернул здесь любимое мною сочетаньце). Y por eso al levantar mi copa virtual de ron cubano (que efectivamente he bebido el viernes pasado)quisiera proponerles a todos el primer brindis, que conocí hace muchos años: ¡salud y peseta para que la vida sea más completa!
>И как говорят у нас в Одессе: Будь ты нам здоров!
EL ORIGEN DEL 'FUFÚ DE PLÁTANO'
¿Ha comido usted alguna vez el fufú de plátano?
Según Don Fernando Ortiz, el gran investigador del folclore cubano, durante la
dominación inglesa en Cuba, después de la toma de La Habana, entraron muchos
esclavos llevados por los ingleses. La comida que normalmente se daba a los
esclavos era plátano hervido y machacado y se cree que esta forma de comerlo
venía de Ghana y Sierra Leona. Los negreros ingleses acostumbraban a decir
'food, food, food' (comida, comida, comida!), cuando repartían las raciones a
los esclavos; de ahí que éstos comenzaran a darle el nombre de 'fu-fu'.
Este plato se conoce en el Caribe y en algunos lugares del oriente cubano,
como machuquillo, matajíbaro,
mofongo en Puerto Rico y mangú en República Dominicana.
¿Ha comido usted alguna vez el fufú de plátano?
Según Don Fernando Ortiz, el gran investigador del folclore cubano, durante la
dominación inglesa en Cuba, después de la toma de La Habana, entraron muchos
esclavos llevados por los ingleses. La comida que normalmente se daba a los
esclavos era plátano hervido y machacado y se cree que esta forma de comerlo
venía de Ghana y Sierra Leona. Los negreros ingleses acostumbraban a decir
'food, food, food' (comida, comida, comida!), cuando repartían las raciones a
los esclavos; de ahí que éstos comenzaran a darle el nombre de 'fu-fu'.
Este plato se conoce en el Caribe y en algunos lugares del oriente cubano,
como machuquillo, matajíbaro,
mofongo en Puerto Rico y mangú en República Dominicana.
Las exageraciones en español son muy comunes. Es lógico que los pueblos que integran las regiones del Caribe, Centro y Sudamérica sean exagerados, enérgicos. Es la mezcla de un sinnumero de razas y sangres, la que ha convertido a esa región en una de las más innovadoras en el ámbito hispánico. He aquí tan sólo unos ejemplos de como se puede exagerar en español:
¡Pues nada, mi mujer lleva tres horas parqueando (aparcando)!
¡Mi novia ha aumentado tanto, que ya pesa una tonelada!
¡Di ochenta vueltas buscando un regalo para mi novio hasta que lo encontré!
¡Espere un segundo que ahora vuelvo! (se morirá de esperar)
¡Todo el mundo sabe como es esa profesora!
¡He visto esa película cientos de veces!
¡Pues nada, mi mujer lleva tres horas parqueando (aparcando)!
¡Mi novia ha aumentado tanto, que ya pesa una tonelada!
¡Di ochenta vueltas buscando un regalo para mi novio hasta que lo encontré!
¡Espere un segundo que ahora vuelvo! (se morirá de esperar)
¡Todo el mundo sabe como es esa profesora!
¡He visto esa película cientos de veces!
Segun mi entendimiento el verbo ir se utiliza para indicar movimiento hacia algun lugar.
Ir a casa, a la casa, al barrio, etc.
Para referirse a los seres vivos, como bien usted indica, se utiliza una construccion diferente, aunque considero, que en el idioma ruso sucede de forma similar.
Voy a donde mis padres (viven). Voy hacia ti. Me acerco a ti.
Tambien se usan "Llegaste a mi cuando mas te necesitaba. Solo vine a ti, a decirte cuanto me importas." Pero con un significado mas profundo.
Adonde, a donde es una adverbio relativo de lugar. Voy adonde (al lugar donde se encuentran) mis padres.
En el caso del verbo ser:
Soy del Caribe. Eres de Rusia. Soy de donde crece la palma.
Tambien se usa ir de la siguiente manera "Voy a ti" para expresar confianza. Es el equivalente a decir "Apuesto por ti".
Ir a casa, a la casa, al barrio, etc.
Para referirse a los seres vivos, como bien usted indica, se utiliza una construccion diferente, aunque considero, que en el idioma ruso sucede de forma similar.
Voy a donde mis padres (viven). Voy hacia ti. Me acerco a ti.
Tambien se usan "Llegaste a mi cuando mas te necesitaba. Solo vine a ti, a decirte cuanto me importas." Pero con un significado mas profundo.
Adonde, a donde es una adverbio relativo de lugar. Voy adonde (al lugar donde se encuentran) mis padres.
En el caso del verbo ser:
Soy del Caribe. Eres de Rusia. Soy de donde crece la palma.
Tambien se usa ir de la siguiente manera "Voy a ti" para expresar confianza. Es el equivalente a decir "Apuesto por ti".
Mig.uel Á. Mor.atinos se que.da fu.era de la F.A.O, tras pe.rder el mini.sterio de relacion.es exteriores de Espa.ña. Su ri.val, Da Silva, se ha hec.ho con el cargo.
El bras.ileño Jo.sé Graz.iano Da Si.lva ha sido nombrado nuevo sec.retario ge.neral de Orga.ni.zación de Na.ciones Uni.das para la Agric.ultura y Aliment.ación (FAO) p.ara el periodo de 2012 a 2015, dur.ante la 37º Confe.rencia bie.nal de la Org.ani.zación cele.brada
Da Si.lva, que su.stit.uirá a Jac.ques Did.ouf p.ara conv.ertirse en el oc.tavo se.cret.ario Ge.er.al de la FA.O en s.us 66 a.os de hi.st.oria, se ha h.echo con 92 vo.tos.
Su pr.incipal ri.val era el ex m.in.istro de Ext.er.iores Mig.uel Ángel Morat.inos, que ha rec.ib.ido 88 votos.
Los ot.ros cu.atro asp.ira.ntes re.st.ntes se hab.ían re.tir.ado de.s.pués de la pr.ime.ra v.otac.ión. Gra.zi.ano Da S.ilva s.acó ci.nco vot.os de ve.nta.ja a Mi.guel Ángel Mor.a.tinos en la pr.imera r.o.nda de vo.taci.ones.
Graziano Da Silva fue subdirector General de la FAO y Representante Regional para América Latina y el Caribe y cuenta con el apoyo principal del ex presidente de Brasil, Lula Da Silva, quien le nombró ministro Extraordinario de Seguridad Alimentaria y Combate al Ham.bre.
El nuevo director general de la FAO, que sucederá al senegalés Jacques Diouf en el cargo desde 1994, tomará posesión el 1 de enero de 2012.
El bras.ileño Jo.sé Graz.iano Da Si.lva ha sido nombrado nuevo sec.retario ge.neral de Orga.ni.zación de Na.ciones Uni.das para la Agric.ultura y Aliment.ación (FAO) p.ara el periodo de 2012 a 2015, dur.ante la 37º Confe.rencia bie.nal de la Org.ani.zación cele.brada
Da Si.lva, que su.stit.uirá a Jac.ques Did.ouf p.ara conv.ertirse en el oc.tavo se.cret.ario Ge.er.al de la FA.O en s.us 66 a.os de hi.st.oria, se ha h.echo con 92 vo.tos.
Su pr.incipal ri.val era el ex m.in.istro de Ext.er.iores Mig.uel Ángel Morat.inos, que ha rec.ib.ido 88 votos.
Los ot.ros cu.atro asp.ira.ntes re.st.ntes se hab.ían re.tir.ado de.s.pués de la pr.ime.ra v.otac.ión. Gra.zi.ano Da S.ilva s.acó ci.nco vot.os de ve.nta.ja a Mi.guel Ángel Mor.a.tinos en la pr.imera r.o.nda de vo.taci.ones.
Graziano Da Silva fue subdirector General de la FAO y Representante Regional para América Latina y el Caribe y cuenta con el apoyo principal del ex presidente de Brasil, Lula Da Silva, quien le nombró ministro Extraordinario de Seguridad Alimentaria y Combate al Ham.bre.
El nuevo director general de la FAO, que sucederá al senegalés Jacques Diouf en el cargo desde 1994, tomará posesión el 1 de enero de 2012.
Hijo de puta es una expresión soez y un disfemismo utilizada habitualmente como insulto, aunque tiene también otras connotaciones en función del contexto en que se pronuncie. Según la Real Academia Española de la Lengua, es una forma vulgar de denominar a alguien "mala persona". El carácter ofensivo del término procede de la utilización de la palabra "puta", un sinónimo peyorativo de prostituta.
La evolución del término, y su integración en el lenguaje habitual, ha llevado a un uso menos peyorativo del mismo, que incluso, y según varias sentencias judiciales, no es considerado un insulto a efectos legales, al menos en España.5 La locución nominal "hijo de puta" está considerada uno de los tacos o insultos más utilizados en lengua castellana.
En los últimos tiempos, se han producido algunas variaciones de la expresión, como el vulgarismo hijo puta y su contracción hijoputa, utilizados con cierta asiduidad incluso en prensa escrita. En Hispanoamérica (particularmente en la zona del Caribe), ha proliferado el uso de jue'puta, como consecuencia también de una vulgarización de la original. Wiki
La evolución del término, y su integración en el lenguaje habitual, ha llevado a un uso menos peyorativo del mismo, que incluso, y según varias sentencias judiciales, no es considerado un insulto a efectos legales, al menos en España.5 La locución nominal "hijo de puta" está considerada uno de los tacos o insultos más utilizados en lengua castellana.
En los últimos tiempos, se han producido algunas variaciones de la expresión, como el vulgarismo hijo puta y su contracción hijoputa, utilizados con cierta asiduidad incluso en prensa escrita. En Hispanoamérica (particularmente en la zona del Caribe), ha proliferado el uso de jue'puta, como consecuencia también de una vulgarización de la original. Wiki
Elena, ya hace tiempo que lo habÍa dicho: TODOS AL CARIBE!
>Elena Polster escribe:
>--------------
>Я за то, чтобы мы все - русские люди - срочно переехали в тропики. Вот например я, живу уже четверть века в Коста-Рике и ни за какие коврижки не покину эту чудесную страну. Круглый год с открытой дверью, круглый год выходишь в сандальях, круглый год можно поехать на пляж, как только тебе заблагорассудится... Разве это не рай? Как вспомню февраль в Москве: 28 градусов мороза с ветром, в четыре часа вечера уже ночь, десять килограмм одежды на тебе, сапоги, лицо горит от ледяного ветра... В какой-то книге прочитала, что по нормативам одежды для рабочих, Россия приравнивается к полярным областям земного шара. В тулупе и валенках, "там, в степи большой, замерзал ямщик". Возражайте всё, что хотите, но я лично твёрдо убеждена: зима - это неприятное, ненужное и совершенно противоестественное явление для человека как биологического вида. Поэтому - давайте, русские женщины, а также мужчины, валите все сюда! Поднимать костариканскую целину! Здесь в школах даже математику никто не умеет преподавать, не говоря уже о других хитрых вещах.
>Elena Polster escribe:
>--------------
>Я за то, чтобы мы все - русские люди - срочно переехали в тропики. Вот например я, живу уже четверть века в Коста-Рике и ни за какие коврижки не покину эту чудесную страну. Круглый год с открытой дверью, круглый год выходишь в сандальях, круглый год можно поехать на пляж, как только тебе заблагорассудится... Разве это не рай? Как вспомню февраль в Москве: 28 градусов мороза с ветром, в четыре часа вечера уже ночь, десять килограмм одежды на тебе, сапоги, лицо горит от ледяного ветра... В какой-то книге прочитала, что по нормативам одежды для рабочих, Россия приравнивается к полярным областям земного шара. В тулупе и валенках, "там, в степи большой, замерзал ямщик". Возражайте всё, что хотите, но я лично твёрдо убеждена: зима - это неприятное, ненужное и совершенно противоестественное явление для человека как биологического вида. Поэтому - давайте, русские женщины, а также мужчины, валите все сюда! Поднимать костариканскую целину! Здесь в школах даже математику никто не умеет преподавать, не говоря уже о других хитрых вещах.
Profe, muy bien que haya recordado el café CARACOLILLO, menos conocido por acá por Europa, pero altamente valorado en el Caribe. A veces pensamos que el café nen Europa no tiene el aroma de "por allá". Las tecnologías modernas no conservan del todo ése aroma de "por allá". Todavía en algunos países se conserva la costumbre de empacar el café en bolsas de papel multicapas y con una caducidad de sólo una o dos semanas. A veces ves en el papel manchas de grasa típicas del grano de café tostado. Al parecer, esa forma de vender y empacar es lo que le da un toque inigualable al café vendido por allá.
>Profe escribe:
>--------------
>Tchibo GmbH, Alemania
>
>Creo que se trata de una confusión.
>
>Tchibo es el nombre de la empresa tostadora alemana Tchibo GmbH, que exporta café a Rusia y otros países bajo la marca registrada Tchibo®, y cuyo nombre no figura entre las especies cultivadas de café. En América Latina se cultivan principalmente las especies arábica, robusta y caracolillo (variación de la especie arábica).
>
>Más información:
>http://www.infoagro.com/herbaceos/industriales/cafe.htm
>Profe escribe:
>--------------
>Tchibo GmbH, Alemania
>
>Creo que se trata de una confusión.
>
>Tchibo es el nombre de la empresa tostadora alemana Tchibo GmbH, que exporta café a Rusia y otros países bajo la marca registrada Tchibo®, y cuyo nombre no figura entre las especies cultivadas de café. En América Latina se cultivan principalmente las especies arábica, robusta y caracolillo (variación de la especie arábica).
>
>Más información:
>http://www.infoagro.com/herbaceos/industriales/cafe.htm
Capital política y económica de Cuba, La Habana es también el centro cultural de la isla y, por extensión, de todo el Caribe. Desde principios del siglo XX, en este pedazo de tierra nacieron ritmos y danzas que influenciaron a todo el nuevo continente y propagaron unas ganas de vivir contagiosas a todo el mundo. Dicen que el comunismo es menos aburrido en Cuba, porque Cuba tiene salsa y la Habana tiene el Malecón, paseo marítimo al que todos acuden para relajarse y recobrar el aliento.
No hay nada mejor que un paseo por el malecón, donde se encuentran familias y enamorados que, con un beso espontáneo, confirman que a pesar de los pros y contras del régimen actual, no existe otra ciudad más hermosa que La Habana, cita de los estudiosos de las modalidades de la lengua cervantina, aunque estoy seguro de que si el ilustre creador de Don Quijote pudiera escuchar expresiones como “tranca’tra” (cierra la puerta de atrás), sin duda alguna que resucitaría. Esa es La Habana, esa es Cuba, una zona lingüística innovadora, pero al mismo tiempo conservadora, pues Cuba parece no haber cambiado nada desde 1959.
No hay nada mejor que un paseo por el malecón, donde se encuentran familias y enamorados que, con un beso espontáneo, confirman que a pesar de los pros y contras del régimen actual, no existe otra ciudad más hermosa que La Habana, cita de los estudiosos de las modalidades de la lengua cervantina, aunque estoy seguro de que si el ilustre creador de Don Quijote pudiera escuchar expresiones como “tranca’tra” (cierra la puerta de atrás), sin duda alguna que resucitaría. Esa es La Habana, esa es Cuba, una zona lingüística innovadora, pero al mismo tiempo conservadora, pues Cuba parece no haber cambiado nada desde 1959.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз