Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 100 (25 ms)
ayuda por favor
traducir, el sistema discutido con el cliente
помогите пож-та с предложением
Office One únicamente podrá cobrar el abono básico por las oficinas que el Cliente pueda usar hasta tanto el resto de las oficinas solicitadas estén disponibles para su uso por parte del Cliente.
Большое спасибо
quizas, mejor empleamos "Cliente" y "Ejecutor"?
a comercializar con clientes finales de ______, Recargas de Montos Variables (en adelante RMV),
LA EMPRESA se obliga frente a ____ a comercializar con clientes finales de ______, Recargas de Montos Variables (en adelante RMV), que ____ entregue a LA EMPRESA bajo la modalidad de venta
подскажите точный перевод a comercializar con clientes finales de ______, Recargas de Montos Variables (en adelante RMV), Recargas de Montos Variables
огромное спасибо
Tenía guardada otra solución posible inspirada en el siguiente chiste:
Cliente- ¡Camarero, camarero, hay una mosca en mi plato!
Camarero - Caballero, es un dibujo del plato, no es un mosca.
Cliente - ¡Pero si se mueve!
Сamarero - ¡Pues claro! Es que el dibujo es animado.
А мой ребёнок говорил до недавнего времени "dibujos animalados"
Perdón, no puede ser periódico, pueda ser la casa impresora "Obrero de Moscú" y ese Órgano de agitación-propaganda fue el cliente que ordenó la impresión del cartel.
Фу, какой Вы грубый, г-н Бабс-Лабс ; )
Кроме словарей, есть такой способ получения знаний, как поиск и анализ аналогичных текстов. Термины Cliente и Ejecutor (можно и Contratista) используют в контрактах сами испанцы, и достаточно часто. Аналог в английском языке - Client & the Contractor (еще одно подтверждение, что Contratista Вы изначально поставили не на то место, обозвав Заказчиком ; )).
Конечно, русским "высококвалифицированным" переводчикам носители языка не указ...
clientes.>
Еще бы клиенты жаловались! Тебе бы профи в клиенты, тогда посмотрим!
Здравствуйте, Ирина. Без знания предмета контракта довольно трудно дать перевод, но безотносительно я бы перевёл так: ЗАКАЗЧИК - CLIENTE; ИСПОЛНИТЕЛЬ - EJECUTOR; ПОДРЯДЧИК - CONTRATISTA; РАЗРАБОТЧИК - DISEÑADOR или PROYECTISTA.
El cliente llama al camarero.. y le dice.,,, señor en mi sopa hay una mosca¡¡¡¡, y el camarero le dice,,señor , disculpe pero no se quien es el dueño de la mosca...jejejeje
HAGO UNA CORRECCION....
El cliente llama al camarero.. y le dice.,,, señor en mi sopa hay una mosca¡¡¡¡,porfavor traigame a dueño.... y el camarero le dice,,señor , disculpe pero no se quien es el dueño de la mosca...jejejeje

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 434     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
Показать еще...