Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Sí, Marquesa, una mujer siempre es señorita aunque tenga treinta y dos años. Ella no nos ha dicho que está casada. Algo tan básico y no lo sabes.
Desde hace años estás dando morcilla a todo el foro con amarguras, lamentos y groserías. Muchas veces, en privado, se me han quejado de ti, pero yo, no obstante, te he defendido. Pero me he dado cuenta de que hay causas que no valen la pena defender. Mi reino (tengo Rey) me da potestad (tú, en cambio, de en un país de narcos, donde la vida no vale nada), ¡cómo no!, para otorgar títulos de nobleza virtuales.
Así pues, sepan todos los reinos y repúblicas de todos los continentes que de ahora en adelante (siempre que blandas contra mí , o a uno de mis amigos, tu fea lengua de víbora) SERÁS NOMBRADA con el único título de mérito, que te es otorgado en nombre de la Corona: La INCOMPARABLE MARQUESA DE ALCANTARILLA.
>La Marquesa de Alcantarilla escribe:
>--------------
>Barcelona escribe:
>Aunque seas el Marqués de Alcantarilla no te da derecho a hablar así a una señorita que no se ha dicho nada malo. Ser marqués tiene sus reglas.
>
>Antes de abrir la boca, asegúrate que no te vayas a quedar ante los demás como un gran pendejo patético. Para que sepas, esta señorita ya tiene 32 años, ridículo.
>O, seguramente, tú, también, aún te consideras como un señorito. Pues, parafraseando un dicho ruso se te puede decir:
>У тебя мозги пацана, а тело старика.
Не очень хорошее качество звука с лихвой восполняется их уникальным задором и заразительными танцами.
Lluvia cruel...
Era una tarde gris
Cuando empezo a caer
El aguacero aquel, que te trajo hasta mi
Era una tarde gris
Y la lluvia cayo
Y como se mojo, lo que sentia por ti
Yo vi arrastrado por las cunetas
Mis sentimientos y mis sufrimientos
Se iban alejando
Y el aguacero iba socabando mis ilusiones perdidas
Y en la cuneta el agua arrastraba una parte de mi vida
Y caminan dos amantes bajo el aguacero muy enamorados
Y yo sufriendo en silencio...
Por que no estas a mi lado, y sufro
Cada gota de lluvia caida
En una tarde gris
Se ha llevado un poco de tu amor
Debajo del aguacero
Pero las lagrimas no se notan
Y mi corazon se muere...
Lentamente... gota a gota
Cada gota de lluvia caida
En una tarde gris
Se ha llevado un poco de tu amor
Oyeme Jerry... El aguacero
¿Que pasa Charlie?
¿Que esta cayendo?
Es un diluvio
Gota a gota trae recuerdos de su amor
¡Y es cuando la lluvia cae !
...¡Agua!!!!
Eres lluvia que me causa penas... y dolores
La Lluvia que cae del cielo
La que cae a borbotones... y me mata
Cada gota de lluvia caida
En una tarde gris
Se ha llevado un poco de tu amor
Es que el cielo se esta nublando
Tambien mi vista se nubla
Y yo no se si es la lluvia
Ó soy yo el que estoy llorando.. por ella
...Lluvia Cruel
>Alfred Perez написал:
>--------------
>Desde luego el tiempo verbal " se habla" ó "se hablaban", "parecía" indican situaciones pasadas. El verbo "parecía" mas bien es indicativo de duda ó posibilidad.
> En cuanto: "se habla" se refiere a contemporaneidad, actualidad. Sin duda: "sa hablaban", es algo que no está en la actualidad, que pertenece al pasado.
>
>No soy linguista, pero es obvio que las dos oraciones tinen lecturas muy precisas.
>
Compadre, Alfredo! Eres muy amable, empero yo opino que la oración:
A veces aun parecía que en las calles se habla tanto el castellano como el idioma ruso! - es impersonal y por eso carece de sujeto. Este clase de impersonales se denomina - impersonales reflejas. Son oraciones que llevan la forma ¨se¨ unida a un verbo en tercera
singular persona del singular. En esos casos no existe ninguna no existe referencia explícita al agente de la oración denotada por el verbo, bien porque se ignora, bien porque no interesa comunicarlo - dicho agente suele tener el rasgo semántico humano. Otros ejemplos:
Se estaba bien en la terraza.
Se felicitó calurosamente a los actores.
En los pueblos pequeños se pasa muy bien.
En la oración "A veces aun parecía que en las calles(las personas) se hablaban tanto el castellano como el idioma ruso!", en cambio, hay un sujeto elíptico que puede ser - personas, ellos, etc.
Por el otro lado, se necesita mucho cuidado para no confundir el subjuntivo "el castellano" con el sujeto de esta oración. No es sujeto, es complemento directo, a causa de eso, mejor evitar la utilización de artículo y escribir simplemente - se hablaban tanto castellano como ruso.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Bueno, en la primera oración yo me equivoque, ya que en ella "que" es un complemento directo
>
>Los alumnos que suspendió no protestaron
>
>Empero le pongo otro ejemplo claro, donde "que" es sujeto.
>
>Con los chicos que se examinaron no hablé.
>
>
Marqués, insisto, este ejemplo no es análogo al primero, en el primero hay dos oraciones, una subordinada a la otra, por eso "las cuales" y "quienes" son sujetos de la oración "las cuales(quienes) intervinieron activamente", y precisamente porque son sujetos no se pueden sustituir por "que".
En tu último ejemplo, el sujeto es implícto y es "yo" ¿quién no habló? yo.
Admití que se puede usar "que" para personas, pero aclaré que en otro tipo de frases, en las que "que", "quien(es)" y "cual(es)" no son sujetos. Por ejemplo:
Hubo varias personas afectadas por el huracán, las que (quienes) no alcanzaron a protegerse a tiempo.
No sé como se llame este tipo de estructura, pero la segunda frase sólo aclara las características del sujeto de la primera, no implica que el sujeto haya realizado otra acción, en otras palabras, la segunda frase es "causa" (por decirlo de algún modo, y no se me ocurrió otro mejor") y no "consecuencia" de la primera.
Pensando en que ejemplo darte me di cuenta de que el uso de "que", "quien(es)" y "el(la) cual, los(las) cuales"
depende del propósito de la segunda oración. Cuando el sujeto realiza dos acciones, como en tu primer ejemplo, y dado que se trata de personas, "las cuales" y "quienes" son insustituibles por "las que". Pero si la segunda frase se utiliza para aclarar algo de lo que ya se habló en la primera oración, como en el ejemplo que te acabo de dar, entonces sí se puede utilizar "las que".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 146 (89 ms)
Sí, Marquesa, una mujer siempre es señorita aunque tenga treinta y dos años. Ella no nos ha dicho que está casada. Algo tan básico y no lo sabes.
Desde hace años estás dando morcilla a todo el foro con amarguras, lamentos y groserías. Muchas veces, en privado, se me han quejado de ti, pero yo, no obstante, te he defendido. Pero me he dado cuenta de que hay causas que no valen la pena defender. Mi reino (tengo Rey) me da potestad (tú, en cambio, de en un país de narcos, donde la vida no vale nada), ¡cómo no!, para otorgar títulos de nobleza virtuales.
Así pues, sepan todos los reinos y repúblicas de todos los continentes que de ahora en adelante (siempre que blandas contra mí , o a uno de mis amigos, tu fea lengua de víbora) SERÁS NOMBRADA con el único título de mérito, que te es otorgado en nombre de la Corona: La INCOMPARABLE MARQUESA DE ALCANTARILLA.
>La Marquesa de Alcantarilla escribe:
>--------------
>Barcelona escribe:
>Aunque seas el Marqués de Alcantarilla no te da derecho a hablar así a una señorita que no se ha dicho nada malo. Ser marqués tiene sus reglas.
>
>Antes de abrir la boca, asegúrate que no te vayas a quedar ante los demás como un gran pendejo patético. Para que sepas, esta señorita ya tiene 32 años, ridículo.
>O, seguramente, tú, también, aún te consideras como un señorito. Pues, parafraseando un dicho ruso se te puede decir:
>У тебя мозги пацана, а тело старика.
En realidad esta canción se hizo popular por la orquesta ARAGÓN, también cubana.
>curioso написал:
>--------------
>Уважаемый Мельмот! Предполагаю, что Вас "зацепила" именно мелодия в ритме прекрасного, старого, доброго "ча-ча-ча", которую создал и исполнял большой артист Антонио Мачин. Вот её подлинный текст:
>
>Esperanza, Esperanza
>sólo sabes bailar cha cha cha
>Esperanza, Esperanza
>sólo sabes bailar cha cha cha
>
>Te conocí, y te enamoré
>y me ilusioné
>y ahora todo se acabó
>al conocer
>tu fingido amor
>que causó dolor
>a mi pobre corazón
>
>De nada valen
>los abriles que he vivido
>si de mujeres, nunca se sabe
>la que no es mala
>lo aparenta muchas veces
>y la que es buena, no lo parece
>
>Ay qué pena me das
>Esperanza por Díos
>tan graciosa pero
>no eres buena
>
>Ay qué pena me das
>Esperanza por Díos
>tan graciosa
>Y sin corazón!
>
>Esperanza, Esperanza
>sólo sabes bailar cha cha cha
>Esperanza, Esperanza
>sólo sabes bailar cha cha cha
>
>А те слова, что привели здесь Вы - это пародия на оригинальную песню, и слова у нее совершенно другие, так сказать, "шуточные". Не из тех, что трогают душу - а просто типа "похихикать". Честно говоря, мне их переводить совсем не хочется. Но, надеюсь, найдутся желающие донести до Вас их смысл. Если же Вы захотите узнать перевод оригинала - он весьма прост и незатейлив, и я с удовольствием это сделаю.
>curioso написал:
>--------------
>Уважаемый Мельмот! Предполагаю, что Вас "зацепила" именно мелодия в ритме прекрасного, старого, доброго "ча-ча-ча", которую создал и исполнял большой артист Антонио Мачин. Вот её подлинный текст:
>
>Esperanza, Esperanza
>sólo sabes bailar cha cha cha
>Esperanza, Esperanza
>sólo sabes bailar cha cha cha
>
>Te conocí, y te enamoré
>y me ilusioné
>y ahora todo se acabó
>al conocer
>tu fingido amor
>que causó dolor
>a mi pobre corazón
>
>De nada valen
>los abriles que he vivido
>si de mujeres, nunca se sabe
>la que no es mala
>lo aparenta muchas veces
>y la que es buena, no lo parece
>
>Ay qué pena me das
>Esperanza por Díos
>tan graciosa pero
>no eres buena
>
>Ay qué pena me das
>Esperanza por Díos
>tan graciosa
>Y sin corazón!
>
>Esperanza, Esperanza
>sólo sabes bailar cha cha cha
>Esperanza, Esperanza
>sólo sabes bailar cha cha cha
>
>А те слова, что привели здесь Вы - это пародия на оригинальную песню, и слова у нее совершенно другие, так сказать, "шуточные". Не из тех, что трогают душу - а просто типа "похихикать". Честно говоря, мне их переводить совсем не хочется. Но, надеюсь, найдутся желающие донести до Вас их смысл. Если же Вы захотите узнать перевод оригинала - он весьма прост и незатейлив, и я с удовольствием это сделаю.
Información para algunos:
Los pacientes de hospitales españoles sufren desnutrición.
Entre el 30% y el 50% de los pacientes ingresados en hospitales están mal alimentados.
Esta malnutrición suele derivar en complicaciones en la recuperación de los pacientes que suponen un incremento de la estancia en el hospital, y por tanto un mayor coste asistencial y más molestias para los pacientes, según afirmó la Sra. Christianne Madirolas (Responsable de Alimentación de ARAMARK y Nutricionista en la Fundación Puigvert), que destacó que en los últimos años se viene evidenciando síntomas de desnutrición entre el 30% y el 50% de los pacientes ingresados en hospitales de todas las edades.
Las causas, según la Sra. Madirolas son múltiples y se resumen en que “Alimentar no es solo dar de comer”, van desde la falta de nutricionistas en algunos centros, a la supresión de comidas debido a la realización de continuas pruebas diagnósticas, a la prolongación de la sueroterapia como única alimentación o la ineficaz gestión de la cocina, que no ofrece soluciones adaptadas a los enfermos con necesidades específicas.
>Amateur написал:
>--------------
>>Yelena написал:
>>--------------
>>Dicionario de auxiliares de enfermería.
>>
>>Habitación del enfermo. Características:
>>
>>Espacio: Que sea suficiente, espacio mínimo entre 2 camas: 1 metro, espacio mínimo entre cama y pared: 1 metro; Altura: 2,5 metros.
>>
>>Iluminación: A ser posible luz natural (Sol).
>>Ventilación: Evitar las corrientes de aire.
>>Pintura: Color claro y lavable: blanco mate.
>>Sonorización: Tranquila e insonorizada.
>>Mobiliario: Cama, mesilla, armario, silla o sillón, tomas de vacío y oxígeno, mandos para accionar la luz y el timbre.
>>
>>Baño: A ser posible completo.
>>Temperatura: Entre los 18º y 20º C.
>>Humedad: Entre el 40 y el 60%.
>
>Интересно, сколько больничных палат в России отвечают этим, в общем, вполне скромным и естественным, требованиям?!! Особенно умиляет вот это: Baño: A ser posible completo.
Los pacientes de hospitales españoles sufren desnutrición.
Entre el 30% y el 50% de los pacientes ingresados en hospitales están mal alimentados.
Esta malnutrición suele derivar en complicaciones en la recuperación de los pacientes que suponen un incremento de la estancia en el hospital, y por tanto un mayor coste asistencial y más molestias para los pacientes, según afirmó la Sra. Christianne Madirolas (Responsable de Alimentación de ARAMARK y Nutricionista en la Fundación Puigvert), que destacó que en los últimos años se viene evidenciando síntomas de desnutrición entre el 30% y el 50% de los pacientes ingresados en hospitales de todas las edades.
Las causas, según la Sra. Madirolas son múltiples y se resumen en que “Alimentar no es solo dar de comer”, van desde la falta de nutricionistas en algunos centros, a la supresión de comidas debido a la realización de continuas pruebas diagnósticas, a la prolongación de la sueroterapia como única alimentación o la ineficaz gestión de la cocina, que no ofrece soluciones adaptadas a los enfermos con necesidades específicas.
>Amateur написал:
>--------------
>>Yelena написал:
>>--------------
>>Dicionario de auxiliares de enfermería.
>>
>>Habitación del enfermo. Características:
>>
>>Espacio: Que sea suficiente, espacio mínimo entre 2 camas: 1 metro, espacio mínimo entre cama y pared: 1 metro; Altura: 2,5 metros.
>>
>>Iluminación: A ser posible luz natural (Sol).
>>Ventilación: Evitar las corrientes de aire.
>>Pintura: Color claro y lavable: blanco mate.
>>Sonorización: Tranquila e insonorizada.
>>Mobiliario: Cama, mesilla, armario, silla o sillón, tomas de vacío y oxígeno, mandos para accionar la luz y el timbre.
>>
>>Baño: A ser posible completo.
>>Temperatura: Entre los 18º y 20º C.
>>Humedad: Entre el 40 y el 60%.
>
>Интересно, сколько больничных палат в России отвечают этим, в общем, вполне скромным и естественным, требованиям?!! Особенно умиляет вот это: Baño: A ser posible completo.
Muy interesante cantante. Como millones de cubanos, abandonó la Cuba de Castro en julio de 1960 con su SONORA MATANCERA. En Estados Unidos encontró un público muy acogedor y grabó con TiTo Puentes y otros conocidos salseros varios discos. La Reina de la salsa recibió de manos del presidente Clinton el premio DOTE NACIONAL POR LAS ARTES.
Lamentablemente falleció en New Jersey el 16 de julio de 2003 a causa de un cáncer.
La vida es un carnaval
Todo aquel que piense que la vida es desigual,
tiene que saber que no es asi,
que la vida es una hermosura, hay que vivirla.
Todo aquel que piense que esta solo y que esta mal,
tiene que saber que no es asi,
que en la vida no hay nadie solo, siempre hay alguien.
Ay, no ha que llorar, que la vida es un carnaval,
es mas bello vivir cantando.
Oh, oh, oh, Ay, no hay que llorar,
que la vida es un carnaval
y las penas se van cantando.
Todo aquel que piense que la vida siempre es cruel,
tiene que saber que no es asi,
que tan solo hay momentos malos, y todo pasa.
Todo aquel que piense que esto nunca va a cambiar,
tiene que saber que no es asi,
que al mal tiempo buena cara, y todo pasa.
Ay, no ha que llorar, que la vida es un carnaval,
es mas bello vivir cantando.
Oh, oh, oh, Ay, no hay que llorar,
que la vida es un carnaval
y las penas se van cantando.
Para aquellos que se quejan tanto.
Para aquellos que solo critican.
Para aquellos que usan las armas.
Para aquellos que nos contaminan.
Para aquellos que hacen la guerra.
Para aquellos que viven pecando.
Para aquellos nos maltratan.
Para aquellos que nos contagian.
>Condor написал:
>--------------
>"CELIA CRUZ - POR SI ACASO NO REGRESO"
>
>Música: http://bajarmp3.net/descargar_f815f69
>
>Letra: http://www.musica.com/letras.asp?letra=864395
Lamentablemente falleció en New Jersey el 16 de julio de 2003 a causa de un cáncer.
La vida es un carnaval
Todo aquel que piense que la vida es desigual,
tiene que saber que no es asi,
que la vida es una hermosura, hay que vivirla.
Todo aquel que piense que esta solo y que esta mal,
tiene que saber que no es asi,
que en la vida no hay nadie solo, siempre hay alguien.
Ay, no ha que llorar, que la vida es un carnaval,
es mas bello vivir cantando.
Oh, oh, oh, Ay, no hay que llorar,
que la vida es un carnaval
y las penas se van cantando.
Todo aquel que piense que la vida siempre es cruel,
tiene que saber que no es asi,
que tan solo hay momentos malos, y todo pasa.
Todo aquel que piense que esto nunca va a cambiar,
tiene que saber que no es asi,
que al mal tiempo buena cara, y todo pasa.
Ay, no ha que llorar, que la vida es un carnaval,
es mas bello vivir cantando.
Oh, oh, oh, Ay, no hay que llorar,
que la vida es un carnaval
y las penas se van cantando.
Para aquellos que se quejan tanto.
Para aquellos que solo critican.
Para aquellos que usan las armas.
Para aquellos que nos contaminan.
Para aquellos que hacen la guerra.
Para aquellos que viven pecando.
Para aquellos nos maltratan.
Para aquellos que nos contagian.
>Condor написал:
>--------------
>"CELIA CRUZ - POR SI ACASO NO REGRESO"
>
>Música: http://bajarmp3.net/descargar_f815f69
>
>Letra: http://www.musica.com/letras.asp?letra=864395
UNA GRAN PÉRDIDA
Murió Manuel Galbán, el guitarrista de los Zafiros y Buena Vista Social Club
Su disco Mambo Sinuendo resultó ganador de un Grammy en 2003 en la categoría de mejor álbum pop instrumental
martinoticias.com 08 de julio de 2011
Manuel Galbán, el guitarrista cubano que integró el proyecto Buena Vista Social Club y el cuarteto Los Zafiros, murió este jueves en La Habana a los 80 años, informó el telediario local sin precisar las causas del deceso, reportó AFP.
Se trata de "una gran pérdida no solo para la música cubana, sino también para nuestra cultura", dijo el telediario.
Nacido en Gibara, Holguín, 760 km al este de La Habana, el 14 de enero de 1931, Galbán se trasladó en 1956 a La Habana, donde dirigió musicalmente al famoso cuarteto vocal Los Zafiros, entre 1962 y 1972.
En 1974 fundó el grupo Batey, con el que actuó 23 años y visitó 60 países, para pasar después a la Vieja Trova Santiaguera, agrupación con la que tocaba cuando lo llamó en 1996 el guitarrista estadounidense Ry Cooder para incorporarlo junto a Compay Segundo, Ibrahim Ferrer, Omara Portuondo, Rubén González, Cachaíto López, entre otros, a Buena Vista Social Club.
Tras el éxito del proyecto, plasmado por la película del director alemán Win Wenders en 1998, Galbán estrechó relaciones con Cooder, con quien grabó en 2001 el disco Mambo Sinuendo, nominado a los Grammy Latinos en 2003 y ganador del Grammy ese mismo año en la categoría de mejor álbum pop instrumental.
"Galbán y yo sentimos que había un sonido que no se había explorado, un sonido de los grupos cubanos interpretados por la guitarra eléctrica que podía recuperar la atmósfera de los años 50 con belleza, singularidad y simplicidad", dijo Cooder sobre el disco. Que E.P.D. y que Dios le tenga en la gloria.
Su disco Mambo Sinuendo resultó ganador de un Grammy en 2003 en la categoría de mejor álbum pop instrumental
martinoticias.com 08 de julio de 2011
Manuel Galbán, el guitarrista cubano que integró el proyecto Buena Vista Social Club y el cuarteto Los Zafiros, murió este jueves en La Habana a los 80 años, informó el telediario local sin precisar las causas del deceso, reportó AFP.
Se trata de "una gran pérdida no solo para la música cubana, sino también para nuestra cultura", dijo el telediario.
Nacido en Gibara, Holguín, 760 km al este de La Habana, el 14 de enero de 1931, Galbán se trasladó en 1956 a La Habana, donde dirigió musicalmente al famoso cuarteto vocal Los Zafiros, entre 1962 y 1972.
En 1974 fundó el grupo Batey, con el que actuó 23 años y visitó 60 países, para pasar después a la Vieja Trova Santiaguera, agrupación con la que tocaba cuando lo llamó en 1996 el guitarrista estadounidense Ry Cooder para incorporarlo junto a Compay Segundo, Ibrahim Ferrer, Omara Portuondo, Rubén González, Cachaíto López, entre otros, a Buena Vista Social Club.
Tras el éxito del proyecto, plasmado por la película del director alemán Win Wenders en 1998, Galbán estrechó relaciones con Cooder, con quien grabó en 2001 el disco Mambo Sinuendo, nominado a los Grammy Latinos en 2003 y ganador del Grammy ese mismo año en la categoría de mejor álbum pop instrumental.
"Galbán y yo sentimos que había un sonido que no se había explorado, un sonido de los grupos cubanos interpretados por la guitarra eléctrica que podía recuperar la atmósfera de los años 50 con belleza, singularidad y simplicidad", dijo Cooder sobre el disco. Que E.P.D. y que Dios le tenga en la gloria.
Era una tarde gris
Не очень хорошее качество звука с лихвой восполняется их уникальным задором и заразительными танцами.
Lluvia cruel...
Era una tarde gris
Cuando empezo a caer
El aguacero aquel, que te trajo hasta mi
Era una tarde gris
Y la lluvia cayo
Y como se mojo, lo que sentia por ti
Yo vi arrastrado por las cunetas
Mis sentimientos y mis sufrimientos
Se iban alejando
Y el aguacero iba socabando mis ilusiones perdidas
Y en la cuneta el agua arrastraba una parte de mi vida
Y caminan dos amantes bajo el aguacero muy enamorados
Y yo sufriendo en silencio...
Por que no estas a mi lado, y sufro
Cada gota de lluvia caida
En una tarde gris
Se ha llevado un poco de tu amor
Debajo del aguacero
Pero las lagrimas no se notan
Y mi corazon se muere...
Lentamente... gota a gota
Cada gota de lluvia caida
En una tarde gris
Se ha llevado un poco de tu amor
Oyeme Jerry... El aguacero
¿Que pasa Charlie?
¿Que esta cayendo?
Es un diluvio
Gota a gota trae recuerdos de su amor
¡Y es cuando la lluvia cae !
...¡Agua!!!!
Eres lluvia que me causa penas... y dolores
La Lluvia que cae del cielo
La que cae a borbotones... y me mata
Cada gota de lluvia caida
En una tarde gris
Se ha llevado un poco de tu amor
Es que el cielo se esta nublando
Tambien mi vista se nubla
Y yo no se si es la lluvia
Ó soy yo el que estoy llorando.. por ella
...Lluvia Cruel
Las rubias no son tontas, los tontos somos nosotros que las miramos
"No te sorprendas si ves a un hombre actuando de forma estúpida, podría estar distraído a causa de una belleza rubia. Un estudio reciente revela que el rendimiento mental de los hombres empeora tras observar a una mujer rubia.
Investigadores de la Universidad de Paris X-Nanterre descubrieron que las puntuaciones generales alcanzadas por los hombres en pruebas de conocimientos generales descendían, si antes les hacían observar imágenes de mujeres rubias. Como más tarde descubrieron, este efecto podría explicarse por el hecho de que los hombres piensan, de forma inconsciente, que están tratando con alguien menos inteligente.
Thierry Meyer, coautor de la investigación y profesor de psicología social en la Universidad de Paris X-Nanterre dijo que el estudio demuestra el modo en que los estereotipos pueden influir en nuestro comportamiento. Las rubias pueden hacer actuar a los hombres como tontos solo porque representan un estereotipo común, el de la “rubia tonta”.
Este estudio prueba que el comportamiento de la gente se ve afectado de forma clara por los estereotipos. En estudios anteriores, se había descubierto que la gente tiende a caminar más despacio frente a las personas ancianas. Los expertos dicen que la rubias se hicieron objeto de numerosos estereotipos y bromas a lo largo del siglo pasado. Desde el punto de vista psicológico, muchas personas asocian el cabello rubio con la infancia, ya que muy a menudo los bebés son rubios, por lo que las personas que observan a una mujer con cabello claro podrían no tomársela demasiado en serio".
El estudio apareció publicado en la revista Journal of Experimental Psychology.
Traducido de Blondes Make Men Act More Silly, Study Says
"No te sorprendas si ves a un hombre actuando de forma estúpida, podría estar distraído a causa de una belleza rubia. Un estudio reciente revela que el rendimiento mental de los hombres empeora tras observar a una mujer rubia.
Investigadores de la Universidad de Paris X-Nanterre descubrieron que las puntuaciones generales alcanzadas por los hombres en pruebas de conocimientos generales descendían, si antes les hacían observar imágenes de mujeres rubias. Como más tarde descubrieron, este efecto podría explicarse por el hecho de que los hombres piensan, de forma inconsciente, que están tratando con alguien menos inteligente.
Thierry Meyer, coautor de la investigación y profesor de psicología social en la Universidad de Paris X-Nanterre dijo que el estudio demuestra el modo en que los estereotipos pueden influir en nuestro comportamiento. Las rubias pueden hacer actuar a los hombres como tontos solo porque representan un estereotipo común, el de la “rubia tonta”.
Este estudio prueba que el comportamiento de la gente se ve afectado de forma clara por los estereotipos. En estudios anteriores, se había descubierto que la gente tiende a caminar más despacio frente a las personas ancianas. Los expertos dicen que la rubias se hicieron objeto de numerosos estereotipos y bromas a lo largo del siglo pasado. Desde el punto de vista psicológico, muchas personas asocian el cabello rubio con la infancia, ya que muy a menudo los bebés son rubios, por lo que las personas que observan a una mujer con cabello claro podrían no tomársela demasiado en serio".
El estudio apareció publicado en la revista Journal of Experimental Psychology.
Traducido de Blondes Make Men Act More Silly, Study Says
Ya que el estimadísimo admin ha borrado hasta la participación de Condor, cito de nuevo las frases correctas.
con relación a
1. loc. prepos. Que tiene conexión o correspondencia con algo.
2. loc. prepos. con respecto a.
en relación con
1. loc. adv. con relación a.
hacer relación a algo.
1. fr. Tener con ello conexión aquello de que se trata.
2. fr. Der. En los pleitos y causas, dar cuenta al tribunal relatando lo esencial de todo el proceso. [DRAE]
«relación
Con relación a, ‘con respecto a’, también puede decirse en relación con: No tengo nada que declarar en relación con el asunto o con relación al asunto. Cualquiera de las dos formas es preferible a en relación a, cruce de una y otra, hoy usado a menudo en España y América.»
[Seco, Manuel: Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe, 101998, p. 388]
«Es frecuente no emplear la preposición adecuada. Veamos algunos ejemplos en que se emplea indebidamente a por otra preposición:
*a la mayor brevedad
correcto: con la mayor brevedad
*al objeto de
correcto: con (el) objeto de
*al extremo de
correcto: hasta el extremo de
*a lo que se ve
correcto: por lo que se ve
*al punto de + infinitivo
correcto: hasta el punto de + infinitivo
*de acuerdo a
correcto: de acuerdo con
*en honor a (algo o alguien)
correcto: en honor de
(Pero es correcta la expresión en honor a la verdad)
*en relación a
correcto: en relación con / con relación a
*en función a
correcto: en función de
*a mi gusto
correcto: para mi gusto.»
[Gómez Torrego, L.: Manual de español correcto. Madrid: Arco/Libros, 1991, vol. II, p. 193] Hispanoteca.
con relación a
1. loc. prepos. Que tiene conexión o correspondencia con algo.
2. loc. prepos. con respecto a.
en relación con
1. loc. adv. con relación a.
hacer relación a algo.
1. fr. Tener con ello conexión aquello de que se trata.
2. fr. Der. En los pleitos y causas, dar cuenta al tribunal relatando lo esencial de todo el proceso. [DRAE]
«relación
Con relación a, ‘con respecto a’, también puede decirse en relación con: No tengo nada que declarar en relación con el asunto o con relación al asunto. Cualquiera de las dos formas es preferible a en relación a, cruce de una y otra, hoy usado a menudo en España y América.»
[Seco, Manuel: Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe, 101998, p. 388]
«Es frecuente no emplear la preposición adecuada. Veamos algunos ejemplos en que se emplea indebidamente a por otra preposición:
*a la mayor brevedad
correcto: con la mayor brevedad
*al objeto de
correcto: con (el) objeto de
*al extremo de
correcto: hasta el extremo de
*a lo que se ve
correcto: por lo que se ve
*al punto de + infinitivo
correcto: hasta el punto de + infinitivo
*de acuerdo a
correcto: de acuerdo con
*en honor a (algo o alguien)
correcto: en honor de
(Pero es correcta la expresión en honor a la verdad)
*en relación a
correcto: en relación con / con relación a
*en función a
correcto: en función de
*a mi gusto
correcto: para mi gusto.»
[Gómez Torrego, L.: Manual de español correcto. Madrid: Arco/Libros, 1991, vol. II, p. 193] Hispanoteca.
>Alfred Perez написал:
>--------------
>Desde luego el tiempo verbal " se habla" ó "se hablaban", "parecía" indican situaciones pasadas. El verbo "parecía" mas bien es indicativo de duda ó posibilidad.
> En cuanto: "se habla" se refiere a contemporaneidad, actualidad. Sin duda: "sa hablaban", es algo que no está en la actualidad, que pertenece al pasado.
>
>No soy linguista, pero es obvio que las dos oraciones tinen lecturas muy precisas.
>
Compadre, Alfredo! Eres muy amable, empero yo opino que la oración:
A veces aun parecía que en las calles se habla tanto el castellano como el idioma ruso! - es impersonal y por eso carece de sujeto. Este clase de impersonales se denomina - impersonales reflejas. Son oraciones que llevan la forma ¨se¨ unida a un verbo en tercera
singular persona del singular. En esos casos no existe ninguna no existe referencia explícita al agente de la oración denotada por el verbo, bien porque se ignora, bien porque no interesa comunicarlo - dicho agente suele tener el rasgo semántico humano. Otros ejemplos:
Se estaba bien en la terraza.
Se felicitó calurosamente a los actores.
En los pueblos pequeños se pasa muy bien.
En la oración "A veces aun parecía que en las calles(las personas) se hablaban tanto el castellano como el idioma ruso!", en cambio, hay un sujeto elíptico que puede ser - personas, ellos, etc.
Por el otro lado, se necesita mucho cuidado para no confundir el subjuntivo "el castellano" con el sujeto de esta oración. No es sujeto, es complemento directo, a causa de eso, mejor evitar la utilización de artículo y escribir simplemente - se hablaban tanto castellano como ruso.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Bueno, en la primera oración yo me equivoque, ya que en ella "que" es un complemento directo
>
>Los alumnos que suspendió no protestaron
>
>Empero le pongo otro ejemplo claro, donde "que" es sujeto.
>
>Con los chicos que se examinaron no hablé.
>
>
Marqués, insisto, este ejemplo no es análogo al primero, en el primero hay dos oraciones, una subordinada a la otra, por eso "las cuales" y "quienes" son sujetos de la oración "las cuales(quienes) intervinieron activamente", y precisamente porque son sujetos no se pueden sustituir por "que".
En tu último ejemplo, el sujeto es implícto y es "yo" ¿quién no habló? yo.
Admití que se puede usar "que" para personas, pero aclaré que en otro tipo de frases, en las que "que", "quien(es)" y "cual(es)" no son sujetos. Por ejemplo:
Hubo varias personas afectadas por el huracán, las que (quienes) no alcanzaron a protegerse a tiempo.
No sé como se llame este tipo de estructura, pero la segunda frase sólo aclara las características del sujeto de la primera, no implica que el sujeto haya realizado otra acción, en otras palabras, la segunda frase es "causa" (por decirlo de algún modo, y no se me ocurrió otro mejor") y no "consecuencia" de la primera.
Pensando en que ejemplo darte me di cuenta de que el uso de "que", "quien(es)" y "el(la) cual, los(las) cuales"
depende del propósito de la segunda oración. Cuando el sujeto realiza dos acciones, como en tu primer ejemplo, y dado que se trata de personas, "las cuales" y "quienes" son insustituibles por "las que". Pero si la segunda frase se utiliza para aclarar algo de lo que ya se habló en la primera oración, como en el ejemplo que te acabo de dar, entonces sí se puede utilizar "las que".
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз