Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 457 (48 ms)

>Jorge Lamas написал:

>--------------

>Que bueno es hacer amistades! A cualquier edad esto resulta muy reconfortante. Los chicos necesitan jugar, sentirse en equipo, tanto con los padres como con el mejor amigo, los primos etc. A medida que vamos creciendo es posible que el numero de amigos no aumente como antes, no aumente del todo o simplemente eso no sea lo mas importante, sino que estos lo sean de verdad. Personas con las que se pueda conversar desprejuiciadamente, sin rodeos, siendo natural. Tambien resulta una gran alegria encontrarnos con amigos de antaño o simplemente encontrar personas nuevas y sorprendentes en lugares inesperados y ver como fluye el entendimiento. Resaltemos los valores humanos. Agradezco a este foro por ayudarme a encontrar a esas personas sorprendentes y de alguna u otra manera congeniar mutuamente.

Uno de los refranes más populares en Rusia es este:
Не имей сто рублей, а имей сто друзей.

>Морозов Евгений escribe:

>--------------

Ну, по аналогии: авианосец – portaviones, ракетоносец – portacohetes и т.п. Так что он и выпалил на весь бутик: «?Cuanto cuesta aquel portatetas?» Реакция кубинок-продавщиц была предсказуемой – они несколько минут бились в истерике от смеха. Потом одна, утирая слезы, подозвала Сашу, буквально вытащила наполовину из своего платья грудь в бюстгальтере и, показывая ему, сказала: «Recuerda, chico, esto es ajustador. ?Quieres tocar para no olvidar?». Саша, конечно, стал даже не красным, а багровым. Но зато потом вся наша группа срочно изучила названия всех предметов женского белья! Думаю, впоследствии многим пригодилось…
>

:))))
Евгений, здравствуйте.
Это "portatetas" ближе к самой "porta(dora de )tetas" e.d. "fémina" :))))
Забавно, что Ваш товарищ не сделал "прямого" перевода "sujetabusto", а сделал такой сложный "шаг" :))) хотя эта связь меня не удивляет, видимо, у мужчин в подсознание это проходит как "armas de mujer", оттого его и занесло к "ракетоносителям", минуя "портфель", "портсигар" :)))))
Ничего смешного в этом переводе нет. Обычное слово. Каждый мужчина должен уметь "conquistar a cualquier chica".
>Vladímir написал:

>--------------

>

>>Tati написал:

>>--------------

>>А со мной произошла вот такая забавная история:

>>В университете мы выучили новое выражение hacer dedo, т.е. ехать автостопом. Ну так вот однажды я нашла применение этому словосочетанию: Говорю по телефону с моим испанским ухожером, рассказываю ему интересную историю про то, как мы путешествовали автостопом: ...viajábamos siempre haciendo un dedo... Наступает пауза, после чего мой дорогой поклоник начинает громко смеяться))) Позже он объяснил мне, что это значит (думаю, вы знаете).

>>Вот так, господа, ¡cuidado con los artículos!

>

>

>Tati, на всякий случай напоминаю Вам, что "ухажёр" не от слова "ухОд", а от глагола "ухАживать". У Вас такой приятный русский язык, что полагаю, Вам это будет небезразлично. :)

>P.S. Кстати, в русско-испанском словаре этому слову дается смешной перевод: conquistador. При этом каждая девушка невольно может ощущать себя Америкой эпохи Кортеса.


>gretel gretel написал:

>--------------

>Buen aporte!!! Desgraciadamente en America Latina esto se volveria reprobable por el hecho de que hayan sacerdotes casados, sin embargo, la obra de este señor fue en equipo al realizar su logro con su esposa, ademas de arropar a otras personas. La gente buena aun existe.

Imagínate que yo empecé hablar español a los 3 años y lo estoy practicando ya durante varias décadas, por eso lo manejo un poquito, empero, tengo un gran problema con mi articulación, sobre todo, cuando veo chicas tan guapas como tú, nena, - enseguida se me traba la lengua y comienzo a chapurrear. A parte de eso, como si fuera poco, se me chorrea la boca sin que yo pueda hacer nada al respecto para poder contrarrestar ese penoso percance.
Hola Sempai! La chica de verdad tiene la pronunciación muy mala. Escucha aquí


Y aquí esta el texto:
Когда мы были на войне,
Когда мы были на войне,
Там каждый думал о своей
Любимой или о жене.
И я конечно думать мог,
И я конечно думать мог,
Когда на трубочку глядел,
На голубой её дымок.
Как ты когда-то мне лгала,
Как ты когда-то мне лгала,
Что сердце девичье своё
Давно другому отдала.
А я не думал ни о чём,
А я не думал ни о чём,
Я только трубочку курил
С турецким горьким табачком.
Я только верной пули жду,
Я только верной пули жду,
Чтоб утолить печаль свою
И чтоб пресечь нашу вражду.
Когда мы будем на войне,
Когда мы будем на войне,
Навстречу пулям полечу
На вороном своём коне.
Но только смерть не для меня,
Да, видно, смерть не для меня,
И снова конь мой вороной
Меня выносит из огня
archivos sonoros de palabras rusas y españolas.
Hola soy nuevo en este foro, y quisiera proponer un tema.
La idea es crear una especie de archivo sonoro con la pronunciacion de palabras o frases tipicas tanto en español como en ruso, si alguien se anima mi correo es:
javimetal2008@yahoo.es
La idea la e sacado de youtube en la que una chica rusa, habla pronunciando palabras como, hola, que tal, buenos dias, buenas tardes, buenas noches, etc... y lo hace en ruso, y en la imagen se ve lo que significa.
Ya se que para aprender ruso o español la idea es muy pobre, pero para tener un vocabulario un poco basico, vale y sobra, aunque lo de escribir en cirilico lo dejaremos aparte.
ANIMAROS, VENGA, VENGA...
Puedes decirle a tu chica el más expresivo "Estoy loco por ti". Y si quieres probar el tamaño de tu locura, puedes regalarle el siguiente soneto de Baldomero Fernández Moreno, poeta porteño del siglo XX (1886-195),
Soneto a tus vísceras
Harto ya de alabar tu piel dorada,
tus externas y muchas perfecciones,
canto al jardín azul de tus pulmones
y a tu traquea elegante y anillada.
Canto a tu masa intestinal rosada
al brazo, al páncreas, a los epiplones,
al doble filtro gris de tus riñones.
Y a tu matriz profunda y renovada.
Canto al tuétano dulce de tus huesos,
a la linfa que embebe tus tejidos,
al acre olor orgánico que exhalas.
Quiero gastar tus vísceras a besos,
vivir dentro de ti con mis sentidos…
yo soy un sapo negro con dos alas.
Baldomero F. Moreno
Muy guapo y diligente amigo Маркиз де Помпа Дур:
Me permito corregirte, sin el ánimo de ofender:
La suerte está Echada, sin H.
COMPARA:
Ha HECHO muchas locuras en EL LUPANAR (dices que es tu lugar de trabajo, por qué allí, a poco eres mocho, tullido, baldado y no puedes conquistar una chica para tí solito? Ó eres aquel mulato de la última novela de Gabriel García Marquez "Memoria de mis putas rtistes", que hacía cantar a las mulas?)
Ja-ja-ja! Me sacó risa tu presentacion personal.
Bueno, compara:
He HECHO buenas amistades en "diccionario.ru (hacer)
ECHÉ la canita al aire. (echar)
Amigo, valoro tu sentido de humor! Но слегка коробит, не ожидала столкнуться с вульгарностью на этом сайте.
El piropo es un fenómeno del mundo latino. Las normas sociales obligan a dirigir comentarios agradables que llamen la atención a nuestra interlocutora o a una chica o mujer que sencillamente pasó cerca de nosotros. Es una costumbre muy normal para los latinos y bastante inexplicable para los extranjeros.
Hay piropos muy groseros, de muy mal gusto. Por ejemplo: Bombones, dulces, caramelos, chocolate…
Es todo lo que tienes que dejar de comer,Gorda!
Sin embargo, hay piropos muy elegantes (y difíciles de traducir): Si el amarte es verte, y el verte es perderte... prefiero amarte sin verte que verte para perderte.
Hay otros muy sencillos y bonitos: Desearía ser una lágrima tuya...Pare nacer en tus ojos, navegar por tus mejillas y morir en tus bellos labios.
Calderón y Narcotráfico.
Calderón y Narcotráfico.
La lucha contra el narcotráfico de Calderón mató a dos jóvenes más en el Estado de Guerrero. ¿Piensan ustedes que el Presidente Calderón realmente quiere acabar con el narcotráfico en México?.
Le recomiendo a Calderón una antigua serie televisiva: “Los Intocables”. Es la vida real llevada a la pantalla chica. Aquí Eliott Ness nunca termina con Al Capone. A pesar de miles de horas de lucha contra él. Se trata de que en los años 20´s hubo prohibición para la venta de alcohol del gobierno federal norteamericano y Al Capone traficaba ilegalmente con él.

Creo que Calderón en una forma enmascarada quiere matar varios pajaros de un tiro.

1.Quiere sofocar cualquier movimiento revolucionario independentista de Mexico de Norteamerica.
2.La administración del narcotráfico junto con el gobierno norteamericano, para las ganancias invertirlas en la guerra en el medio oriente para robarles el petróleo a los árabes.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 614     4     0    92 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
Показать еще...